ID работы: 2650780

Sexual Education

Слэш
NC-17
Завершён
135
автор
Rabbit eyes бета
Размер:
201 страница, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 13 Отзывы 41 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
Курт отчаянным жестом потянулся к летящей навстречу своей судьбе чашке, силясь перехватить ее в полете, но не успел. И некогда новый, красивый элемент кухонного гарнитура, столкнувшись с твердой поверхностью, разбился на десяток осколков, разлетевшихся по разным уголкам кухни с таким звоном, словно шатен уронил целый сервиз. Хаммел-младший, втянувший голову в плечи, медленно выдохнул. Разжал кулаки и, смущенный и покрасневший, поднял на Финна негодующий взгляд. Брат стоял в дверях кухни, почесывая затылок. И лицо у него было такое, будто он только что случайно включил бомбу замедленного действия. Кажется, он уже успел сто раз пожалеть о своих словах. — Прости, что, Финн? — с вызовом переспросил Курт. Финн сделал шаг назад. — Нет уж, даже не думай сейчас куда-то смыться. Я тебя спрашиваю, что ты только что сказал? — Эм… По поводу… Секса, — неуверенно пробормотал Финн, возвращая лицу привычное недоуменно-восторженное выражение. — Стоп. А теперь по порядку. Тебя прислал отец? — с подозрением осведомился Курт, уже с жалостью осматривая поле боя. Убираться-то придется ему, как ни крути. И чашку жалко. Курт вздохнул. — Нет, — чуть озадаченно произнес Финн, все еще массируя голову, будто надеясь, что это заставит ее работать лучше. Курт нехорошо прищурился. И этот взгляд Финну ох как не понравился, несмотря на то, что брат сидел на корточках, а, значит, рядом с высоченным Финном сейчас был похож больше на домашнего эльфа, нежели на Курта Хаммела. Но взгляд его все так же заставлял нервничать. — А должен был? — Ну… Он уже делал попытки, — неохотно признался Курт, аккуратно собирая руками осколки. Финн предложить помощь, конечно, не додумался. И слава богу, решил Курт. С его неуклюжестью даже маленький осколок превращался в потенциальное оружие, способное нанести немалый вред здоровью. — Поговорить с тобой о сексе? — еще более изумленно спросил Финн, беря ноту выше. Курт повел плечами. — Да. Он говорил со мной об этом. Не спрашивай, — Курт покачал головой, ясно давая понять, что если он говорил на эту тему с отцом, то это еще не значит, что он хочет повторить тот же разговор с братом. — Л-ладно. Но я, вообще-то, не собирался тут тебя просвещать и все такое. — Да-да. Ты спросил, занимался-ли я когда-нибудь сексом, я слышал, — недовольно откликнулся Курт, поворачиваясь к Финну спиной, чтобы тот, не дай бог, не увидел яркого румянца на его щеках. — А почему бы тебе не спросить об этом у… У Пака. Или же, у Майка. У них-то точно с этим никаких проблем нет. — Вот именно! — воскликнул вдруг Финн, обходя стол и снова возникая перед глазами Курта. — Поэтому я у тебя и спрашиваю. Как это будет выглядеть, если я, столько времени встречавшийся с Квинн, потом Рейчел, затем снова с Квинн… А, неважно… — Погоди. Ты хочешь сказать, что у тебя не было секса? Ну, не считая той интрижки с Сантаной? — уточнил Хаммел-младший, облокачиваясь на стол. Финн в сердцах ударил кулаком по этому самому столу, заставив Курта вздрогнуть и посмотреть на брата с легким укором, мол, нечего тут из-за своих подростковых проблем рушить мебель, КОТОРУЮ Я, МЕЖДУ ПРОЧИМ, ТАК ДОЛГО ПОДБИРАЛ! Финн намек понял и руки убрал. — Да. Я... Я не могу просто взять и спросить у Пака или Майка, потому что… Потому что… — Потому что ты крутой перец, а крутые перцы должны хвастаться своими сексуальными достижениями, по меньшей мере, сто раз на день? — хмыкнул Курт. Финн осторожно кивнул. — Ну, и плюс ты, вроде как, брат… И все такое… — О. Это, конечно, замечательно, что ты хоть иногда вспоминаешь о нашей нежной братской любви, но ты не по адресу. Потому что, нет, я никогда не занимался сексом, — сказал, как отрезал, Курт, со звоном выбрасывая осколки чашки в мусорное ведро. Финн моргнул. Потом еще раз, с трудом переваривая