Часть 1
30 ноября 2014 г., 13:22
I.
Первый раз Сэм и Кас видятся через компьютер — во время наскоро устроенного разговора по скайпу. Сэм настаивает, что это не считается настоящим знакомством, и заявляет, что лучше бы Касу не оказываться в путешествии по Европе, когда Сэм вернётся на летние каникулы.
— Мысль не ахти, — говорит Дин, когда Кас потом передаёт ему эту новость (сам он, наверное, заснул в процессе — не такое уж большое дело).
— Не ахти, — соглашается Кас. — Как же я проведу всё лето вдали от тебя?
— Оо, — протягивает Дин. — Хороший ответ, — он отодвигает тарелку Каса, забирается к нему на колени и целует.
II.
Первый раз, когда Сэм и Кас встретились как полагается, случился по возвращении Сэма после первого курса.
— Ты ещё вымахал? — спрашивает Дин в аэропорту. — Чувак, это уже несправедливо.
Сэм только смеётся и обнимает его, приподнимая над землёй.
— Ладно-ладно, — ворчит Дин. — Ты очень высокий и очень сильный, поставь-ка меня на место.
Он на сто процентов уверен, что Кас над ним смеётся, и потом ещё обязательно подуется по этому поводу. Но прямо сейчас его брат вернулся домой почти на четыре месяца, и он будет занят одним лишь празднованием.
— Я думал, ты скучал, — поддразнивает Сэм, смеясь и утанцовывая от его сердитого взмаха руки.
И тут Сэм и Кас смотрят друг на друга, и Дин задерживает дыхание; они пару раз общались по скайпу в его присутствии (и наверняка пару раз без него), но встретиться лично — это совсем другое; что, если они возненавидят друг друга?
— Ты довольно высокий, — наконец говорит Кас, нарушая молчание, и протягивает руку.
— Да ладно, — Сэм закатывает глаза. — Ты же семья, — он обнимает Каса — не так крепко, как Дина, но всё же что-то в груди Дина отпускает, и он наконец расслабляется — потому что да, Кас семья, Сэм семья, и они ладят. — Рад, что ты не свалил в Европу, — говорит Сэм, без приглашения заваливаясь на заднее сиденье Импалы.
— Может, следующим летом, — говорит Кас. — Я хотел бы повидать много картин в оригинале, и Дину не повредит немного просвещения.
— Нетушки, — заявляет Дин. — В этом плане слишком много самолётов.
— Это Европа! — восклицает Сэм. — Отказываешься от целого континента из-за нелюбви к самолётам?
— И большей части этого континента тоже, — отрезает Дин. — Самолёты в чёрном списке.
— Ты его уговори, — заявляет Сэм Касу. — Может, даже на это лето.
— И пропустить тебя? Чёрта с два.
— Я же здесь только до середины июля, а потом лечу к Джесс.
— Ты что?
— Лекцию мне ещё почитай! Сам съехался с парнем, а я хочу повидать свою девушку в доме её родителей! Под присмотром!
— Сочувствую, — Кас подмигивает Сэму в зеркало заднего вида.
Дин шлёпает его по бедру и улыбается работнику парковки, передавая деньги.
— Не могу же я ни разу не увидеть её за лето, — говорит Сэм. — И я уже купил билет. Я пробуду дома весь май и июнь и большую часть июля, так что тебе хватит. Ну, если сможешь выбраться из своей новой квартиры. Можно мне, кстати, заглянуть?
Он спрашивает Дина, но смотрит на Каса, и Дин решает уступить Касу это решение.
— Конечно, — отвечает Кас. — У нас тебе всегда рады. Не сегодня, нам предстоит уборка, но, может, завтра, когда устроишься у Бобби?
Ага, уборка. Скорее проверка того, все ли игрушки убраны. Объясняться было бы неловко. Частично поэтому они и не предложили Сэму спальню на лето у себя. Им нужно пространство, и, хотя Дин безусловно ждёт Сэма в гости, он хочет, чтобы вечером в их с Касом доме были только он и Кас.
Может, это значит, что он вырос.
