ID работы: 2675550

Время цветущих яблонь

Гет
PG-13
Завершён
1274
автор
Размер:
221 страница, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1274 Нравится 199 Отзывы 714 В сборник Скачать

15. В действительности все не так, как на самом деле

Настройки текста
Последствия подарка проявились в начале ноября, когда Гермиона обратилась ко мне в конце уроков. Давно ожидаемое событие, честно говоря, думал у нее вопросы возникнут раньше. - Гарри, нам надо поговорить. - Давай поговорим. - Нет, не здесь. И лучше не дома. - Тогда после уроков, пойдем ко мне? - Хорошо. Больше в школе не было сказано ни слова, но по дороге она не выдержала:. - Гарри, я прочитала книги, которые ты подарил. В "The Rise and Fall of the Dark Arts" есть история "мальчика, который выжил", или "мальчика со шрамом"... Повисло молчание, которое решил разорвать я. - Ага. И дальше? - Я помню, как выглядел твой шрам, пока ты не избавился от него. Твоя фамилия не Джексон, а Поттер! - Не совсем точно. Так уж случилось, что нынче весной я стал главой рода Блоссом, а вот в наследство рода Поттер пока не вступил. Но фамилии у меня в магловском и магическом мире действительно разные. - Но почему ты мне ничего не рассказал? - Сами эти знания тебе не были ничем полезны раньше, но могли нести дополнительную опасность. - Раньше? А теперь? - А теперь ты над ними можешь подумать. Скажи, тебе ничего не кажется странным в событиях тридцать первого октября восемьдесят первого? - Скажешь тоже! Там все странное... и страшное. Охота на вашу семью, предательство друга. Ужасно!.. - Эрми, - останавливаю ее эмоциональную речь, - ты же можешь отличить "странное" от "ужасного"? Читала "Записки о Шерлоке Холмсе"? - Конечно. - Вот и попробуй применить описанный там метод к истории в Годриковой Впадине. Гермиона уткнулась взглядом в дорогу под ногами, и замолчала. Но опыта все же оказалось недостаточно. - Я не знаю, за что зацепиться... - жалобно сказала она наконец. - Я бы начал с живых. Кто остался из участников столкновения? - Только... ты. Ну, может, еще этот предатель - Блэк. Но я не знаю, был ли он в доме. - Что я тогда мог понять и рассказать? На сей раз девочка опять надолго замолчала. Подсказки ей хватило, чтобы ухватиться за нить рассуждений. - То есть описание произошедшего, которое в книге, мог составить только еще кто-то, который наблюдал, но не показывался. Этим свидетелем, наверное, мог быть Блэк, но почему тогда он не вмешался? - Я тоже об этом подумал. Есть еще один вариант - свидетелей действительно не было и вся история полностью выдумана. А между прочим, Блэка тут же загребли в Азкабан, и он не подходящий источник для "официальной версии", которая попала в книги безо всяких оговорок. - В обоих случаях нужен кто-то, кто историю расскажет и в чьих словах не усомнятся, - Гермиона быстро втянулась в мою интеллектуальную игру, - но кто это может быть? - Для ответа на этот вопрос пока мало фактов. Есть ли тут еще что-то странное? Думает, морщит нос, пинает камушки на дороге. - Тебя вынес из развалин Хагрид и отдал Дамблдору, который тебя где-то укрыл. И больше тебя в волшебном мире не видели. В книге написано, что никто не знает, где ты спрятан. Так? - Да. - Тогда кто столь подробно описал твой шрам, что я его сразу узнала? - И какие есть варианты? - Хагрид, Дамблдор, или некий свидетель, о котором мы ничего не знаем. - Если просто "некий свидетель" начнет рассказывать то, что он знать не может... - То его сразу заподозрят. Значит он "не простой", что ему все поверили безоговорочно. Но тогда... остается только Дамблдор? - Или оба вместе. - Если Дамблдор рассказал основную историю, а Хагрид дополнил про шрам... - Но только один человек мог рассказать основу событий так, чтобы это сразу стали считать фактом. - Так это Дамблдор, директор школы?.. Но... зачем ему это? Пожимаю плечами: - Опять же мало фактов. А придумать можно вообще все что угодно. Мне бы не хотелось этого делать без оснований, потому что... - Все придуманное начинает казаться истиной, я знаю, - серьезно поддержала меня девочка. Вот это да. - Ага. Ты хотела еще что-то спросить? Мы пока что к дому пришли, зайдешь чаю выпить? - Зайду. Спросить - да, но не про это. Про Хогвартс. - А про него что? - мы вошли во двор. - Понимаешь, там вроде бы все делается магией. И еда готовится, и лестницы движутся, и помещения прибираются. Про еду точно написано, что в большом зале она "появляется на столах". Но вот как со стиркой одежды? Ученикам надо самим чистящие чары выучить? Тогда это надо делать быстро, в первые же дни занятий. Или грязное белье само у учеников чистится, как с едой? В книжке совсем ничего нет. За разговором поднимаемся на второй этаж в музыкальную комнату. - Нет, все проще. С одеждой, как и с едой... - Пожалуй, подходящий случай кое-что Гермионе показать. Делаю жест. - Пайн, приготовь нам, пожалуйста, чаю. Только не показывайся. Перед нами возник низенький столик, затем на нем стали появляться блюдца, чашки, сахарница, а