информацию, не желающую укладываться в его голове. — Но… Но вы же встречаетесь уже… Эм. Два. Три месяца? — Три месяца и двенадцать дней, — бодро оповестил Финна Курт. — И что, разве тебе… не хочется? Курт отвел глаза в сторону, думая, будет ли гуманным послать Финна к отцу для выяснений всех обстоятельств, касающихся интимной близости. Потому что самому говорить с Финном об этом было не так-то и просто. И ужасно, просто дико странно. — Я, прежде всего, за духовную близость, — Курт галантно пробарабанил пальчиками какую-то угрожающую мелодию. — И, очевидно, не так озабочен, как многие парни. — Рейчел говорила, что девушки думают о сексе не реже парней, — зачем-то вставил Финн. — Ну, пойми меня правильно. О чем там думают девушки, меня не особо волнует. А точнее, не волнует вообще. — Мда. А как же Блейн? В смысле, разве у него нет проблем… С воздержанием? — Финн, кажется, был искренне озадачен такой стойкостью, учитывая сквозящее в словах неподдельное изумление. Курт поднял глаза к небу. Кто только дал этому олуху столько непосредственности, чтобы так просто об этом говорить? Или же сам Курт был слишком консервативен в этих вопросах? Последний вариант самого Курта не очень устраивал. Ему не хотелось думать, что он в чем-то ограничивает своего парня, поэтому ненужные мысли были выкинуты из головы в ту же секунду. — Блейн только за. Он не давит на меня и абсолютно разделяет мою позицию, — закивал Курт. Финн покачал головой. — Ого. В смысле… Это же просто, вау. Он у тебя крутой. Потому что я, лично, уже начинаю засматриваться на других девушек, куда более доступных, — Финн не заметил, как Курт отчего-то вскинул голову, пристальным взглядом всматриваясь в его лицо. — И если Рейчел не позволит мне… Я либо умру, либо пойду налево. Это же просто ужас. Меня уже начали мучить кошмары, в которых меня куча презервативов пытается принести в жертву богу секса, а я прошу защиты у богини девственности, но она мне не помогает, потому что я полный лох, раз не сумел добиться близости от своей подружки. Черт, это меня угнетает, приятель. Курт позволил себе после эмоционального монолога слегка подумать. Потому что адекватных слов у него не находилось. Зато хотелось дать Финну почитать какого-нибудь Фрейда. В отместку. Чтобы тот совсем спать перестал. Затем, медленно подойдя к брату, аккуратно похлопал его по плечу, все еще слегка озадаченный его откровением. — Тебе просто нужно быть с ней более чутким. И... Не знаю. Устрой ей какое-нибудь особенное свидание. Ну, с вином, музыкой и цветами, как положено, — посоветовал Хаммел-младший. Финн, замерев на мгновение, буквально расцвел на глазах. — Точно! И как я раньше не догадался?! Я… я приглашу ее в ресторан. Где закажу ей все, что она захочет. И где все будет так мило и романтично, как она любит. А потом… Потом мы можем поехать в отель. Верно, почему бы мне не снять комнату? И… Заказать вина. Финн запнулся, глядя на Курта. И, когда тот закивал в согласии, продолжил развивать свою мысль. — Музыка? — Цветы, — подсказал Хаммел-младший. — Верно, — протянул Финн. — Розы. И потом мы начнем целоваться, и она прочувствует все и позволит мне, наконец… Все. Все позволит. И я начну ее раздевать, потом… — А потом прекратишь задавать мне свои глупые вопросы, — встрял Курт, многозначительно глядя на брата. Тот снова запнулся. Нахмурился и лишь после этого хлопнул себя по лбу. — Прости. Я слегка увлекся. Но это замечательная идея, Курт. Огромное спасибо, дружище, — на радостях Финн сжал несчастного Хаммела-младшего в объятиях, после чего вылетел из кухни, продолжая вслух строить свои коварные планы по соблазнению Берри. Зная Финна, можно было предположить, что он еще и догадается все это записать, на всякий случай, чтобы не забыть ничего. Курт, оставшийся, наконец, один, задумчиво прислонился к косяку. Непродолжительный, но весьма содержательный разговор с Финном, его слегка встревожил, и дело было не в Финне и, конечно, не в Рейчел Берри. Нет. Просто Курт вдруг задумался