ID работы: 2670132

Какая ночь!

Джен
PG-13
Завершён
386
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
386 Нравится 19 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
На свадьбе Джона и Мэри гости дружно танцуют, наконец, получив возможность отдаться празднику. Последняя дедукция от Шерлока приводит Джона в замешательство и доставляет радость, которую невозможно скрыть, но с примесью паники. — Абсолютно нет причин для паники, — твёрдо заявляет Шерлок. — О, и тебе, конечно, виднее! — Конечно. Вы уже лучшие родители в мире — посмотрите на тот опыт, который у вас есть! Ровно секунду Джон с Мэри недоумевают: — Какой опыт? И тогда Шерлок озвучивает очевидную вещь: — Что ж, вам вряд ли теперь понадоблюсь рядом я, раз у вас настоящий ребёнок на подходе. Мэри и Джон улыбаются. Полушутка разряжает обстановку, им становится легче, и только Шерлок, глядя на счастливую пару, нервно сглатывает. Слишком трогательно, слишком эмоционально. Лучшее, что можно придумать сейчас, — отправить их танцевать, заверив Мэри, что Джона удалось успешно этому научить. Дарить ведь можно не только собственный вальс, но и умение ему соответствовать. Остаётся немногое: вложить нотный подарок для молодожёнов в конверт, убедиться, что всё идёт по плану, вечер вошёл в правильное русло, порадоваться за всех и… уйти. Быстро, на ходу надевая пальто, без оглядки, потому что уже в зале пришлось незаметно сморгнуть слёзы — сразу после того, как пара закружилась в танце. И кусать губы — тоже незаметно для других, улыбаясь им, улыбаясь выбравшей себе кавалера Джанин… Музыка гремит в оставшемся позади освещённом зале. Исполнитель песни повторяет: «Какая ночь!..» — и ночь действительно великолепна. Удалось раскрыть преступление, арестовать невидимку, спасти жизнь важному для Джона человеку. Удалось произнести речь шафера — вышло даже неплохо. В конце. Всё прошло правильно, с учётом всех традиций, по плану. Великое дело — подготовка. Только всё равно больно. Даже очень. И сложно. Почему-то сложно именно сегодня принимать свою обреченность на вечное одиночество даже в толпе друзей. Всего лишь потому, что ты — носитель дурацкой шапки для прессы — не такой, как все. «Только не стань эмоционально вовлечённым, Шерлок», — советовал по телефону старший брат. С легко читаемым подтекстом: «Забота — не преимущество, ты помнишь, Шерлок? Тебе же будет больно, дорогой брат»… «Не стану!» … Не вышло. Это так же очевидно, как то, что с заходом солнца на улице стало зябко. Но с восхищением певца: «Какая ночь!..» — по-прежнему сложно спорить… — Забота — не преимущество, — вновь звучит эта фраза, словно отголосок из трёхлетней давности прошлого. И Шерлок, поморщившись и подняв повыше воротник, вдруг сбивается с шага. Один, два… Поворот. Майкрофт здесь. В тени раскидистого дерева, скрестив руки на груди, склонив голову набок. Шерлок на миг забывает вдохнуть. «Здесь» И крепко сжимает губы. … У Майкрофта заготовлено семь сценариев поведения для этой ситуации. Разной степени действенности. Разной степени пощады к чувствам младшего брата. Наиболее очевидный и практичный — заговорить ни о чём. Забрать младшего в-таки вызванный вертолёт и позволить ему тихо посидеть в углу. Шерлок наверняка съязвит что-то вроде: «Всё-таки беговая дорожка. Волосы слиплись, даже душ принять не успел». Ему можно ответить: «Так спешил на твой призыв о помощи, брат мой», — и, обменявшись натянутыми ухмылками, покинуть ночную улицу… Просто. Логично. Без затей. Судя по глубокому вдоху, Шерлоку в голову тоже первым приходит именно он. Этот вариант. Но. Была аудиотрансляция из банкетного зала. Были сообщения агентов о том, что у объекта с третьей степенью наблюдения не всё прошло гладко. И главное… Так и есть: накинув пальто, Шерлок не позаботился забрать скрипку. И это лучше любой другой детали показывает, насколько не в порядке младший брат. Насколько он спешил оттуда убраться. Насколько ему плохо сейчас. «Что ж, если Мэри и Джон скинули с себя роль родителей, это вновь придётся делать мне…» Майкрофт решительно шагает вперёд, глядя Шерлоку в глаза, удерживая его взгляд, так что младший не замечает поднятые руки старшего и успевает лишь открыть рот для первой фразы, когда Майкрофт зажимает ему левой ладонью рот и, коснувшись правой чуть ниже затылка, решительно прижимает кудрявую голову к своему плечу. Первая реакция — оттолкнуть ладонью. Дёрнуться. Попытаться вырваться из рук. Вторая побеждает — судорожно вцепиться пальцами в пиджак брата. И