ID работы: 2651027

Вернуть утерянное.

Гет
R
В процессе
78
автор
Allitos бета
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 61 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Молочно-белый свет прорвался сквозь кроны деревьев словно поток из открытых шлюзов. Он своими огромными ладонями раскрыл дорогу между густыми ветвями буков и сосен, проник в листву векового дуба у опушки, скользнул по склонам, покрытым густой молодой травой, медленно прогоняя сумрак ночи, и остановился у входа в пещеру, не смея нарушить царивший в полутьме покой. Первый бледно-золотой луч солнца рассек небосклон, подобно блеснувшему на миг кунаю, брошенному в самый разгар битвы. Заря продвигалась по лесу, рассыпаясь тысячами искр. Ослепительное сияние озарило верхушки деревьев, струясь сквозь кроны, осветило разом недалёкую поляну и, едва касаясь лепестков раскрывавшихся навстречу солнцу чашечек цветов, отразилось от мерной глади мириадами капелек росы. В густой чаще послышалось едва уловимое, смутное и неопределенное шептание. В гуще зеленой листвы раздались первые слова наступающего дня на языке сильбо гомеро: нерешительное пение молодых птенцов и тихий свист в ответ от их родителей. И, наконец, песня свиристеля - журчащая трель "сви-ри-ри-ри-ри" со звонким эхом разнеслась по округе. Навострившиеся ушки зайчихи, выскочившей из норки около пещеры, внимательно вслушивались в симфонию просыпающегося о сна леса, а сама она пугливо оглядывалась и, не найдя опасности, несколько раз постучала лапкой об сухое бревно. На знакомый лишь одной заячьей семье ритм из норки выскочил маленький, всё ещё беленький зайчонок и в светло-серой шубке заяц-отец. Всё семейство двинулось в путь: первым скакал зайчишка, время от времени пристукивая лапкой и выбивая радостные ритмы, совсем рядышком в унисон припрыгивали отец и мать косого. Прямо у входа в пещеру заяц-отец замер, уставившись в её полутьму, и в следующее мгновение всё семейство замертво упало на ещё сырую от утренней росы землю. До сих пор опиравшийся на стену мужчина встал и, легким движением убрав книгу из рук в карман, потянулся. Разминая затекшие за ночь косточки, серовласый ниндзя краем глаза разглядывал спящую напарницу и маленького ребёнка, сопящего во сне. Малышка, съёжившись от холода, прижималась к груди девушки. Совсем скоро точно так же к груди она будет прижимать своего ребёнка, наверняка, с фамилией Учиха и с такой же твёрдостью характера. Появившаяся в голове мимолетная мысль заставила сердце сжаться от боли. Он не хотел этого. Он не желал ей такой судьбы. Он не мог допустить этого. Он... Словно в попытке избавиться от наваждения, Хатаке с усилием потряс головой и ровными уверенными шагами подошёл к зайцам. Наступало утро, и нужно было приготовить для всех поесть. Снимая шкурки зайцев и разделывая их к завтраку, Какаши вспоминал вчерашнее утро, а точнее, знакомство с этим интересным ребёнком. *** # *** Из постели Хатаке вытащил Анбу, заявив, что его вызывают к Хокаге, а на недовольное бормотание по поводу причины вызова хмуро бросил: - Дело не терпит отлагательств. У вас минута на сборы. Узумаки-сама уже ждёт, - и исчез, словно там его и не было. Взвинченный до предела Наруто ходил по кабинету взад-вперёд, и при каждом его повороте хаори* взлетало в воздух и плавно опускалось назад. При появлении Хатаке в кабинете новоявленный Хокаге с грохотом сел за стол и, кивнув в сторону стоящей посередине кабинета девочки, проговорил: - Киори-си нужно проводить в деревню Куёхаро, рядом с Такигакуре, - и, раскрыв на столе карту, ткнул пальцем на изображение утёса рядом с Такигакуре но Сато на территории страны Водопадов. После проделанных манипуляций