над перспективой… Впрочем, признаться в этом Хаммел-младший боялся даже себе. Но помимо этого, были две вещи, которые волновали Курта куда больше, чем… Курт вдохнул, скрестил руки на груди и уставился в окно. Он не сомневался в правильности их с Блейном отношений. Блейн ни разу не дал повода в себе усомниться. Он не делал грязных намеков, не распускал руки и не предлагал посмотреть вдвоем что-нибудь «горячее». По правде говоря, Курт вообще не мог припомнить, чтобы тема секса всплывала в их разговорах. Как будто бы… Блейну было все равно? Курт начал покусывать губы. Нет, он верил в то, что Блейн, как и он сам, ставит духовную близость выше физической. Но разговор с Финном породил сомнения. А что, если Блейн, куда более сообразительный, чем Финн, уже давно совершает развлекательные походы налево? Или, что еще хуже, так же сходит с ума, как Финн? Курт поморщился. Сходить с ума от отсутствия секса — это же так непрогрессивно и нецивилизованно! Нет. Хаммел-младший потряс головой. Блейн не может быть таким, как Финн. Он ведь такой образованный и романтичный. Однозначно. Слегка успокоенный этими мыслями Курт улыбнулся. И для пущей убедительности решил переговорить с Блейном на эту тему, чтобы окончательно и бесповоротно увериться в том, что намерения Андерсона чисты и благородны, как ни у кого другого. Они встретились с Блейном через пару дней на любимом месте — в маленьком кафетерии, удачно расположенном на полпути к домам обоих парней. К моменту, когда Курт, как всегда причесанный и одетый с иголочки, зашел в помещение, Блейн уже успел выпить одну чашку кофе и теперь собирался уничтожить вторую. Курт, лавируя между столиками, улыбался. Он был несказанно рад видеть своего парня и не стеснялся этого демонстрировать. Оглянувшись украдкой и убедившись в том, что немногочисленные посетители заняты своими делами, Курт чмокнул Блейна в щеку и уселся на привычное место. — Выглядишь сногсшибательно, — заметил Блейн. — Я знаю, — хмыкнул Курт, отказываясь от предложенного официанткой меню. — Мне, будьте добры… — Я уже заказал, — покачал головой Блейн. Курт кокетливо на него посмотрел. — Как всегда. — Обезжиренное Мокко и овощное рагу, — напомнил официантке Блейн. Та, кивнув, поспешила принести заказ, а Курт, тем временем, уже хорошенько устроился на мягком стуле и, подперев лицо кулаком, влюбленными глазами посмотрел на своего бойфренда. — Я сегодня прочитал замечательную книгу. — Какую? — Не помню названия. И автора тоже не помню. Вообще, мне всучили ее на барахолке, потому что у продавца не было сдачи. Хотя, что-то мне подсказывает, что ему просто хотелось поскорее избавиться от надоевшей вещи, — ухмыльнулся Блейн. Курт заинтересованно склонил голову в бок. — И про что же она? — «Ромео и Джульетта» на современный лад. Честно говоря, я думал, что книга окажется фуфлом. Но, я ошибался. И знаешь, что? — Ммм? — Я подумываю по ней поставить мюзикл. — Даже так? В таком случае, завтра же я жду эту книгу у себя на столе, — Курт улыбнулся и чуть отодвинулся, позволяя официантке поставить свой заказ на стол. — Ты приглашаешь меня в гости? — уточнил Блейн. Курт кивнул, делая осторожный глоток кофе. — Да. Кэрол по тебе так соскучилась, что готова лишние пару часов провести на кухне. — А ты? — Что я? — Соскучился? — Мне не нужно этого говорить. Это подразумевается по умолчанию, — повел плечом Курт, старательно дуя на горячий мокко. Блейн откинулся на спинку стула. — Хорошо. На этот раз поверю, — посмеиваясь, ответил он. Курт лишь покачал головой и, позабыв обо всем на свете, увлекся разговором с Блейном. Сегодня Блейн рассказывал о том, как поживают «Певчие птички», о любимой футбольной команде, прошедшей в финал национальных соревнований, и упомянул родителей, которые, в конце концов, сумели из него выбить признание в том, что у него есть парень. — И уже почти неделю, с утра до вечера, мама терроризирует меня требованиями пригласить тебя на семейный ужин, — закончил Блейн свою речь, пожимая плечами. — Она уже