— Подходит, — говорит Сэм. — Дин, ты сегодня готовишь? Я так скучал по домашней еде. В смысле, столовые — это здорово, потому что можно есть, сколько влезет, но еда там не всегда хорошая, понимаешь? И у них вечно нет курицы. Не знаю, как ты готовишь свою, но она потрясная. У нас же будет сегодня курица?
Теперь будет. Придётся заглянуть в магазин за самой курицей и за итальянской заправкой, но это ничего. Может, ещё сделает пюре. Интересно, остался ли у Бобби чесночный порошок? Пока Сэм рассказывает о плюсах и минусах каждой из стэнфордских столовых, Дин составляет в уме список покупок.
***
Сэм зависает на кухне, пока Дин готовит, и уже спустя две секунды получает приказ сесть и сидеть под угрозой лишения десерта.
— Но я хочу видеть, как ты творишь свою магию, — хнычет Сэм, и, даже стоя к нему спиной, Дин ощущает его щенячий взгляд. К счастью, он не такой действенный, когда Дин его не видит.
— Тогда ты никогда не вернёшься домой.
— Неправда. Кас, ты знаешь?
Дин и не заметил, что Кас к ним присоединился, но тот отвечает:
— Я лучше не буду соваться в гущу событий.
— Умник, — приязненно говорит Дин.
— Скорее подхалим, — бормочет проигравший Сэм.
— Это на нас непохоже, — говорит Кас, и Дин давится воздухом. — Ты в порядке, дорогой? — он явно доволен собой.
— Вы странные, — сообщает им Сэм. — И отвратительные. Хорош глазки друг другу строить.
— Я думал, ты уже большой, и у тебя есть девушка, — хмыкает Дин.
— Да, но это другое.
Дин, конечно, воспринимает это как просьбу обхватить палец Каса своим, притянуть его поближе и тут же поцеловать.
— Фу!!! — вопит Сэм — громче, чем следовало бы. Но он хохочет, так что явно не сердит.
Дин ухмыляется Касу в губы и возвращается к готовке. Вроде не стоило и переживать из-за этой встречи.
III.
— Ты понимаешь, что это странновато? — Дин роется в шкафу, подыскивая одежду для них обоих.
— Ты говоришь «странновато», а я слышу только твоё нытьё из-за нежелания идти, — отвечает Кас.
— Конечно, я не хочу идти! Какая-то хиппи-тусня для парочек! Как Сэм и Джесс её вообще откопали? В смысле, ладно ещё в Калифорнии, но здесь, в Су-Фоллс? Вселенная меня ненавидит.
— Да-да, очень драматично, — Кас входит в шкаф, прижимается к его спине и крепко обнимает за талию. — Весь мир настроен против тебя.
— Если там будут песни, я сваливаю, — предупреждает Дин.
— И выберешься самостоятельно? — позабавленно спрашивает Кас. — Оставишь меня в западне? — он трётся о его щёку своей, чуть царапая; стоит побриться перед предстоящим походом.
— Можешь свалить со мной. Тебя правда торкает вся эта аллилуйя?
— Твой брат пытается поддерживать связь. Должен признать, я бы предпочёл другой способ, потому что выходные в лесу с незнакомцами не отвечают моим представлениям о приятном времяпрепровождении, но когда придёт твоя очередь выбирать, сможешь затащить его на показ старых машин или вроде того.
— Оо, — Дин уже думает, как отплатить Сэму. — Битвы грузовиков? Вот будет весело.
— Сосредоточься, — Кас легонько стучит по его виску. — Если соберёмся вовремя, останется немного времени для себя.
Дин прекращает рыться в ящике спортивной одежды и оглядывается на белый прикроватный столик — в шкафу стоит такой же, как и в спальне. В спальне в нём хранятся их любимые игрушки — те, которые он называет «ежедневными», здесь — «выходные», и Дин проводит пальцами по его поверхности.
Одним из самых значимых изменений после возвращения обоих к работе стало осознание того, что нельзя делать то, что они хотят, каждый раз, когда они этого хотят. Большинство вовлечённых и напряжённых сценариев припасено для пятничных и субботних ночей, чтобы оба смогли восстановиться к понедельнику.
