Плевать на правила.

R
Завершён
1703
1
автор
Plisecki бета
Фэндом:
Размер:
96 страниц, 28 725 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1703 Нравится 348 Отзывы 749 В сборник

Часть 14.

Настройки
Поляну около дома Хейла оглушил крик Скотта, который сейчас бежал на всех парах к Стайлзу, мусолящему Чупа-чупс. — Рука. вылечи руку, — причитал МакКолл, чуть ли не прыгая и морщась. — Ты оборотень, чувак. Сейчас само всё заживёт, — беспечно отозвался Стайлз. — Да блин, — уже спокойным тоном сказал Скотт. — Ты пуленепробиваемый. — Боже. Ты уже какой раз подбегаешь ко мне с травмой и просишь вылечить, а я не могу! И не ты один, ко мне уже неделю бегает вся стая чуть ли не домой, чтобы я зализал их раны, заставляя тем самым моих братьев каждый раз заряжать пистолет пулями с аконитом. И если сначала я пытался, то сейчас уже нет смысла, понимаешь? — к концу уже спокойнее ответил охотник. — Смысл есть, — строго озвучил оборотень. — Мы найдём способ, как. Ты чего? Винчестер побледнел. Перед глазами Стайлза всё заходило ходуном, качаясь в разные стороны. Из его рта выпал леденец, а сам же подросток уже накренялся, как к нему молниеносно подлетел Дерек, удержав от неприятного падения. Без сознания охотник был около минуты и за это время около него собралась уже вся стая. — С тобой всё в порядке? — спросил Питер, кладя ладонь на лоб Стайлза. — Выглядишь неважно. — Всё нормально, — Хейл помог парню встать. — Лучше иди домой. Скотт тебя проводит. — Нет, не нужно. Я сам, — отмахнувшись от помощи, но всё же поблагодарив, подросток поплёлся домой.

***

Войдя в гостиную Стайлз застыл. Нет, там не оказалось демонов, которые схватили его братьев и собирались его для чего-то шантажировать, там не было вампиров, которые драли глотки, опять же, братьев. Там стоял Сингер. — Бобби! — чуть ли не взвизгнул Стайлз, подбегая к мужчине и заключая того в объятьях. — Ты должен был приехать ещё несколько недель назад. — Непредвиденные обстоятельства, — пожал плечами бывалый охотник. — В виде крутой цыпочки, — спустился со второго этажа Дин. — В виде нескольких Ругару, — Бобби закатил глаза. — Идиот.

***

— Ты к нам надолго? — спрашивает новоприбывший из магазина Сэм. — Уже прогоняешь? Надолго, наверно. Всё же пол года не видел этого щегла, — он кивнул на Стайлза. — Дедок, — беззлобно прошипел младший Винчестер. — Он уже знает? — братья утвердительно кивают. — А про отца? — Нет. — Я ведь знаю, что он умер. — Мы, ребёнок, про твоего отца и мать. Ты не наш родной брат, — выдыхает Дин, приготовившись к бурной реакции. Но всё было тихо. Нет, младший Винчестер — или уже не Винчестер — был напряжён и удивлён, но выпускать эмоции явно не собирался, обрушивая их на головы близких людей. — Я всегда думал о том, что нифига на вас не похож, — с горькой улыбкой сказал подросток. — Расскажите мне всё. — Хорошо, — у Сэма всегда получалось строить правильные и красивые предложения намного лучше. — Мы 17 лет назад проезжали через этот самый город. Тогда здесь было много необъяснимых смертей. Я опущу моменты про расследования и наведения справок, но главное, что мы нашли причастных ко всему этому — шерифа полиции и светлого друида. Джон и Клаудия Стилински, — от упоминания фамилии у юного охотника чаще забилось сердце: не он ли использовал эту фамилию тогда, для стаи. А брат всё продолжал: — Они были твоими родителями. Твоя мать была сильно больна, на неё было наложено заклинание. Причём как раз теми, кто сотворил те ужасные преступления. — Я уж было подумал, когда ты сказал про их причастность, что это они убийцы. «Сын убийцы» звучит, конечно, круто, но не в моём стиле. Марает мою безупречную репутацию. — с облегчением заметил Стайлз. Всем присутствующим мгновенно стало как-то легче из-за возвращения разговорчивости подростка. — Как раз они боролись с теми тварями. И до болезни твоей мамы вполне успешно. Но, по иронии судьбы, они были и защитниками и самими жертвами. Охотились именно на них, а причину мы до сих пор так и не знаем. Но скорее всего — это ты. — Ну, логично. Им ведь нужен был кто-то, кто хилил бы их. Вот только, как послушную собачку, меня нужно было тренировать с детства, чтобы я думал, что с ними с рождения. Хотя они всё равно просчитались, я не поддающийся тренировке. — Пропущу мимо ушей последнее предложение. В общем, когда они напали снова, Клаудия оберегала тебя, а в конце бойни Джона убили, можно сказать, мгновенно. Потом твоя мать отдала тебя нам. То, кто ты и что твои силы проснутся в 18 нам сказала она. Дитон же нашёл нас сам и сказал, что мы обязаны будем привести тебя сюда, чтобы ты обучился. Кажется, это всё. — Познавательно, — серьёзно сказал подросток.

