ID работы: 2666853

Сад Судьбы

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
463
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
181 страница, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
463 Нравится 115 Отзывы 206 В сборник Скачать

Часть 1. Глава восьмая. Встреча со свояками

Настройки текста
День их второй смерти отличался от множества других дней, которые они прожили в этом мире. Кроме того, что они снова умерли, произошло несколько странных вещей. Во-первых, Сакура была тихой. Она не донимала, не трещала без умолку, когда в двенадцать (хотя было назначено на десять) они пришли на обычное место встречи. Несмотря на конец зимы, день выдался прекрасным. Они пробыли в этой вселенной уже год: посмотрев на календарь тем утром, Саске отметил, что сегодняшний день - годовщина их прибытия. В родном мире им должно было исполниться по шестнадцать. В этом им было только по тринадцать. Начинался переходный возраст, появились прыщи, ломался голос. И, разумеется, они немного выросли, что, несомненно, радовало Саске. "Потребовалось несколько лет, чтобы стать явно выше Сакуры, верно? Дайте мне сил.." - Наруто никогда бы не забыл день, когда Саске сказал это. Светило солнце, по-зимнему голые деревья, казалось, тоже предчувствовали приближение весны, а лёгкий ветерок лишь немного веял прохладой. Их миссия была так проста, что её мог выполнить и почтовый ястреб. Отец, однако, решил послать нескольких генинов. Наруто и Саске стояли, прислонившись к перилам деревянного моста. Сакура в той же позе устроилась напротив. Она смотрела на свои сандалии и шаркала ногой по дереву. Хотя Сакура, которую они знали прежде, была довольно милой, здесь она оставалась порядочной сволочью. В прошлой жизни они очень сблизились, став, скорее, маленькой семьёй, нежели напарниками, но в этом мире мнение Сакуры и её друзей о них было непреодолимым барьером между ними. Она держала себя так, словно была не просто товарищем, а кем-то, кто гораздо лучше и умнее. И хотя они понемногу учились работать вместе, близких взаимоотношений между ними возникнуть не могло. Отношения в команде номер семь оставались формальными. Тогда как другие генины всё лучше узнавали друг друга и могли разрабатывать план действий, не тратя времени на лишние разговоры, седьмая команда долго продумывала, что и как, и каждый всё равно действовал сам по себе. И хотя с учётом текущего уровня миссий это было не так уж важно, в будущем от командной работы могли зависеть их жизни. Впрочем, как раз будущего у них не было. Какаши вывернул из-за мясной лавки, стоявшей неподалёку от моста, и, подойдя ближе, окинул учеников взглядом. Саске и Наруто выглядели усталыми. Отец добился у совета принятия какого-то билля, и мама настояла, чтобы они отметили это, сходив поужинать и на поздний сеанс в кино. Когда они вернулись домой, было уже за полночь, но Кушина решила, что перед сном неплохо бы поесть мороженого. Впрочем, состояние Наруто и Саске Какаши не удивляло: на праздничном обеде он был гостем. Что озадачило его гораздо больше, так это то, что Сакура вопреки обыкновению ничего не сказала о его опоздании. - Сакура-чан… ты такая тихая, - заметил Какаши. - Вы принесли с собой свиток? – сухо спросила она. - Хм? - Для миссии. Свиток, который нужно доставить. Кивнув, Какаши извлек свиток из-под жилета и помахал им перед носом у девочки. Сакура выхватила свиток и пошла вперёд. Наруто и Саске раздражённо посмотрели на неё и лениво оттолкнулись от жёстких деревянных перил. Вместе с Какаши они пошли к воротам. Сакура должна была дожидаться их там, однако, придя в таком плохом настроении, она могла и дальше пойти одна. Их учитель, которого и в прошлой жизни они видели почти каждый день, в этой порой казался частью семьи Намикадзе и для Наруто и Саске был своего рода дядей. На Рождество, дни рождения и другие семейные праздники он всегда оказывался рядом. Время от времени появлялся Джирайя, и в первый раз он с лёгкостью вывел из себя и Наруто, и Саске. И если сперва он произвёл впечатление просто своенравного старикана, то потом они не находили слов, чтобы выразить своё возмущение. - Кто-нибудь знает, чем так недовольная Сакура-чан? – спросил Какаши. - Почему ты сразу думаешь, что дело в нас? – парировал Саске. – Может, сейчас такое время месяца. После этого вопрос отпал. Сакура дождалась их, стоя прямо и глядя по сторонам. Хотя то, что она всё ещё была у ворот, обнадёживало, всё равно казалось, что она вот-вот взорвётся. К концу дня из-за изнурительного темпа, который взяла Сакура, они прошли около половины пути и изрядно устали. Даже Сакура, весь день остававшаяся невозмутимой, казалось, запыхалась. Как обычно, разбивая лагерь, они поделили обязанности. Саске устанавливал ловушки, Наруто ''ловил обед'', Сакура собирала дрова, Какаши ставил