ID работы: 2695510

О цветах и прочем

Джен
Перевод
G
Завершён
368
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
89 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 55 Отзывы 119 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
91 Сплинтер насторожил уши, услышав какой-то шум наверху. Обычное дело, вообще-то, особенно если учесть, с кем он живет, но сейчас его сыновей не было дома: им надо было завершить несколько срочных дел на поверхности. – Микеланджело, – Сплинтер обнаружил самого младшего сына на стремянке рядом с дверью в комнату Рафаэля. Майки прилаживал над дверью наполненное чем-то ведро. – Что ты делаешь? Микеланджело замер на месте с виноватым выражением лица. – Ничего?.. – Попробуй ответить еще раз. – Он это заслужил! И вообще все они, ушли, и мне ничего не сказали! А вы помочь не хотите? Сплинтер неодобрительно хмыкнул. – Сенсей, ну посмотрите на это с другой стороны: если он не сможет увернуться, значит, недостаточно усердно тренировался! Сплинтер обдумал его слова. – Очень хорошо. 92 Леонардо тяжело вздохнул, прислонившись панцирем к стене и бессильно откинув назад голову. Их с кланом Фут разница во взглядах на жизнь как всегда вылилась в утомительную стычку, и не все вышли из нее невредимыми. Кто-то схватил его за руку как раз выше локтя и притянул к себе. – Раф, – терпеливо произнес Лео, пытаясь вырвать руку, но Раф держал его крепко. – Это просто царапина. Даже швы не надо будет накладывать. – Этого вообще не должно было случиться! – возразил Раф. Вздохнув, Лео уступил и позволил брату осмотреть рану. – Ну и? – Не опасна… Лео улыбнулся. – Ладно, пойдем. Ты сможешь забинтовать мне руку дома… если тебе Дон позволит, конечно. 93 Сплинтер чувствовал, что с его самым младшим сыном что-то не так. Он был неестественно сосредоточен в течение всей тренировки. Сплинтер взмахом руки подозвал его к себе. – Сын мой, что тебя тревожит? Скажи мне правду. Микеланджело нерешительно помедлил. – Лео сказал мне кое-что. О моей безалаберности, отсутствии уважения с моей стороны и о том, что если я не буду сосредоточен, то кто-нибудь из нас пострадает. – Мастер? – вмешался Леонардо. Уловив просящий взгляд старшего сына, Сплинтер оставил их одних, чтобы они смогли сами разобраться между собой. – Послушай… когда я сказал, что кто-то из нас пострадает, я имел в виду тебя. Я просто беспокоюсь о тебе, вот и все. – О… – Майки немного помолчал. – Это значит, что мне можно перестать так усердно концентрироваться? 94 – Вот почему тебе не следует набрасываться на противника, вооруженного практически всеми видами колющего и режущего оружия, – Дон ткнул иголкой сильнее, чем требовалось. – Ой! – дернулся Раф. – Что, поаккуратнее нельзя? Донни сильнее прижал колено Рафа локтем, чтобы тот держал ногу неподвижно и не мешал ему зашивать глубокую рану на его бедре. – Можно. Но мне от этого становится легче. – Не тебя же зашивают. – Тебя бы не потребовалось зашивать, если бы ты хоть раз подумал своей горячей головой, вместо того, чтобы сразу кидаться в драку, как обычно, – рявкнул в ответ Дон. – Мне не больше чем тебе доставляет удовольствие латать твои раны, да еще так часто. Раф помолчал, внезапно осознав, почему Дон расстроен. – Я … буду более осторожен. Дон ослабил хватку. 95 Эйприл пыталась одной рукой удержать пакет с покупками, а другой отчаянно рылась в сумочке в поисках ключа, когда кто-то внезапно атаковал ее со спины. Она с силой ткнула его локтем в грудь, одновременно резко откидывая назад голову. – Ааргх! – взревел нападающий. – Ты мне нос сломала! – Я тебе сейчас еще и не то сломаю! – пообещала она, но прежде чем она успела двинуться, кто-то обхватил ее рукой за талию, и в следующую минуту она была уже на крыше. – Какого..? Майки?! – Черепашка Титан! – гордо поправил он. – Ты в порядке? – А, ну да, – сказала Эйприл, оглядывая его костюм супер-героя. – Я вообще-то и сама бы справилась. – У него был нож. – О… хочешь, мы разберемся с ним вместе? Майки широко заулыбался. 96 Когда дверь в убежище открылась, на пороге, загораживая проход, стоял Сплинтер. – Эй! – Кейси отшатнулся от неожиданности, чуть не уронив бумбокс, который он держал на плече. – Что случилось, мастер Сплинтер? Вы меня напугали до чертиков. Лицо Сплинтера осталось бесстрастным, пальцы, не дрогнув, лежали на навершии его трости. – Мистер Джонс, вы знаете, что вам здесь всегда рады, – начал он. Брови Кейси поползли вверх. – Да… спасибо, мастер Сплинтер! – он попытался шагнуть внутрь, но кончик трости уперся ему в грудь, вынуждая его остановиться. – Вам рады, – продолжил Сплинтер. – Но вот это, – он указал на бумбокс, – никогда не пересечет порог этого дома. Вам понятно? – Да, сэр. 97 – Хей, Лео? – позвал он, осматривая верхнюю полку кладовки в гараже. – Не помнишь, за чем я сюда пошел? – За гвоздями, – Лео подошел и встал позади него. – Вон они, – указал он. Раф достал нужную коробку и они повернулись, чтобы выйти, когда внезапно раздался какой-то лязг и на дверь кладовки опрокинулся металлический стеллаж, захлопнув ее и забаррикадировав их внутри. – И какого хрена? – хмуро поинтересовался Раф. Лео вздохнул. – Кланк. Прошло почти два часа, прежде чем Донателло и Микеланджело нашли их и вызволили из заточения. – О, нет! – выдохнул Майки, поворачиваясь к Дону. – Наши братья геи! – Чего?! – Они же только что вышли из кладовки! * Рафаэль взревел и рванул вдогонку за младшим. * выйти из кладовки (to come out of the closet) – открыто признаться в чём-либо, что считается предосудительным, часто о гомосексуализме
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.