Кое-что можно делать каждый день: за ужином Дин становится на колени или забирается на колени к Касу (не за завтраком — они оба слишком спешат по утрам), большинство ночей они проводят у дивана: Дин на коленях, Кас водит пальцами по его волосам, а по телевизору — новости или свежая серия «Морской полиции».
Раньше Дину всегда приходилось набираться терпения во время их сессий, а теперь приходится так же терпеливо ждать их наступления, и иногда ему кажется, что он выпрыгнет из кожи, если не получит чего-нибудь. Хорошо, что Кас до жути хорошо умеет его читать и понимать его потребности, а ещё лучше — что Кас и сам иногда не в силах утерпеть.
Кроме того, они вообще наладили всё это взаимообщение (выучив свой урок, оказавшись действительно вместе), и, когда Дину хочется слишком сильно, он просто надевает ошейник или продумывает подходящие варианты и представляет их Касу.
Честно говоря, Дин ждал этих выходных с нетерпением, потому что Кас всё намекал и намекал про свои встречи с Чарли за кофе, а она всегда подкидывает ему хорошие мысли, так что Дин разочарован, что вместо этого ему предстоит поход. Но если поторопиться, у них появится немного времени, а это определённо хорошая мотивация для быстрого сбора вещей без особого нытья.
***
— Ну разве это не здорово? — спрашивает Сэм, сияя, пока они поднимаются по тропе.
«Здорово» — не то слово, которое использовал бы Дин, но он и не так несчастен, как думал. Когда Сэм сказал «поход», он представил себе лазанье по пирамидам с двумя сотнями фунтов на спине. Впрочем, собственно пеший поход — ещё не худшая часть выходных. Худшая настанет, когда они поставят палатки и начнут создавать связи.
— Жаль, я не взяла камеру, — говорит Джесс, грустно оглядываясь.
— Я взял, — замечает Кас. — Можешь одолжить, а я потом перешлю тебе твои фотографии.
— Спасибо! На следующем привале?
— Договорились.
Дин смещается ближе к Касу; они не могут оказаться совсем уж близко, потому что у всех на спинах рюкзаки, а дорога вполне широкая. Но он рад, что Кас здесь с ним, хотя это и совершенно несправедливо — то, что он выглядит в шортах и потёртой футболке так же хорошо, как и в костюме. По-другому хорошо, но Дина просто до нелепости к нему тянет. Хорошо ещё, что на голове у него дурацкая бандана, а то Дин прижал бы его к дереву и поцеловал ещё мили назад.
— Что? — спрашивает Кас, и до Дина доходит, что он таращится.
— Бандана твоя нелепая, — говорит он. — Надо вообще тебя постричь.
Кас хлопает себя по взъерошенным банданой волосам.
— Тебе нравится моя причёска.
Это правда. Но Кас выглядит слишком самодовольным, и Дин отвечает:
— Не сегодня.
Кас продолжает ухмыляться, будто знает, о чём он думает. Дин фыркает и идёт дальше рядом с Джесс.
***
Пойти рядом с Джесс было ошибкой: когда они приходят к месту лагеря, уже и Кас, и Сэм щеголяют банданами.
— Вы оба меня позорите, — сообщает им Дин, сбрасывая рюкзак и валяя его на землю.
— Хорошо, что мы не доверили тебе нести еду, — говорит Трэйси, хмурясь его небрежности.
— Это не единственная причина, — добавляет Сэм. — Ничего бы не осталось.
— Ха-ха, — Дин скругляет плечи, пытаясь вернуть им чувствительность. Защитные полосы на шлейках рюкзака — это хорошо, но от боли не особо спасает. Горячую бы ванну сейчас. Или массажик.
— Позже, — обещает Кас. Ох уж эта его жуткая телепатия.
— Мило. Я бы тебя поцеловал, но, — Дин кивает на бандану.
— На губах у меня банданы нет.
— Неа, всё равно.