Наруто снова повернулся к девочке. - Тайра-дзеси, знакомьтесь, это Ваш провожатый, Хатаке Какаши, как Вы и просили, он один из четырех героев четвёртой Мировой войны шиноби, известен во всех странах. - Нет. Он мне не подходит, - голос маленькой, пяти или шести лет отроду, девочки был суров как у повидавшего виды старца. Вердикт гостья поставила, даже не взглянув на самого Хатаке. Её взор был устремлён прямо в глаза сидящего напротив Хокаге. Какаши удивлённо посмотрел на совсем не выказывающую уважения главе деревни девочку. Хатаке не особо любил детей, а тут ещё попалась невоспитанная грубиянка с вопиющим поведением. И, признаться честно, он был рад тому, что Киори отказалась от его сопровождения. Воспользовавшись минутным замешательством Наруто, Какаши стал разглядывать свою несостоявшуюся клиентку. Она была похожа на строптивую принцессу. Аккуратный, вздернутый носик, смуглая то ли от загара, то ли от рождения кожа, иссиня-черные кудри, уложенные в высокую замысловатую причёску и поддерживаемые золотистой заколкой с огненным опалом насыщенного красного цвета, гордо выпрямленная спина, свежевыглаженное коралловое платье без единой складки, - всё это говорило о том, что юная особа была явно королевских кровей. Агатовые глаза смотрели на находившихся в помещении мужчин с явным превосходством и нескрываемым пренебрежением. - Киори-тян, Хатаке-сан очень уважаемый человек. Я не вижу причин отказываться от его кандидатуры, - Какаши только сейчас обратил внимание на стоявшего чуть позади девочки мужчину, по-видимому, дядю этого несносного ребёнка. - Зато я вижу, - в её бесстрашном взгляде и твердом голосе чувствовался стальной характер - было заметно, что она препирательств не терпит и отступать явно не собирается. - Киори-тян, Хатаке-сан - он прекрасный... - Извращенец! Одзи-сан*, он прекрасный извращенец. И известен на все страны чтением безнравственных книг эротического содержания, - церемониться с дядей девочка, по-видимому, тоже не собиралась... - Но... - Уверена, из кармана "Легендарного Копирующего", - это была явно не похвала, слова, сказанные с издевкой, повергли в шок не только самого Какаши, но и пытавшегося отстоять в споре честь шиноби дядю девочки, - сейчас выглядывает именно одна из таких книжонок. Сказать, что своими словами ребёнок ошарашил всех в кабинете, было бы преуменьшением. Она сразила их наповал всего одной фразой и добила сверху парой предложений. В нормах этики и морали девочка была подкованнее всех трех мужчин, находящихся в кабинете, причём, вместе взятых, и не собиралась этого скрывать, а наоборот, выставляла напоказ своё благоразумие, явно гордясь им. И, кстати, девочка не привирала: из кармана Хатаке действительно выглядывал ярко-оранжевый край любимой им книги эротического содержания. Стоявший позади Киори мужчина при этих словах побледнел и, не найдя слов, уместных в данной ситуации, молча уставился на свои ботинки, с неожиданным интересом разглядывая то ли их цвет, то ли форму. И вообще, он больше был похож на слугу, чем на дядю девочки - невыспавшиеся глаза, потрепанное лицо, смятая рубашка, щетина на щеках - на родство с маленькой "принцесской", именно так назвал Киори про себя Какаши, мужчина явно не претендовал. - Пусть меня проводит кто-нибудь другой. Сейчас же найдите мне кого-либо другого, - интонация голоса Киори Тайра не повысилась ни на октаву, но при этом всём она произносила слова в таком приказном тоне, что сами Дайме пяти стран позавидовали бы, - без подпорченной репутации. Она даже хуже маленького Наруто, - подумал про себя Хатаке, лишний раз радуясь избавлению от необходимости общаться с ней и дальше. Он бы точно не выдержал дороги до