дышать — глубоко, со всхлипами. Майкрофт стоит неподвижно. Прямо. Надёжно. Долго. Смотрит на освещённые окна вдали. Полторы минуты — чётко по плану для шестого сценария, педантично отсчитывает их на внутренних часах. Потом всё же спрашивает вполголоса, ровным тоном: — Будешь реветь здесь, в вертолёте или дома? — Что за чушь? Я не собираюсь реветь! — Собираешься. Брат мой. Ты позволил себе эмоциональную вовлечённость и теперь расплачиваешься за неё сполна. Похоже, мой совет прозвучал для тебя слишком поздно. Шерлок отстраняется, ершисто заглядывая старшему в лицо. Жадно выискивает малейшие признаки насмешки, пренебрежения, но их… нет. Ни единого. Есть непробиваемое спокойствие. Какой-то очень мягкий взгляд. И сочувствие. Шерлок выпрямляется, сглатывая и едва слышно вздыхая. Майкрофт невозмутимо кивает в сторону вертолета. — Летим домой, брат, — предлагает он. — На Бейкер-стрит весьма сложно посадить вертолет. — Кто сказал о Бейкер-стрит? — пауза. — Неужели ты так хочешь сегодня терпеть сентиментальную болтовню своей квартирной хозяйки? — Она не станет говорить, если увидит, что я уже сплю. — Вероятность этого невысока. Ты не уснёшь, Шерлок. По крайней мере, в том доме. — Думаешь, удастся у тебя? — Безусловно. Шерлок отводит взгляд, размышляя, и опускает голову. — Ну, хорошо. — Тогда летим. *** Путешествие на вертолете длится недолго. Лондон в огнях являет собой изумительное зрелище, любование которым на время вытесняет особо острые чувства, а братья молча смотрят каждый в своё окно. Затем, уже в доме у Майкрофта, Шерлок с ногами забирается на диван в гостиной, обхватывая руками колени. Он чуть покачивается вперёд-назад, пока перед носом не появляется белая кружка с мутной жидкостью в ней. — Ты серьёзно? — переводит взгляд на брата Шерлок. — Хочу, чтобы ты выпил всё, Шерлок. Прямо сейчас. — Я не девица подросткового возраста, чтобы прибегать к таким средствам. — Ты хуже. Пей. Усталость берёт своё — препираться не хочется. Шерлок быстро глотает жидкость с сильным лекарственным запахом и суёт опустевшую кружку в руки Майкрофту — тот изящным движением определяет её на ближайший стол. Минуту оба молчат. Затем Шерлок сдаётся: — Ладно, ты был прав. Я действительно испытал… испытываю некоторые чувства по поводу всей этой истории с Джоном, Мэри и их первенцем. — Что ж, догадываюсь, в чью честь они наверняка назовут его. И кого выберут крёстным. — Да ты что! — морщится Шерлок, глянув на стоящего в шаге от дивана брата, сунувшего обе руки в карманы брюк. — Крестины и я — ещё хуже, чем роль шафера. Хватило одной свадьбы. — Не думаю. — А вот я уверен, что это очень плохая идея. И вообще, сменим тему: ребёнок ещё не родился. — На что? — скептически морщится Майкрофт. — На то, зачем миссис Хадсон вдруг понадобилось выяснять у меня телефон нашей матери? Шерлок, ты ничего не хочешь мне об этом рассказать? — Ты ей его дал? — нахмурившись, уточняет Шерлок, садясь по-турецки и несколько нервно потирая ладони. — Я подумывал об этом… Но не стал портить тебе и без того непростой день. — Как это мило с твоей стороны. — Всё для тебя, брат мой, — с натянутой улыбкой отвечает Майкрофт, тут же серьёзнея. — Всё для тебя… Лекарство уже действует? — Я не знаю. Поразмыслив, Шерлок отодвигается к самой спинке и опирается о неё, устраивая затылок. Постояв, Майкрофт усаживается рядом, поёрзав, принимая ту же позу. Они вдвоём разглядывают потолок и хрустальную люстру, наблюдая за игрой света в мелких и крупных стекляшках. — Ты ошибся, Майкрофт, — полуприкрыв глаза, произносит Шерлок. — Реветь мне совсем не хочется. — Уже не хочется, — поправляет его старший брат. — Да… Уже. Джон всё равно не сможет долго сидеть в семье. Очевидно. Жажда адреналина заставит его высунуть нос и ввязаться в игру вместе со мной. — Именно, Шерлок. Семейным хлопотам не заменить солдату поле боя. Тебе стоит лишь подождать. Скажем, недели полторы… — Две. — Полторы. Плюс-минус один день. И ни капли больше. — Две. И если выигрываю я, ты дашь мне допуск в ваш архив. — Но только на час. — Ма-айкрофт. Это несерьёзно. — Ладно, на два часа. И нечего так смотреть — ты и так увидишь слишком многое. — Два часа. Две недели. Идёт. — По рукам, Шерлок. Они обмениваются рукопожатиями, на миг растягивая губы в совершенно одинаковые улыбки. А потом вновь принимаются смотреть в потолок и думать уже каждый о своём. О делах, проблемах и о том, что же принесёт завтрашний день. Конец
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.