Кас делает пару шагов и оказывается прямо перед ним.
— Можешь закрыть глаза.
— Кто-то очень хочет поцелуй, — говорит Дин так тихо, что никто не слышит. Ему нравится знать, что Кас хочет его так же сильно, как и он его. Иногда, может, из-за неуверенности в себе, может, из-за обстоятельств, ему кажется, что хочет только он. Кас всегда такой сдержанный и собранный, что Дин бесстыдно пользуется каждым случаем, когда он хочет Дина.
— Хочу, — говорит Кас так же тихо и касается его подбородка большим пальцем. — Закрой глаза, Дин.
И поскольку Дин тоже очень хочет поцелуй, он подчиняется. Кас на вкус слегка как пот и слегка как грязь, но Дин всё равно его целует.
— Фуу, снимите палатку, — смеётся Крисси.
— Нет-нет! — возражает Трэйси. — Они же не звуконепроницаемые. И кто это решил, что завести несколько парочек в лес будет хорошей мыслью, а?
Вожатый хлопает в ладоши, привлекая всеобщее внимание.
— У вас есть полчаса, чтобы разобрать вещи и отдохнуть, а потом мы разделимся: половина будет готовить, половина — устанавливать палатки. Надеюсь, вы все ждёте вечера развлечений с нетерпением!
***
Представления Гэри — их вожатого — о вечере развлечения заключаются в проведении игры «Как хорошо вы знаете значимого для вас человека». Всем выдают блокнот и ручку, и они усаживаются вокруг костра (он, правда, не горит, потому что ещё светло). Гэри задаёт им вопросы о партнёрах.
— Что из принадлежащего вашему партнёру для него ценнее всего? — спрашивает он.
Дин краснеет от шеи до кончиков ушей и отворачивает блокнот от Каса, но тогда всё видно Сэму, что тоже не ахти.
Он торопливо царапает «плащ», а в своей графе на другой странице — «о». Он знает, что такое «о», и Кас тоже наверняка поймёт. Главное, чтобы он сам-то не написал «ошейник».
Это немаленькая трудность. Он не хочет, чтобы все знали об их сексуальной жизни, но иногда боится, что стыдится её, и не говорит о ней никому по этой причине, а не потому, что хочет оставить личное личным. Хорошо, что есть Чарли. С ней можно встретиться и поболтать; она считает, как часто заставляет его краснеть во время разговоров обо всём — от вибраторов до последнего Стар Трека.
Так что он не стыдится, потому что у него есть те, кто знает, и он не против с ними поделиться. Ну, не то чтобы многим. Хотя помимо Чарли Дин и Кас были знакомы ещё с несколькими парами и пару раз ходили в клубы, Дин обнаружил, что помимо закрытости он обладает ещё и собственническими замашками и не хочет, чтобы кто-нибудь смотрел на них с Касом.
— Все записали? — спрашивает Гэри. — Хорошо, теперь показываем по кругу. Начнём с Трэйси и Крисси. Трэйси, как по-твоему, что из принадлежащего Крисси для неё ценнее всего?
Трэйси бросает на Крисси неуверенный взгляд и разворачивает блокнот.
— Медальон её мамы.
Трэйси тянется взять Крисси за руку, и Дин отводит взгляд, когда глаза Крисси увлажняются. За этим явно стоит история — он узнаёт этот печальный взгляд, узнаёт что-то в движении, когда рука Крисси тянется к шее, где сквозь рубашку проглядывает тонкая золотая цепочка.
Рука Дина тут же устремляется к кольцу на его пальце. Он вертит его, пока Сэм не сжимает его запястье: всё в порядке? Дин повернулся бы к нему и улыбнулся, но боится показать чувства, которые наверняка отражаются сейчас в его взгляде.
— А ты, Дин? — спрашивает Гэри, когда приходит их черёд. — Что из вещей Каса для него ценнее всего?
Дин разворачивает блокнот, вдруг распереживавшись: что, если он ошибся? Что, если он знает Каса не так хорошо, как думает?
— Плащ? — Гэри чуть хмурится. — Мне кажется, ты несерьёзно к этому отнёсся.