***

Неделю спустя Стайлз стоял с Айзеком на кухне, как ни в чём не бывало, и давая тому попробовать с ложки пудинг, который сам приготовил. — Ну как? — Это офигенно вкусно! Научи меня так же готовить, или, Боже, готовь для меня, — на полном серьёзе просит бета. — Лучше закадри Эрику, пусть она готовит тебе. — Она же с Бойдом, ты знаешь. — Да я же пошутил, — Винчестер наткнулся на щенячий взгляд своего подопечного. — Ооо, как всё серьёзно. Знаешь что? Мы тебе кого-нибудь найдём! Да такую или такого, ведь твоего вкуса я не знаю, что все обзавидуются. — Точно? — с мальчишеской наивностью спрашивает Айзек. — Вот увидишь! — и Стайлз не соврал. Позже все будут провожать Лейхи завистливыми или хотя бы удивлёнными взглядами. Потому что он каждый день после школы будет садиться в крутую тачку или уходить под руку с… узнаем позже. Что же портить интригу? Вдруг у охотника в голове как будто что-то лопнуло, заставляя ноги подгибаться. Всё повторялось снова.

***

— Стайлз, ты меня слышишь? — спрашивает Дитон, нависая над парнем, лежащим в кресле в том странном кабинете ветеринарной клиники. — Да, всё в порядке. Что произошло? — Ты потерял сознание на примерно полчаса. Тебя сюда привезла стая. — Что, вся? — усмехнулся Винчестер, не ожидая ответа «Да», на этот, казалось, риторический вопрос. На который если и можно ответить, то только «Нет». — Прямо вся?! Даже Итан и Эйдан? Джексон и Лидия? — Если я сказал все — это значит, что все. Когда дело касается тебя, стая почему-то сходит с ума. Это как если маленькие волчата потеряют маму, они ничего не смогут сделать, и даже если отец будет рядом, они его не послушают. Только будут тихо скулить, зовя мать. — Стоп. Вы знаете о стае?! — Стайлз, я знаю про тебя, но не знаю про живущих прямо под моим носом оборотней? — Ладно, понял. Так что вообще со мной творится, док? Это из-за способностей? — В каком-то смысле да. Я не был в этом до конца уверен, но они, кажется, на самом деле очень велики. — И как же вы это определили? Посмотрели на меня рентгеновским взглядом? Насколько пока вижу я, друид из меня бракованный. — Если всё так, как я думаю, то твоя бракованность на самом деле просто нераскрытый потенциал, — Алан взял шприц из какого-то выдвижного ящичка стола. — Тут та же жидкость. Только тогда мы определяли твои способности, сейчас же мы их разбудим. Когда жидкость уже текла по венам Стайлза, он понимал, что что-то не так. Он понимал, чувствовал, знал. Руку зажгло также неожиданно, как и в первый раз. Боль снова распространялась ближе к сердцу. У подростка снова появился рисунок на предплечье. Теперь он точно решил для себя, что это дерево; ему не хотелось думать, что его внутренняя сила заключена — ну, или почему вообще появляются эти линии — в форме каких-то закорючек. — Я вот специально сделаю татуировку прямо на месте этих закарюк, чтобы если сила всё-таки появится, моя татушка классно светилась. Так можно будет не палиться, сказав, что мне вкололи под кожу какую-нибудь неоновую, светящуюся хрень для понтов. — Больше, — задумчиво протянул Дитон, — Стайлз, я был прав. Теперь ты не имеешь права говорить, что бракованный. Ветеринар потянулся к блокноту и быстро там что-то написав, передал подростку. Глаза Стайлза, сначала расслабленно раскрытые, распахнулись. «Ты ждёшь ребёнка.» — Потому, что это самая настоящая магия.
Примечания:
1703 Нравится 348 Отзывы 749 В сборник
Отзывы (10)