ID работы: 2652744

Барханы и ящерицы

Джен
G
Завершён
7
автор
SJ_Koulle бета
Размер:
16 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 12 Отзывы 1 В сборник Скачать

Заметка пятая. Клубничное дерево

Настройки текста
      У Алисы были большие темно-синие глаза, маленький рот, в котором явственно не хватало переднего молочного зуба, каштаново-русые умильные кудряшки и голубое кружевное платьице.       Со шляпкой.       Эта шляпка с чучелом геккона на полях навевала Ящерице мысли о детской красоте, невинности и каннибализме.       На малиновом небе не было ни облачка. Легкий полуденный ветерок лениво шевелил лежачие кактусы. Пока никто не смотрит, Ящерица наклонился и осторожно почесал кактус чуть пониже колючек. Тот сразу перевернулся, подставив мясистое брюшко, и довольно заурчал. Ящерица нервно сглотнул и поспешил догнать свернувших за большое клубничное дерево Эдисона и Алису.       Алиса весело пританцовывала на ходу, ухитрялась делать маленькие реверансы в адрес местной говорящей флоры и фауны. И очень много говорила.       Очень много.       Эдисон хмуро глядел под ноги, надвинув кепку до самого носа.       – …По выходным мы ходим на озеро. Там хорошо и почти никогда не бывает дождя. Хотя, тут вообще никогда не бывает дождя, чтобы не портить нам выходные. А так как выходные у нас каждый день, то я сама поливаю сад из озера. Или я поливаю озеро из сада? У меня есть маленькая зеленая лейка… Он говорит, чтобы я не напрягалась, потому что.. ой, я не помню, почему. Но он всегда говорит что-нибудь такое, что я непременно его слушаю. Ну, тогда, когда мне хочется кого-нибудь слушаться…       – Он – это кактус или рыба-филин? – упавшим голосом поинтересовался Эдисон, не поднимая головы.       – Он – это мой кот. А я – сеньорита Алиса, его девочка.       – Чеширский кот. Конечно. – Эдисон обреченно пнул подвернувшийся камешек. Тот откатился в сторону и обиженно пискнул: «Сам дурак».       Что было дальше, Ящерица не видел, потому что кто-то ловко цапнул его за хвост и потащил вверх. Земля резко стала маленькой и далекой. Ящерица только открыл рот, чтобы закричать, но его уже отпустили на подушку посредине большого сорочьего гнезда.       Сам похититель лениво смахнул рыжим хвостом ореховую шелуху и устроился напротив.       – Хочешь клубники? – невзначай спросил он.       – Я хочу на землю.       – Земля – третья планета от Солнца. Могу сказать тебе, что ты по-прежнему на ней находишься.       – Я хочу на то самое место, с которого ты меня утащил. Кстати, зачем? Ты меня утащил.       – Чтобы предложить тебе апельсин. Или арбуз. Или пудинг. Ты любишь пудинги?       – Понятия не имею, – сознался Ящерица. – Только какая разница. Дерево-то все равно клубничное.       Собеседник весело фыркнул и махнул лапой.       – Это для тебя оно клубничное. Дерево для каждого такое, каким он хочет его видеть. В сущности, на самом деле, может, и нет никакого дерева: присутствуем только ты и я. И то, что один из нас хочет видеть вокруг. Или не ты и не я, а, скажем, Алиса. Или твой приятель. Таким образом, для тебя это дерево клубничное, для Алисы – пудинговое, а для меня – сигарное. Тебе, извини, не предлагаю: возможно, что у меня наличествует предубеждение к курящим ящерицам, я этого еще не знаю и пока не хотел бы проверять.       – А какое тогда дерево для Эдисона? – Ящерица сорвал сочную клубнику, уже мытую и без веточки, и с удовольствием отправил ее в рот.       – Для Эдисона-то? – Че Шир снял с ветки прикуренную сигару, откинулся на спинку летного кресла и медленно затянулся. – А никакое. Он реалист.       – Это как тот верблюд, который стоял и не видел у себя за спиной оазиса?       – Да ты, я гляжу, совсем не видишь разницы между дураком и реалистом, ящерка.       Че Шир задумчиво поскреб щетину на подбородке и стряхнул пепел вниз. Туловище у него было по-кошачьи полосато-рыжим, а голова и, по ходу, легкие – очень даже человеческими. Берета со звездочкой, правда, не было. Но Ящерица не мог быть уверен, что она не висит где-нибудь позади сорочьего гнезда.       – Дурак – это тот, кто видит только то, что хочет видеть, а реалист, он... Он видит только то, что вроде как взаправду есть. Ну, то есть, он думает, что есть, да. Таким образом, твой Эдисон видит дерево как дерево, а девочку – как девочку. И кто-то один из них, как минимум, кажется ему ненормальным. Но он посмотрит на тебя как на больного, если ты скажешь ему, что я существую, а клубника тут настоящая. Теперь понимаешь?       Ящерица почесал затылок.       – Что-то странное получается. То ли реалисты – наполовину дураки, то ли дураки – наполовину реалисты.       Че Шир пожал плечами.       – В каком-то смысле, и то, и другое. А фантазеры и идеалисты – так те еще хуже. Но у них хотя бы жизнь красочная.       – Не понимаю я тебя, Кот, – раздался снизу знакомый голос. Ящерица перегнулся через ветку и увидел Эдисона. Тот сидел, прислонившись спиной к стволу сигарно-клубничного дерева, и прищурившись, глядел на них с земли. – Тебя послушать, так ничего настоящего не существует. Я с тобой не согласен.       – Я с собой сам иногда бываю не в ладах, так что тут нет ничего удивительного. – Че Шир выпустил изо рта струйку дыма. – Ну и что же, по-твоему, настоящее?       – Песок, на котором я сижу, например, – хмыкнул Эдисон.       – Это при условии, что под тобой правда песок, а не фиговые заросли, – хихикнул кот.       – А и такое может быть? – подал реплику Ящерица.       – Все зависит от Алисы. Это же ее сон. Даже мы втроем тут существуем только потому, что снимся Алисе.       – Бред полнейший, – недовольно буркнул Эдисон и выплюнул травинку.       Ящерица подумал, что, наверное, он, и правда, был реалистом, и где-то в глубине души его пожалел.       – А что не бред? – Че Шир потянулся, довольно заурчал и ловко спрыгнул на землю. – Может, оно все и странно, смешно и абсурдно, но девочке снятся очень красивые сны. А еще ей снимся ты и я. И ящерка, – он подмигнул вверх. – Пока Алиса спит, мы существуем.       – А когда она проснется, мы исчезнем? – тихо спросил Ящерица, свешиваясь с ветки.       – А она не проснется. Не захочет, – неожиданно отозвался Эдисон. – Что, по-твоему, ей больше понравится: говорящие лилии, кот-революционер и мятноконфетный пони или голая пустыня?       – Без конца и без края?       – Без края и без конца. Голая пустыня, ободранные верблюды, чахлые оазисы. Ящерицы, опять же. Не говорящие.       – Но я разговариваю! И я настоящий! – возмутился Ящерица.       – Ты когда-нибудь жил в сказке, ящерка? – вдруг перебил его Че Шир, улыбаясь. В то же время он азартно пытался связать узлом две громко ругающиеся живые лианы.       – Не знаю, наверное, нет.       – Ошибаешься. Просто сказка у тебя другая. Мрачная. И зеленая, как тот кактус. Или ты по правде считаешь, что все, что здесь вокруг – чей-то сон, а твоя зеленая пустыня – настоящая?       – Правда ли весь мир – твоя зеленая пустыня, и почему, скажи, пожалуйста, в ней не может расти клубничного дерева?       – Но я же в ней живу... И всегда жил, – Ящерица замолчал на середине и крепко задумался. – Получается, я тоже сплю? И мне снитесь вы все и Алиса? А Алисе снимся мы. А вам снюсь я, Эдисон и Алиса, а...       – А он реалист, – угадав его мысли, оборвал Че Шир и многозначительно кивнул на сэра Томаса.