Куёхаро, по крайней мере, наедине. - Боюсь, в эту минуту я бессилен, - Наруто вполоборота посмотрел на висящие за спиной часы. Три часа пятнадцать минут. Мужчины, все трое, находящиеся в кабинете в данную минуту, воспринимали этот час как глубокую ночь, а вот девочка, по всей видимости, была явно другого мнения. В её глазах не было следов сонливости, напротив, "принцесска" выглядела проспавшей до обеда первоклашкой: ухоженная, свежая и сияющая. Именно так произошло знакомство маленькой строптивой "принцесски" из Куёхаро и старого "извращенца" из Конохи - знакомство Киори Тайра из страны Водопадов и Хатаке Какаши из страны Огня. Не самое ужасное знакомство в жизни Хатаке, зато, однозначно, самое запоминающееся - в этом он был точно уверен. *** # *** К тому времени, когда шиноби разжёг огонь, проснулся родственник "принцесски". Переминавшийся в том кабинете не презентабельного вида мужчина действительно оказался дядей девочки, кстати сказать, не очень понравившийся Хатаке. Вот только сам Кэндзи Тайра, а именно так его звали, взглядов Какаши не разделял, и даже наоборот, импонировал Копирующему и всю дорогу заваливал его вопросами, пытаясь найти к серовласому подход; и не только к серовласому ниндзя, но и его напарнице - Сакуре Харуно, видимо, решив уложить двух зайцев одним выстрелом. - Скажи, Хатаке, с чего ты взял, что у меня нет шансов? - проснувшийся Тайра без особых церемоний завёл старую шарманку. Ещё до выхода из деревни, не спрашивая на то разрешения, Кэндзи перешёл на неформальное общение с Какаши, чем изрядно злил последнего. - М? - Какаши выразительно изогнул единственную виднеющуюся на лице бровь. - За всю дорогу она не выказала мне неприязни, не избегала моего взгляда а-ля "ля мур", напротив, флиртовала, а ты отказываешься мне помогать. Какую пару на корню губишь: красавица-спортсменка и обаятельный джентльмен. Да мы созданы друг для друга! И ничего, что я её почти на двадцать лет старше. Как говорится, чем старше, тем опытнее. Ты вот тоже всего на пару лет меня моложе, а сам на неё запал, - на вопросительный взгляд Какаши Тайра продолжил: - я же вижу, как ты пожираешь её взглядом. Хотя я считаю, что шансов-то нет как раз у тебя - у вас, у ниндзя, там наверняка кодекс чести и тому подобная запрещающая служебные отношения ерунда, да? - ... - за такие умозаключения Тайре было бы неплохо выбить пару зубов в назидание, но, сжав кулаки, Какаши всё же сдержался, успокаивая расшалившиеся нервы лишь тем, что он может разбудить Сакуру и ребёнка. - Кстати, как думаешь, она согласится, если я приглашу её на свидание? - явно не ожидая ответа Какаши, мужчина продолжил свою тираду, - приглашу её в ресторан, хотя нет, лучше приглашу в кино, там и глаз лишних поменьше и атмосфера поромантичнее, - Тайра то ли решил поиздеваться над Хатаке, то ли испытать свою судьбу. Всего за десять минут своей беспрерывной болтовни Тайра успел разбудить не только Сакуру, но и свою племянницу. Завтрак прошёл в удручающей тишине. Какаши и Сакура с девочкой во время трапезы пытались переварить полученную от Тайры за время отдыха информацию, а сам Кэндзи пытался понять причину недовольства всех троих, украдкой поглядывая между вдохами на молодую куноичи. Эти плотоядные взгляды Сакура, конечно, не могла не заметить. Но в силу своего гуманизма всё же решила оставить того в живых, справедливо рассудив, что до более непристойных поползновений со стороны мужчины мордобой устраивать не стоит, всё же он дядя заказчицы... *хаори - накидка Каге, отличающееся проводимостью чакры. *Одзи-сан - в переводе - дедушка, дедуля. В речи часто используется как оскорбление.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.