палатки. Закончив с привычной работой, они сели у костра обедать. Из пойманной Наруто рыбы Сакура сварила довольно приличный суп. Второй странностью было то, что когда они легли, у Саске впервые за долгие месяцы случилось видение - впервые с тех пор, как он встретился с Гаарой. К слову сказать, когда они в этом мире попытались найти информацию о младшем сыне Казекаге, оказалось, что его никогда не существовало. Возможно, он исчез изо всех версий мира. Забравшись в палатку, Саске лёг справа от Какаши, Наруто, устроившийся с другой стороны от учителя, уже спал. Саске задумчиво посмотрел на полотняный потолок и на умирающие всполохи костра, видимые сквозь ткань, и почувствовал, как всё, что он видит, мутнеет. Как если бы один глаз видел палатку, а другой - что-то ещё. Саске напрягся, стараясь сохранить двойное зрение. Но когда он моргнул и снова поднял веки, оказалось, что он лежит в высокой траве. Солнца видно не было, но небо ослепляло голубизной. - Что ты делаешь здесь, смертный? – сердито спросил кто-то. – Я была уверена, что мы давно отделили границы нашей сферы от вашей. Заворчав, Саске заставил себя сесть и оглядеться. На него смотрела енот с густым рыжевато-коричневым мехом и большими чёрными кругами вокруг глаз. Она была на несколько футов выше него, хотя, крадясь в траве, прижималась к земле. Её большой пушистый хвост недовольно мотался из стороны в сторону. Но как только она с ненавистью в глазах двинулась к Саске, путь ей закрыл енот поменьше. Его мех был темнее, почти красно-коричневым, глаза - пронзительно голубыми, а чёрные ободы вокруг них - очень тонкими. - Сын, ты хоть думаешь, что ты делаешь? – рыкнула енот. - Не трогай его, мама. Он не сдал ничего пло… - Ничего плохого! Как ты смеешь… - Он пришёл к нам ненамеренно. Он всего лишь хочет понять, что происходит. Как ты можешь осуждать его? - Я могу осуждать любого смертного, которого хочу! Я первенец моего отца, я бог Шукаку, а ты - мой детёныш, и ты не имеешь права возражать. - Мама, успокойся, - вздохнул енот поменьше. Его плечи печально поникли. - Почему ты защищаешь смертного? - Потому что он пара и спутник моего брата, ты разве забыла? Ты не помнишь собственного племянника? Саске хотел спросить что-то, но не смог выговорить ни слова. Спор становился жарче и жарче, и Саске понял кое-что. Бог, защищающий его был… Гаарой. Что сказала Шукаку, когда он в последний раз видел её? Что скоро Гаара примет свой истинный облик. И его облик… - Гаара! Енот с каштановым мехом отвернулся от матери и, когда его взгляд остановился на Саске, он неожиданно превратился в высокого молодого человека с ярко-красными волосами и голубыми глазами. Он опустился перед Саске на колени и сжал его в крепких объятиях, от которых хрустнули кости. - Саске-кун! – сказал он с тёплой улыбкой. – Как ты? - Ничего. Что с тобой? Минуту назад ты был гигантским енотом. Гаара усмехнулся: - Я быстро учусь. Мама не особенно любит смертных, прости её. - Простить меня? Сын, я всё ещё здесь. Саске закатил глаза и нервно улыбнулся. Он прекрасно понимал, какой может быть Шукаку в гневе, она может отправить его обратно в мир смертных, если он разозлит её. Через несколько недель после того, как он впервые рассказал Наруто о видениях, об этом саде и богах, у них появилось много вопросов, на которые они хотели получить ответы. Но теперь, оказавшись здесь, в сфере богов, Саске, казалось, забыл всё, что хотел спросить. Гаара улыбнулся. - Пойдём, выпьем чаю за твоих будущих свояков... Пойманный врасплох неожиданным предложением Саске смог только неуверенно повторить: - Свояков? * * * Свояков, их оказалось так много… Саске вошёл в большую роскошно обставленную гостиную и был поражён количеством собравшихся в ней людей и животных. Это напоминало сцену из книги сказок. Яркие цвета растворялись в тёплых приглушённых тонах, которые казались такими же естественными, как дыхание. Через большое окно, проделанное в наклонном потолке, в комнату проникал свет, и прямо под этим окном лежали две чёрные пантеры, любовно обнимающие друг друга, и ещё одна пантера сидела вне круга света и сонно смотрела на них. В углах комнаты стояли диваны, по центру - стулья. Большие ковры разных форм и размеров кое-где находили друг на друга, а местами оставляли деревянный пол открытым. Повсюду валялись подушки и одеяла. Как будто случайно здесь затерялся столик странной формы, на котором стоял поднос с чаем и какая-то закуска. Закуска – от сырого мяса до пирожных, фруктов и сыров. На одном особенно большом диване сидел невысокий старик, толстый, лысый и морщинистый. Он буквально утопал в пуфе. Рядом с ним Саске увидел мужчину, одетого в черепаший панцирь, из которого торчали три коротких хвоста. Он был очень дряхл и лениво, равнодушно говорил со стариком. С другой стороны сидела маленькая красная