_________________

      Лодка лениво скользила по барханам.       Когда они отчаливали, Алиса весело пританцовывала на берегу и распевала забавную песенку. На поводке рядом с ней стоял зеленый, пахнущий мятой пони и робко смотрел на всех вокруг из-под густых черных ресниц. Че Шир помогал спускать лодку на песок, насвистывая что-то испанское. Эдисон, наоборот, был необычно хмур и ни с кем не разговаривал.       Ящерица забрался внутрь еще час назад и так и сидел, задумчивый, положив подбородок на ручку весла. Че Шир огляделся по сторонам, подошел поближе и поинтересовался, оперевшись о борт локтем:       – Думаешь?       Ящерица крепко стиснул весло:       – Если человек стремится к счастью, почему его не устраивает счастье в придуманном им мире?       – Ну, не всех, не всех…       – …Он может изменить его, переделать, свернуть в трубочку, на худой конец. А как только он узнает, что где-то есть что-то настоящее, как все, что было раньше, сразу теряет для него свою привлекательность. И он все что-то ищет, ищет... А где искать, если тут сон, там сон?       Че Шир долго смотрел на него, потом отвернулся и еще дольше глядел куда-то поверх пустыни, на горизонт. Потом вдруг обернулся и молча указал куда-то вдаль.       – И что это значит?       – Это значит то, что… смотри внимательней, ящерка. Смотри внимательно на зеленый песок – барханы неодинаковы. Все барханы. Неодинаковы, ящерка.

______________

      – Коричное.       – Что? – Ящерица на секунду перестал грести.       – Дерево. Оно было коричное, – Эдисон в сердцах сплюнул за борт. – И не спрашивай меня больше ни о чем.       Тогда же Томас Эдисон дал слово «никогда больше не...». Но что именно никогда больше, так никому и не сказал.       А Ящерица и не спрашивал: он глядел во все глаза. Где-то там, за новым барханом, возможно, может быть, наверное, – будет же что-то такое, Настоящее.       И только его.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.