Как назвать героя

G
Завершён
57
автор
Фэндом:
Размер:
12 страниц, 3 110 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 14 Отзывы 16 В сборник

Часть 3

Настройки

2. Герой из фэнтези мира. Заимствуем имена из реальности.

Господин Писатель (ГП) пишет фанфик про обычного парня, учащегося в обычном классе обычной (или необычной) магической школы.

Самое обычное (необычное) имя.

В перерывах между зельевареньем и пентаграммо-черченьем Вашему герою приходится пасти обычных коров? Ездить на обычных лошадях или выгуливать обычную таксу? Тогда этому парню вполне подойдут все имена, подходящие обычному парню из обычной российской школы. Надоели русские имена? Возьмите английские, французские, японские, древнегерманские, старославянские, искать в интернете «имена любой страны для мальчиков» умеет любой ГП. Мир фэнтези ставит нас в менее жесткие рамки. В одной магической школе вполне могут учиться Сережа, Хосе, Джон и Сакура, достаточно лишь намекнуть, что это самая лучшая магическая школа и туда попадают самые одаренные дети со всего мира. Помните, что любое «эдакое» имя из «реальной» реальности может быть самым обычным в Вашем фэнтези. ГП стоит об этом лишь намекнуть. Плюсы и минусы этих имен подробно рассмотрены в первой части статьи. И не забывайте о прозвищах. Василиса Страшная и Добрыня Злющий, могут показаться читателю интереснее, чем просто Василиса и Добрыня.

Превращаем в имена названия.

Пусть герои носят имена по названиям цветов или деревьев, минералов или химических элементов, животных или насекомых. На русском языке или на английском, на японском или на латыни. «Имена» из разных языков можно комбинировать. Возможно, ГП придется объяснить, почему имена звучат так неодинаково, а возможно и нет. Что для этого нужно сделать: Открыть много-много словарей. Нашего героя зовут Кеди Фааре – от турецких слов кот и мышь. (Да, автор проигнорировал факт, что Кеди - название грузинского села). Плюсы: Скучно не будет. Не надо придумывать значения именам, оно уже есть. Осторожно! При переводе могут получиться уже существующие имена. Например, имена «волк», «лев» и «орел» есть во многих языках. Имена «мышь» и «крыса» автору не попадались, но и они могут быть. Минусы: Автор их не знает (Одно время это был любимый способ «сочинения» имен).

От перестановки букв – имя меняется.

Возьмите любые имена или названия предметов и начните переставлять буквы. Что для этого нужно сделать: Воспользоваться списками имен. Возможно, воспользоваться он-лайн «анаграммером». Нашего героя зовут Сергей Петров Рейсег Ро’Вепт. Плюсы: Можно получить действительно интересное имя. Не надо придумывать значения именам, оно уже есть у анаграммы. Осторожно! Интересное имя может оказаться реально существующим именем, фамилией или названием какой-нибудь гадости, типа ленточного червя. Минусы: На взгляд автора – трудоемко, но Вам могут нравиться анаграммы. Как превратить этот минус в плюс? С он-лайн «анаграммером» это превращается в бесконечное щелканье мышкой.

И напоследок «Привет, я эльф Петров!»

«Не трудно придумать зеленое солнце. Трудно придумать мир, в котором оно будет естественно».— Джон Рональд Руэл Толкин. Автору статьи не трудно придумать эльфа по имени Сергей Петров. А после придумать много-много объяснений, почему так получилось. Вот Вам четыре: Маленького эльфа подкинули людям, и люди его назвали обычным человеческим именем. Эльф родился среди людей, вот и получил обычное человеческое имя (Да, это уже было, и автор это даже читал). Эльф – тайный агент и маскируется (да натянуто). Эльф – пападанец, а почему нет, собственно? Шел-шел и попал, из одного фэнтези мира в другой фэнтези мир. Вот и назвался на местный лад. На этом автор закончит трактат о герое из фэнтези мира, с именем, «пришедшим из мира реального».
57 Нравится 14 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (2)