Дин чувствует, как Кас ощетинивается.
— Это не плащ, — говорит Дин, потому что, может, этот поход и не идеальное времяпрепровождение, но он отдаётся ему на сто процентов. — Ну, это плащ, но за ним стоит другое, — он зол, потому что никому другому объяснять не пришлось, но он хочет доказать свою правоту, доказать, что писал не наобум. — Это жизнь, которой Кас хотел, но думал, что не может иметь, и я помог ему убедить себя в обратном, а в ответ он поддержал меня в выборе профессии, на которую я никогда не считал себя способным.
Дин переводит взгляд на Каса, отчаянно надеясь на помощь, и Кас переворачивает блокнот: в нём небрежным учительским почерком написано: «Плащ».
Дин подавляет желание вскинуть кулак. С трудом.
— Очень хорошо, — говорит Гэри: не разберёшь, не то сердито, не то одобрительно. — И, Кастиэль, что же самое ценное из принадлежащего Дину?
Кас почти улыбается, переворачивая страницу. В самом её центре нарисована огромная «О».
— Что? — спрашивает Гэри, и, когда Дин показывает такой же ответ, повторяет: — Что?
— Объяснения вы не получите, — говорит Кас, — но вполне очевидно, что мы с Дином оба сошлись в том, что для нас ценнее всего, — Кас обнимает его за талию и притягивает ближе.
Дин кладёт голову ему на плечо, не зная, выглядит ли таким же влюблённым, как ему кажется.
***
После ужина они делятся по занятиям. Дин и Сэм моют посуду, Кас и Трэйси переносят пакеты, насчёт остальных Дин не в курсе.
— Итак? — спрашивает Сэм, когда они спускаются к потоку за водой. — Насколько сильно ты меня ненавидишь?
— Прямо сейчас? Или вообще по жизни?
Сэм закатывает глаза.
— Я тебя не ненавижу, — отвечает Дин, потому что с Сэма станется и правда в это поверить. — И Гэри странный, но лес вроде ничего.
— Свежий воздух. Он творит чудеса. Я, э, вроде как удивлён, что ты так серьёзно всё воспринял.
— М? — Дин опускает кастрюли в воду, наполняя почти до краёв.
— Вы с Касом очень друг другу нравитесь. Вот и всё.
— Ничего нового ты мне не сообщил, — он пытается отшутиться, но выходит несмешно, потому что да, они с Касом очень друг другу нравятся. Так сильно, что Дин задумывается о кольцах в будущем. Или хотя бы о доме или ещё чём-то, что будет говорить всем о взятых ими на себя обязательствах.
Он думал о подходящем к ошейнику браслете для Каса или, может, о птице, или что там ещё есть у людей, которые состоят в отношениях и хотят показать это всем. Может, лучше поговорить с Касом сначала, а не заявляться с попугаем ни с того ни с сего.
— Я люблю его, — говорит Дин, и Сэм роняет кастрюлю в поток и несётся за ней по берегу.
— Прости, — извиняется он, вернувшись, раскрасневшийся и в промокшей футболке, но с кастрюлей. — В смысле, я рад за вас двоих. Это хорошо. В смысле…
— Вы с Джесс долго вместе, — говорит Дин, перебивая его очередной приступ синдрома ноги во рту.
— Да, — кивает Сэм. — Я думаю, она та самая, понимаешь? В смысле, нам ещё учиться и учиться, так что мы не собираемся заводить семью, но мы уже говорили о кольцах и подходящем времени.
— Ух ты, — говорит Дин, потому что ух ты. Его младший братишка думает о женитьбе. — Так мне уже поздравлять или дожидаться кольца?
Сэм смеётся и расслабляется, переставая выглядеть перепуганным.
— Не знаю. Не то чтобы я знал, как это всё происходит. Есть вероятность, что ты сделаешь предложение первым, чтобы мне было с кого взять пример?
Дин тоже смеётся — наверное, ещё один показатель того, что он вырос. Первая реакция при мыслях о будущем с Касом — не паника.