птица с гибкой, будто у фламинго, шеей, и головой лебедя. Её четыре хвоста, напоминающие раскраской павлиньи, двигались, как кошачьи. Голова покоилась у старика на коленях, и он гладил её по малиновым перьям. На полу расположилось потомство: четыре птицы и три черепахи, дремлющие после обеда. В другом конце комнаты, в углу, Саске увидел двух мужчин, которые казались моложе всех остальных, и одного он узнал немедленно - Девятихвостый. У второго были белоснежные кроличьи уши и восемь тонких белых хвостов. У его ног прыгало два снежно-белых крольчонка, которые играли в какую-то игру, заключавшуюся в беготне и кусании друг друга за пятки. Их отец, казалось, не замечал этого. В кресле рядом сидел невысокий приземистый бобр с тёмно-зелёным мехом и пятью толстыми плоскими хвостами. На его большом животе лежал ещё один бобр поменьше, но Саске предположил, что где-то могут прятаться ещё четыре. Рядом с пантерой на полу расположились, попивая чай и играя в игру, две изящные женщины. У одной были короткие коричневые уши, как у оленя, и длинные рога. Шесть коротких хвостов едва заметно выглядывали из-под одежды и были почти полностью скрыты белыми струящимися по спине волосами. Её собеседницей была женщина повыше с серебряной чешуёй и длинными когтями вместо ногтей. Изредка она точила свои смертоносные когти о деревянный пол, а её семь толстых хвостов лениво прокатывались рядом. Детей около них видно не было. Как только Гаара, Шукаку и Саске вошли в комнату, все приковали к ним внимание. Кое-кто был недоволен присутствием смертного, а единственным, кто полностью сохранил спокойствие, оказался старик с острова (хотя Девятихвостый тоже не особенно обеспокоился, видя в Саске "пару" и "спутника" своего щенка). Саске нахмурился, но ничего не сказал. - О, дочь моя и мой новый внук, - усмехнулся старик, когда, освободившись от своих семерых внуков, подошёл к ним. Саске не мог понять, как у такого старика выходило так грациозно двигаться. - Здравствуй, отец. - Да, дедушка. - Э, здравствуйте? – Шукаку сердито посмотрела на Саске, когда он позволил себе заговорить, но Гаара только усмехнулся. - Да, здравствуй, Саске, - кивнул толстяк. – Шу, Гаара, как насчёт того чтобы присесть и выпить чаю? Шукаку и Гаара отошли, оставляя Саске наедине с человеком, которого тот и знал и не знал. Старик опустил ему на плечо руку и кивнул, как бы отвечая на заданный вопрос. Но Саске не говорил ничего. - Саске, не надо так спешить. Ты окажешься здесь, когда придёт время. - Вы имеете в виду, что я приду сюда с Наруто… когда всё будет позади? - А, Саске, ты такой любопытный… - Я не любопытный, мне нужно знать! Наруто нужно знать! - … но разве нет места, где ты сейчас должен быть? * * * Тяжело дыша, Саске вновь проснулся в тесной палатке. Какаши и Наруто, лежавшие рядом, зашевелились. Саске хотел рассказать Наруто об увиденном, услышанном, о том, где он был. Но не успел, потому что кто-то, обойдя все расставленные ловушки, напал на лагерь. Мигом все они выскочили из палаток, складывая печати, бросая кунаи, но никто не был готов к тому, что случилось дальше. Вокруг них всё заполыхало огнём, и нападающие исчезли. Вспыхнули трава, деревья, казалось, горит сам воздух. От дыма заслезились глаза, и запершило в горле. Какаши попытался использовать водные техники, но в воздухе почти не было влаги. И даже если бы ему удалось получить немного воды, её бы всё равно не хватило, чтобы победить эту огненную бурю. Дышать становилось всё труднее и труднее, огонь подбирался к ним со всех сторон, и Какаши ничего не мог поделать; никто из них. Даже Девятихвостый, поскольку был связан печатью. Наруто схватился за кунай и приставил его к сердцу. Сконцентрировав чакру в руке, он воткнул его через жилет в грудь. Саске увидел, как Наруто падает на землю и как жизнь покидает его тело. Затем он увидел, как Сакура и Какаши бросаются к нему, чтобы не дать последовать за другом. Он опустил взгляд на руку, всё ещё сжимающую так и не брошенный во врага кунай, и ещё раз посмотрел на Наруто. Покончит ли он с собой сейчас или позволит себе медленно умирать в мучительной агонии - он всё равно не спасётся. Определённо. Саске никогда не боялся смерти. Следом за Наруто он сконцентрировал чакру, чтобы усилить удар, и воткнул кунай в грудь, в сердце. У него даже не было сил закричать. Под затихающее биение сердца, он заметил, что Какаши и Сакура тоже упали. Ещё он увидел пустое, безжизненное лицо Наруто. А когда остатки сил покинули его, огонь исчез, потушенный струями воды. Около них стояла команда АНБУ из Конохи. АНБУ расступились, и на поляну, опираясь на палку, вышел высокий мужчина с рукой на перевязи. Он открыл рот, чтобы заговорить, и перед глазами Саске всё окончательно померкло. Конец первой части
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.