знает о тебе больше, чем я, и, как мне кажется, половину из всего этого она придумала сама. — Почему ты раньше не сказал? — недоуменно спросил Курт. Блейн, даже не задумываясь, погладил его по руке. — Я надеялся обойтись без этого. Или, хотя бы, перенести это на неопределенный срок. Ты не представляешь, насколько назойливой бывает моя мать. Про отца вообще молчу. Он ведь до сих пор не смирился с моей ориентацией. Он уже передумал убивать меня, но я не могу обещать, что он будет таким же гуманным по отношению к тебе. — Брось. Ты забыл, кто я? Я — Курт Хаммел, — улыбнулся Курт. — Спорим, я очарую твоего отца так быстро и ловко, что он даже не заметит? Ты говорил, он у тебя преподает в университете? — Да. Историк. Погоди, ты действительно хочешь прийти? Это похоже на самоубийство, — вздохнул обеспокоенный Блейн, но Курт не дал ему возможности поспорить. — Я обожаю историю. И у меня всегда были отличные оценки. Помнишь, меня даже мистер Томпсон хвалил несколько раз на занятиях. Брови Блейна поползли вверх. — Верно. А это редкость в Далтоне. — Потому что…? — …Мистер Томпсон еще хуже, чем мой отец? — улыбнулся Блейн. Курт хлопнул себя по коленке. — Да! — кивнул он. Блейн, ухмыльнувшись, качнул головой. — Ладно. Ты сам напросился. В эту субботу. В шесть. — И не думай, что я забуду, — пригрозил Блейну Курт, делая очередной глоток чуть остывшего мокко. — Даже и не мечтаю. Кстати, по поводу мюзикла. Я подумываю принять участие в Фестивале школьных мюзиклов. — Оу. Это замечательно. Я полностью за. Но, разве, в книге, по которой ты хочешь ставить мюзикл, нет женских ролей? В смысле, у вас же мужская академия. Я, конечно, тебя всецело поддерживаю, но я не переживу «Певчих птичек» в платьях и шляпках. — Именно поэтому я хотел сделать совместный мюзикл. — Совместный? — не понял Курт. — Да. МакКингли и Далтон. Что скажешь? У вас все равно этим никто не занимается, почему бы «Новым Направлениям» не присоединиться к нам? — Если правила этого не запрещают, то идея хорошая. Я поговорю с мистером Шустером. Думаю, он согласится. Но, сам понимаешь, после «Шоу ужасов Рокки Хоррора» директор Фиггинс относится с подозрением ко всему, что именуется мюзиклами. — Полностью разделяю его беспокойство, — рассмеялся Блейн, наслышанный об этой забавной истории. — Но переплюнуть «Шоу ужасов Рокки Хоррора» по распущенности вряд-ли кому удастся. — Это верно, — пробормотал Курт. В какой-то момент он вдруг вспомнил о разговоре с Финном и о цели сегодняшнего свидания. Блейн недоуменно посмотрел на внезапно притихшего Хаммела. — Что-то не так? Слушай, можешь не беспокоиться, я тебе заранее могу обещать одну из главных мужских ролей без всяких прослушиваний… — Не сомневаюсь. Вообще-то, я не из-за этого. Просто… — Курт задумчиво пожевал губу и с легким беспокойством глянул на Андерсона. — Слушай, я ведь могу быть с тобой предельно и абсолютно откровенным? — Конечно. Мы же обещали друг другу, — напомнил Блейн, невольно хмурясь. Неуверенность Курта его беспокоила. — Хорошо, — медленно кивнул Курт. — Видишь-ли, мы на днях разговаривали с Финном. — Ммм. Это замечательно. Наверное. То есть, ты ведь жаловался, что ему в последнее время не до тебя. — Лучше бы ему и дальше было не до меня, — невольно воскликнул Курт, — Потому что этот олух пришел ко мне и начал расспрашивать меня о сексе. — О… Чем? Финн?! — Блейн от изумления округлил глаза и неверяще уставился на своего заметно покрасневшего парня. — Ты серьезно? Вы говорили о сексе? — Это был всего лишь разговор… — на всякий случай, прояснил ситуацию Курт, но Блейн ни на секунду не успокоился. — Да, но почему ты разговариваешь об этом с Финном, а не со мной? — А должен… С тобой? — неуверенно пробормотал Курт. — Курт, кто твой бойфренд? — Слушай, дело не в том, кто мой бойфренд. Не я начал тот разговор. Финн пришел ко мне, чтобы пожаловаться на Берри и на то, что она не желает с ним заниматься сексом. — А причем здесь ты? — Он спросил, занимался ли сексом я? — Ничего не понимаю. — О