— С каких это пор я образец для подражания?
Сэм становится серьёзным за долю мгновения.
— Не говори глупостей. Ты всегда был моим образцом для подражания.
— Чувак.
Но Сэм не сдаёт назад.
— Если бы мы сейчас не держали кастрюли, я бы тебя обнял.
— Слава небесам за маленькие чудеса, — бормочет Дин, но, когда они ставят кастрюли на землю, обнимает Сэма. — Сделай предложение, когда будешь готов. Может, это я возьму с тебя пример.
Сэм ухмыляется сверху вниз.
— Ты уже сколько лет берёшь с меня пример.
— Ага-ага, — Дин легонько его пихает. — Тупые каланчи.
IV.
Дин поверить не может, что его мелкий брат выпускается. Он поверить не может, что его мелкий брат уже не мелкий. Ну, вообще-то, может, при виде Сэма в мантии на сцене — он наклоняется над президентом, трясёт его руку и получает диплом, но, ух, как же он вымахал.
Кас подталкивает его и шепчет:
— Нужен платок?
— Я не плачу.
Он просто прослезился. Есть разница.
Кас кладёт платок ему на колено, и Дин не знает, морщиться или благодарить. Он ёрзает, придвигаясь чуть ближе, хотя на дворе ужасно жарко.
***
На поиски Сэма в выпускном хаосе требуется вечность, но все разделяются: Бобби и папа, Джо и Эллен, Дин и Кас; Дин и Кас находят его первыми. Он и Джесс уже с семьёй Муров, но они отступают, чтобы Дин мог обнять брата, а когда он выжимает из него уже весь воздух, его обнимает Кас, а потом заявляются остальные, и к Сэму выстраивается целая очередь обнимающих: он смеётся, хлопает каждого по спине и принимает поздравления.
Элен вручает ему букет цветов.
— От всех нас, — говорит она, вытирая глаза.
За Бобби следует папа; он сунул руки в карманы, взъерошенный, но довольный. Видеть его всё ещё неловко, неизвестно, когда это станет правильным, но он знает, что нужен и важен и много значит для Сэма, даже если тот никогда этого не признает.
— Не знаю, что вы все тут празднуете, — говорит Бобби. — Мелкому же ещё три года учиться.
— Я не мелкий, — Сэм светлеет лицом при мысли о дальнейшей учёбе.
— Теперь ты настоящий мальчик, — говорит Дин фальцетом и смеётся, когда Сэм взмахивает в его направлении букетом, как мечом. — Представишь нас своему научному руководителю? Пускай потреплется, какой ты потрясный студент.
— Дин, — стонет Сэм, но выглядит он довольным, так что Дин хватает его за запястье и волочёт искать научного руководителя.
***
Дин особо не въезжает в подробности того, что говорит научрук, но схватывает суть: Сэм очень умный. Это он и так знал.
— Я был очень горд, когда Сэм решил продолжить обучение и расширить горизонты. У него два свободных курса, и он решил взять введение в историю искусств. Я слышал, он делает успехи.
Дин удивлён (в отличие от Каса — вот о чём они каждую неделю шушукаются по скайпу), но при словах об успехах принимает довольный вид. Эллен кажется гордой, а Сэм ищет взглядом Каса, надеясь на одобрение.
— Конечно, делает, — говорит Кас. — Он невероятно прилежен независимо от предмета.
— И мне помогали.
Кас отказывается от такой чести.
— Насколько я помню вводный курс истории искусств, там нужно лишь запоминать. Может, я и подтолкнул тебя в интерпретационных направлениях, но всю работу ты проделал сам.
— А, — говорит научрук Сэма, поворачиваясь к Касу. — Вы преподаватель?
— Доктор Кастиэль Милтон, — Кас протягивает ему руку.
По спине Дина пробегает неподобающая дрожь — но как тут сдержаться? Кас великолепен, гениален и принадлежит ему. Что может быть сексуальнее?
— Милтон? — научрук берёт его руку и замирает. — Кастиэль Милтон? Вы только что издали книгу.
Вторую, думает Дин, но молчит.
