Up the hill

G
Завершён
75
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 676 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
75 Нравится 23 Отзывы 9 В сборник

Часть 1

Настройки
      На кладбище было сухо и холодно. Первый морозный день в октябре – вот она, настоящая зима на Аляске! Не успеешь и глазом моргнуть, как старина Барроу* увязнет по уши в снегу.       На самой вершине холма, у чёрного мрамора надгробного камня, стоял человек. Тихий снег мягкими хлопьями ложился на его тонкий бежевый плащ, на тёмные волосы, запутывался в ресницах, но он, казалось, не ощущал холода, вперив взгляд своих пронзительных голубых глаз в выбитое на бездушном камне имя.       Похоронная церемония уже давно закончилась, и скорбящие, словно чёрные вороны, медленно покидали холм, оставив позади свежевзрыхлённую землю и стекленеющие на крепчающем морозе белые каллы и лилии.       Человек стоял, не двигаясь. Он вспоминал...

***

      У Джилл была уникальная способность: она умела жить. Жить так, как будто каждый день – последний. Как будто отступать некуда. А он потом, позднее – слишком поздно – тоже понял, каково это. Понял, но постичь не смог.       Её русые волосы пахли дождём и лесом. Или дождём в лесу – он так и не научился различать, где кончалась природа и начиналась она, его Джилл, или они, они с ним вместе. Эти слова – «мы», «наш», «вместе» – казались такими новыми, необычными, и он даже старался проговаривать их почаще, чтобы привыкнуть ко вкусу – сладкому, пряному, как домашние имбирные пряники, что Джилл пекла по воскресеньям.       Ещё был голос. Звонкий, высокий, когда она волновалась или рассказывала свои смешные истории, смысла которых он, единственный, не мог понять, но всё равно смеялся за компанию. Хриплый, низкий, когда они оставались наедине, когда Джилл стягивала резинку, державшую в конском хвосте её непослушные кудрявые локоны, в которые он тут же так по-хозяйски зарывался пальцами и носом, вдыхая её ускользающий, такой земной, неуловимый запах. Пытаясь понять, каково это: быть человеком. Понимал, но постичь не мог.       Однажды она спросила, зачем нужна любовь. И он, конечно, ответил. Он всегда ей отвечал – чётко, обстоятельно, так, чтобы хрупкий человеческий разум мог вместить в себя всю мудрость, которой наделил своих верных слуг Всевышний. «Чтобы сделать нас уязвимыми, чтобы сделать нас людьми».       И после она, думая, что он не видит, просидела всю ночь у окна, упорно глядя вверх, в звёздное небо, и грустно напевая себе под нос переиначенную детскую песенку: «Cas and Jill went up the hill to fetch a pail of water, Cas fell down and broke his crown and Jill came tumbling after...»**       А на утро Джилл ушла. Вот так вот просто, черкнув лишь пару строк корявым почерком: «Go up your hill without Jill». И он понял, что искать её не нужно. Понял, но постичь не смог.

***

      На вершине холма, под кружащими, невесомыми, словно крылья ангела, снежинками стоял человек в тонком бежевом плаще. Он принёс своей Джилл благую весть: он постиг любовь. Постиг её природу, её значение. Только, вот, увы, не понимал, с кем теперь разделить постигнутое.       Слеза упала вниз, скользнув призраком раскаяния по чёрному мрамору. Ангел плакал на вершине холма...       — Ты знал бабулю? – звонкий детский голос разорвал тишину морозного воздуха.       Кастиил вздрогнул и посмотрел в сторону. Рядом стояла маленькая девочка лет пяти-шести. Светлые локоны выбивались из-под забавной шапочки с белым помпоном, пронзительные голубые глаза смотрели на него снизу вверх в детском трогательном бесстрашии.       — Наверное, ты ангел, – улыбнувшись, девочка протянула руку, коснувшись безвольно повисшей кисти мужчины. — Бабушка говорила, что ты однажды придёшь. Когда поймёшь, зачем нужна любовь. Ты ведь понял, да? – малышка так серьёзно нахмурилась, ожидая ответа.       — Да, Джилл, я понял, зачем, – хрипло выдавил он. Пытаясь понять, постичь.       — А мне расскажешь?       — Да, когда вырастешь.

***

      На кладбище было сухо и холодно. На вершине холма, у свежей могилы, под кружащими, невесомыми, словно крылья ангела, снежинками стояли человек в тонком бежевом плаще и девочка в смешной шапочке с белым помпоном. Девочка тихонько мурлыкала себе под нос переиначенную детскую песенку: «Cas and Jill went up the hill, Cas and Jill went up the hill...» А мужчина, вперив взгляд своих пронзительных голубых глаз в выбитое на бездушном камне имя, благодарил Всевышнего за то, что тот позволил ему постичь, не понимая. ____________________________       * Барроу – небольшой город на севере Аляски. Барроу – самый северный город в США, назван в честь Джона Барроу. Севернее города находится мыс Барроу, являющийся самой северной точкой США.       ** «Jack and Jill went up the hill» – детская песенка из сборника «Сказок Матушки Гусыни».
75 Нравится 23 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (23)