через некоторое время - чайник ароматного чая. - Вот примерно так это и выглядит в Хогвартсе. - А кто такой Пайн? - Домовик. Или "домовой эльф", хотя к эльфам он не имеет отношения. Пайн, покажись нам. Маленькое существо в аккуратном костюмчике (сегодня это оказалось синее кимоно с веревочным поясом) возникло около столика с поклоном. - Как прикажете, хозяин. - Спасибо, - вежливо поблагодарила домовика девочка. Пайн еще раз поклонился и растаял в воздухе. А Гермиона, забыв о чае, обернулась ко мне: - Почему он так к тебе обращается? Он что, раб? - Брови уже сердито сдвинуты, глаза сверкают. Слово "хозяин" задело за живое? Или эти японские поклоны? Надо будет потом разобраться. - В магическом мире домовики действительно считаются слугами-рабами. И относятся к ним как к слугам. Только они не слуги, и не рабы, они симбионты. Это значит... - Я знаю, что это значит, я читала. Про рыб-прилипал. Но там им просто удобнее жить рядом с большой акулой. - Прочность связи бывает разной. Между домовиками и магами она весьма велика. Домовик старается выполнить любые пожелания хозяина, не может нарушить прямой приказ, не может уйти по собственной инициативе. Но взамен он тянет магию хозяина, рода или замка, с которыми связан. Можно сказать, что он питается через эти источники. А к поглощению сырой магии не приспособлен. - Но тогда почему маги считают домовиков рабами? - Так удобнее для собственной гордости. Домовики действительно выполняют любые приказы или прихоти - это похоже на поведение рабов. Но с другой стороны, самих магов можно сравнить с коровами, которые дают молоко. Как ты понимаешь, такое сравнение магам не приятно. - А кто кормит магией домовиков Хогвартса? - Сам замок и его источник. Магические источники в некотором смысле разумны, а столь древний замок, стоящий на сильном источнике, наверняка тоже. - И если вернуться к вопросу о стирке? - Студенты просто кидают одежду в корзинку для грязного белья рядом с кроватью. Утром находят чистую. - Но почему об этом ничего нет в "Истории Хогвартса"? - Гермиона опять начинает заводиться и пыхтеть, как закипающий чайник. - Сама-то как думаешь? - Стесняются? - И то и се. Если бы можно было спросить автора книги, скорее всего, он ответил бы в стиле "домовики не достойны упоминания." Если копать глубже - ты права. Гермиона задумчиво двигает блюдце по поверхности стола, как бы проверяя его материальность. - А есть другие книги про Хогвартс, которые без таких умолчаний? - Нет. Все исторические книги с умолчаниями, или искажениями. Где-то больше, где-то меньше. В магическом мире везде много. - В немагическом тоже. Папа мне рассказывал... Сопит, вздыхает. Мне остается тоже только вздохнуть - очень хочется оставить Гермионе ее красивую сказку с книгами, содержащими Истину, мудрыми взрослыми и чистыми красками. Но времени уже почти не осталось. - Ты мне можешь дать еще что-нибудь почитать? А то я все уже прочитала. - У тебя окклюменция, танцы, начала магии... - Это тренировки. А читать хочется. - Эрми, мы ведь последний год в обычной школе. А в Хогвартсе не будет ни физики, ни химии, ни математики. - Как это не будет? А как без них? - А вот так. Вместо них магические аналоги. Зельеварение вместо химии, нумерология вместо математики. И то только на старших курсах. Кстати, магловские учебники - в списке запрещенных предметов. - Но почему?! - Не почему, а зачем. Попробуешь угадать? - Чтобы те, кто родились в обычном мире, не могли в него вернуться потом? Чтобы у них не было немагического образования и профессии? Киваю. Гермиона кривит губы, похоже, молча ругается. - Тогда надо выучить самим и сдавать экзамены экстерном на летних каникулах. Я поговорю с папой, чтобы он организовал для меня и для тебя. Ты ведь участвуешь? - Буду благодарен. - Мне эти экзамены и бумажки, конечно, как собаке пятая нога, но и сходить на них вместе с Гермионой скорее развлечение. - И есть у меня одна просьба, по поводу "Начал магии". - Написать перевод? Я уже думала об этом. И почему никто еще не сделал?.. - Потому, что ни у кого нет такого раритета. - По каким же книгам тогда учатся маги? - А этому виду магии и не учатся. Учатся другому - сама увидишь будущим летом. - Жестом прерываю уже вертящийся на языке у Гермионы вопрос. - Но по закону несовершеннолетним вне стен школы колдовать запрещено и это отслеживается теми заклинаниями, что висят, в частности, вокруг вашего дома. Разумеется, отслеживается этим способом именно магия, которой учат в Хогвартсе. - Понятно. Поэтому ты мне и дал другую. Магические танцы - это тоже "другая"? - Конечно. - Да, "Начала" перевести надо. Но там в упражнениях используются зачарованные пентаграммы... - Значит, подобрать другие упражнения. Пусть и не столь удачные, как в книге, но которые можно выполнить просто по описанию. Сидим еще какое-то время. Молчание у нас получается все лучше и уютнее. По кивку головы Гермионы собираемся и я иду провожать ее домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.