Кас улыбается.
— Да, о связи войны и искусства.
Научрук переводит взгляд на Сэма.
— Так вы случайно сочли историю искусств интересной?
Сэм густо краснеет.
— Она же интересная! И, может, мне хотелось научиться поддерживать с Касом приличный разговор, но искусство клёвое.
— Искусство клёвое? — переспрашивает научрук.
Кас смеётся, спасая Сэма.
— Очень клёвое. А теперь извините, кажется, у нас заказан столик.
— Еда? — оживляется Джо.
Дин бы посмеялся над ней, но его реакция была той же.
V.
— Хуже не придумаешь! — орёт Дин из кухни. Последние два дня он провёл, вычищая дом сверху донизу, и стоило ему довести его до нужного уровня, как кухня понадобилась ему для готовки. А это значит — снова беспорядок.
— Всё хорошо, — успокаивающе говорит Кас, входя из гостиной. — Все так хотели собраться вместе — отличная возможность.
Дин всё ещё чувствует себя слегка виноватым за то, что они с Касом купили дом всего спустя пару месяцев после выпуска Сэма; это должно было быть лето Сэма, но Кас не одобрил его намерение молчать, пока не настанет подходящее время. Так что вот они празднуют новоселье перед возвращением Сэма в Стэнфорд.
— И… это что такое? — Кас замирает при виде шкафчиков, заставленных пакетами, заглядывает в некоторые и, поняв, что они полны еды, качает головой. — Ты же знаешь, что такое складчина, да? Все придут с едой.
— А если её не хватит? Не хочу, чтобы наш дом запомнился им ощущением голода.
— Наш дом, — говорит Кас, забыв о пакетах и обнимая его. — Мне нравится, как это звучит.
Дин улыбается, касаясь серебряного кольца на пальце. Они с Касом обменялись кольцами, раз уж купили дом и так близки к браку, как это возможно, и большего ему и не нужно. Ему хочется снять кольцо, чтобы увидеть гравировку внутри, но это не нужно — он помнит. Кастиэля — причудливым курсивом. В кольце Каса тем же шрифтом написано — Дина.
— Оо, — замечает Кас, — кто-то уплыл в сентиментальные дали.
Ещё бы. У него на пальце кольцо, он стоит в доме, который только что купил со своим партнёром — в доме, который они купили, чтобы им обоим было удобно добираться до работы. В конце августа им снова нужно работать, и они будут приходить домой поужинать и проверить домашние работы, и Дин, кажется, сможет говорить «наш дом» весь день и никогда не устанет.
— Люблю тебя, — говорит он, потому что да — он уплыл в сентиментальные дали, и что. И он отворачивается к пакетам, чтобы начать готовить.
— Эй, — Кас ловит его за плечо и разворачивает к себе. — Мы вместе уже так долго, что ты не хочешь услышать это в ответ?
— Не глупи, — Дин уже не изумляется каждый раз, когда Кас произносит эти слова, но так и не перестал нелепо им радоваться.
— Я тоже тебя люблю, — медленно и торжественно объявляет Кас, не отпуская его взгляд. — Нужна помощь в готовке?
— Не помешает.
***
— Они опаздывают, — говорит Дин, шагая по первому этажу уже десять минут.
— Не опаздывают, — вздыхает Кас.
— Опаздывают. Как они все могут опоздать? Виктор всегда делает всё раньше положенного!
— Все придут, — обещает Кас. — Пожалуйста, хватит ходить туда-сюда. Ты протрёшь дыру в полу, а дом совсем новый.
Дин неловко замирает.
— Прости. Просто… — он хочет, чтобы всё было идеально.
Кас ловит его за руку и притягивает ближе, обхватывая за плечи обеими руками.
— Всё будет хорошо. Дом убран, у нас есть еда, мы явно счастливы. Это всё, до чего им есть дело.
— Знаю, — бормочет Дин. Он знает, что слишком волнуется, знает, что это без толку, но это вроде как успокаивает. Кроме того, Виктор и правда всегда приходит раньше.