боже. У него проблемы с Берри. И он не мог об этом сказать парням из хора, потому что у тех проблем с девушками нет. Говорить с самой Рейчел или нашим отцом он, по понятным причинам, тоже не захотел, поэтому, я оказался самым удобным вариантом. Он всего лишь решил посоветоваться. — Странный выбор. — Почему? Я его брат, вообще-то, — оскорбился Курт. Блейн, вздохнув, аккуратно сложил руки на столе, и, чуть наклонившись вперед, с серьезной миной на лице произнес: — Потому что у нас не было секса. — Именно это я Финну и ответил. Блейн открыл рот, чтобы что-то сказать, но не произнес ни слова, видимо, передумав. Поэтому пару мгновений вокруг парней царила абсолютная тишина. Взволнованный откровенной темой Курт занялся своим мокко, хаотично думая над тем, что еще можно сказать. А, точнее, как именно. — В общем, об этом я и хотел поговорить. Финн был на взводе. И так сильно переживал из-за отсутствия близости с Рейчел, что я невольно подумал о тебе. И решил кое-что прояснить. Курт озадачено замолк. Потому что столько изумления и восторга на лице Блейна он не видел никогда. — Я думал, ты уже никогда об этом не заговоришь. — Прости? — Я ожидал намеков или чего-то подобного, но если ты решил сказать напрямую — это даже лучше. Меня всегда поражала твоя честность, Курт. — Да-да, — немного сбитый с толку, Курт закивал. И Блейн расцвел точно так же, как и Финн, когда Курт подал ему «оригинальную» идею со свиданием. — Это великолепно. Конечно, это не обязательно должно произойти сразу, потому что до этого еще нужно дойти, но я так рад, что ты готов дать мне… Немного свободы, — воодушевленно произнес Блейн, и тут Курт, наконец, понял, чему тот так радуется, и о чем, вообще, говорит. — Боже, Блейн! — Ч-что? — Ты говоришь о сексе. — А… Да. Разве, ты не о том же сейчас говорил? — Господи, я имел ввиду… Я подразумевал… Я хотел сказать, что меня полностью устраивают наши отношения и я рад тому, что ты не сходишь с ума, как Финн, только потому, что не занимаешься сексом! Блейн аккуратно поставил свой кофе на стол, чтобы не разлить случайно. Чуть приоткрытый рот явно говорил о том, что слова Курта стали для него если не шоком, то неслабым ударом точно. — Ты сейчас шутишь надо мной. Скажи, что ты шутить, — взмолился тот. Курт покачал головой. — Поверить не могу. Ты что, всерьез думал, что я вообще не думаю о сексе? — Я не думал, что ты не думал, я думал, что… Что я только что хотел сказать? Блейн, это… Разве нельзя обойтись без этого?! — Ты знаешь, сколько мне лет? — Да, восемнадцать, — Курт сердито поджал губы. — Я восемнадцатилетний, абсолютно здоровый парень, и ты считаешь, что мне не нужен секс? — А ты обо мне подумал? — Боги, Курт, я о тебе почти четыре месяца думаю! — Три месяца и пятнадцать дней, — пробурчал Курт, но взвинченный Блейн пропустил его слова мимо ушей. — Я не делал ничего, что могло бы тебе не понравиться или задеть тебя. Я дал нам время, потому что не хотел торопиться. Но я даже не предполагал, что ты настолько категорически к этому относишься! Это ведь… Даже странно немного. — Отлично. Отлично! Давай займемся сексом и тогда все наши разговоры будут крутиться только вокруг него. Я прекрасно знаю, о чем болтают парни, Блейн. У меня есть взрослый брат и куча его дружков, которые пару раз в неделю приходят к нам в гости. И почти девяносто процентов всех из разговоров о сексе. Это не-нор-маль-но. — Ну, я надеюсь, ты не считаешь меня настолько ограниченным, чтобы так много говорить о сексе. Ну же, Курт. Мы с тобой больше полугода знакомы. Разве я не доказал тебе, что могу поддержать любой разговор? Не только потому, что мне нужно снискать твоего расположения, а потому что мне действительно интересно с тобой говорить. Курт, искусство, мода… — Спорт, — неуверенно вставил Курт. Блейн кивнул. — Политика. — Верно. И спорт, и политика… Мы можем говорить обо всем. Разве это ничего не значит? Курт пристыженно опустил глаза, чувствуя, что только что невольно обидел Блейна. — Значит. Конечно, значит. Но…. Но, секс… — Ты воспринимаешь секс слишком близко к сердцу. — Именно об этом говорил мне мой отец. Ты думаешь, что секс — это всего лишь секс. И если это так, то зачем он нужен? Блейн, невольно изумляясь железной и очень корявой логике Курта, снова вздохнул. Он не спешил с ответом, прекрасно понимая, что с такими темами нужно быть очень аккуратным в своих словах. — Послушай. Ты меня любишь? — Разве не этим парни шантажируют своих подружек-девственниц? — прищурился Курт. — Я не это имел ввиду. Ты просто не хочешь понять. Ты считаешь секс чем-то грязным и постыдным, в то время, как многие любящие пары воспринимают его как еще один способ… Общения. Интимный и доступный только им двоим. Если я чувствую к тебе сексуальное влечение, это не значит, что я неотесанное животное, думающее только о том, как удовлетворить свои самые низменные потребности, — вкрадчиво произнес Блейн, уверенно подбирая каждое слово. Курт, невольно поднявший глаза, снова слегка порозовел и, чуть поведя плечом, тихо переспросил: — А ты чувствуешь ко мне сексуальное влечение? Хаммел с трудом заставил себя смотреть Блейну прямо в глаза. Тот сжал его ладонь в своей. — У меня по телу мурашки начинают бегать от каждого твоего прикосновения. И голова кружится, когда ты подходишь слишком близко. И ноги подкашиваются. — Не знал о таких подробностях, — чуть улыбнулся польщенный Курт, на которого слова Блейна произвели немалое впечатление. Как ни крути, а получить от Блейна такое подтверждение в его чувствах было приятно. — Я просто не хотел на тебя давить. Ты не проявлял никаких признаков заинтересованности, поэтому я и не решался. Курт выдержал небольшую паузу, прежде чем вздохнуть и наклониться ближе к Блейну. — Поверить не могу. — Брось. Ты самый сексуальный парень, которого я только встречал, даже если ты думаешь, что это не так. — Вообще-то, я не о том, но, спасибо. Хотя я действительно не считаю себя настолько привлекательным, чтобы у кого-то от меня кружилась голова и ноги подкашивались. Вообще, это просто немыслимо, — пробормотал Хаммел-младший. — Но это так, — Блейн пожал плечами, как если бы говорил о чем-то само собой разумеющемся. — Ладно, если ты не в это не можешь поверить, то во что? — Я не могу поверить в то, что ты тут так бодро размышляешь о том, как заняться со мной сексом, а я не шарахаюсь от тебя, как от прокаженного, и продолжаю любить так же сильно, как и раньше. Курт улыбнулся, а Блейн, успевший немало понервничать из-за этого разговора, облегченно рассмеялся. — Как думаешь, это можно считать переходом на новую ступень наших с тобой отношений? — проникновенно поинтересовался он. Курт пожал плечами. — Отношений — нет. Новую ступень доверия, пожалуй. Но, Блейн… Я ведь правда, правда совсем ничего в этом не мыслю. Ты ведь помнишь, о чем мы с тобой говорили. И не заставляй меня снова делать те странные лица. — Странные лица у тебя были тогда, когда мы с тобой говорили, это так. Но не сейчас. Ты даже не представляешь, как сильно ты изменился за эти месяцы. — Правда? — Курт кокетливо опустил ресницы, продолжая улыбаться, и Блейн явственно ощутил, как начинает кружиться голова. — Абсолютно. Я вижу перед собой уверенного в себе, красивого и умного парня, и, черт возьми, чувствую себя так, будто выиграл главный приз в глобальной лотерее. И все мне должны завидовать. Курт смущенно поерзал на стуле. За все это время он так и не привык к комплиментам, которые, в свою очередь, немало пошатнули его уверенность в том, что сексу нет места в их с Блейном отношениях. — И не беда, что ты ничего не знаешь. Разве это не прекрасно, что мы можем узнать все это вместе? — Наверное, прекрасно… — Это замечательно! — воодушевленно воскликнул Блейн, и, с предвкушающим блеском в глазах, поставил в этом разговоре жирную точку. — Поэтому я беру твое сексуальное воспитание в свои руки, и со следующей нашей встречи готовься к тому, чтобы узнать о себе и обо мне много нового.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.