Дин общался с ним и после выпуска, даже читал его курсам лекции — по типу «посмотрим, что ты можешь со своей степенью психолога». Может, что-то случилось? Машина сломалась? Остановили за разбитую фару? Или…
Он дёргается — это точно хлопнула дверца машины.
Он вырывается из рук Каса, едва замечая его вздох, и успокаивается при виде сразу шести машин.
— Ух ты, — говорит он, потому что это наверняка все. — Кажется, они это продумали.
Кас подходит сзади, тёплый и успокаивающий, и Дин чувствует себя слегка нелепо с прижатым к окну лицом.
— Подожди-ка, — говорит он, когда Бенни сбрасывает покрывало с кузова. Потому что под ним — будка. Дин выбегает из дома прежде, чем Кас успевает его остановить, и требовательно спрашивает, указывая на будку: — Что?
— Это же новоселье, — говорит Бенни. — С нас же полагаются подарки?
Он улыбается в этом своём стиле «Я просто милый южный парень», и Дин на это не купится.
— Вы должны были принести еду. Это не еда.
— Как будто ты не наготовил на целый город, — вступает Эллен, опуская на дорожку две упаковки собачьей еды. Джо и Эш волокут ещё четыре.
Ситуация быстро выскальзывает из-под контроля Дина. Он украдкой оглядывается на дом, с облегчением видит подбегающего Каса и молча указывает на будку.
— Спасибо, — говорит Кас. — Ты сам её сделал?
— Конечно, — отвечает Бенни. — Всё самое лучшее.
— Чего? — вырывается у Дина. — Ты хотел собаку? Ты никогда не говорил, что хочешь собаку!
Кас пожимает плечами.
— Мне нравятся собаки. А теперь у нас есть будка.
И то правда. У них уже и задний двор есть с заборчиком, и вообще их район для собаки — самое то. Никаких запруженных улиц с толпами детей. Но всё же это неожиданно, а Дин не любитель неожиданностей.
— Всё хорошо, — заверяет его Кас, сжимая его плечо. — Мы выберем собаку вместе.
— Э, — Бенни выглядит виноватым. Эллен ничуть не лучше:
— Насчёт этого…
Дин поворачивается к Сэму, выходящему из машины с извивающимся комком шерсти в руках, и… что? Что?
— Это золотистый ретривер! — восклицает Сэм, передавая щенка Дину. — И мы купили «Дорогу домой», но Кас, не давай ему смотреть, пока не запакуетесь четырьмя коробками салфеток.
Голос Сэма пропадает, как только Дин получает щенка, потому что — щенок. Он крохотный, очаровательный и идеально сидит у него на руках, и Дин прижимает его ближе. У них есть щенок. У них с Касом есть щенок. Они купили дом, и у них есть щенок, и Дин поворачивается к Касу, напуганный, восхищённый и ужасно взволнованный.
— Можно мне его подержать? — Кас протягивает руки.
— Мы хотели назвать его Королём воздуха*, — говорит Сэм, — но решили, что имя лучше выбирать вам.
— Хорошее имя, — Дин, слегка не в себе, смотрит, как Кас чешет животик щеночка.
— Это я придумала, — говорит Джо.
— Шш, — шикает Эллен.
— Ну, хватит умиляться, — объявляет Бобби. — Мне обещали еду, и уже десять минут, а нам даже дом не показали.
Дин кивает на дом.
— Вон. Дом. Еда внутри, — он чешет щеночка под подбородком.
— Вот же гостеприимные хозяева, — ворчит Бобби, но, проходя мимо, хлопает Дина по плечу.
Все кроме Дина и Каса проходят в дом, а они остаются у машин посреди собачьей еды, игрушек и прочего.
— У нас есть щенок, — шепчет Дин, будто, если произнести слишком громко, он исчезнет.
— Есть.
— И дом.
— И дом.
Дин подходит ближе к нему, и Кас перемещает щенка на одну руку, чтобы второй обнять Дина и прижать его ближе.
Примечания:
*Король воздуха - американская комедия; главный герой, Король воздуха - золотистый ретривер.