Немые чувства

PG-13
Завершён
239
4
автор
Размер:
68 страниц, 29 137 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
239 Нравится 317 Отзывы 69 В сборник

Глава 14. Поездка

Настройки
      На улице стояла тёплая летняя погода. Высоко в голубом небе светило яркое солнце. Птицы весело щебетали, напевали красивые песенки. Откуда-то из глуши леса доносился голос кукушки: «Ку-ку, ку-ку». В воздухе парили разноцветные бабочки, стрекозы, жучки. Прекрасная летняя погода!  — Ребят, подождите! — послышался усталый голосок девушки.       Через небольшую цветочную поляну к лесу пробирались пятеро подростков. У каждого на спине висел рюкзак, полностью забитый вещами. Трое мальчиков и одна девчонка, шедшие впереди, остановились, поджидая отставшую подругу.  — Джена! Давай быстрее! Мы из-за тебя уже в сотый раз останавливаемся! — крикнул ей брат.  — Я не могу… быстрее… Я себе все ноги обожгла крапивой! А эта трава… Она же мне по пояс! — начала девушка, как только подошла ближе к друзьям.  — Астрид тебе советовала: надень джинсы. Но ты же упертая! — рассмеялся над бедной девушкой брат.       Джена фыркнула и направилась дальше. Все ее ноги были в ожогах от крапивы, местами виднелись маленькие царапины от осоки. И все из-за того, что она надела платье, а не джинсы.  — Может, хотя бы сумку у неё взять? — спросил Бэн у своего друга.  — Пошли! — ответил Джон, догоняя сестру.       Приподняв руки вверх, чтобы не поранить их, они добежали до Джены. Забрав у неё все вещи, они отправились дальше. Теперь отставали Хэддок и Хофферсон. Они и не собирались никого догонять, им было хорошо вдвоём. Иккинг молчал, не зная, что сказать, и краем глаза заметил, как Астрид осторожно проводит рукой по белым лепесткам полевых ромашек. Ему всегда нравилось за ней наблюдать, это его радовало. Хэддок был очень удивлён: сперва он не ожидал, что тётя Хэс отпустит Астрид с ним, но обещал присматривать и заботиться о ней, и та согласилась. Тётя Хэс всегда очень переживает за Астрид, несмотря на то, что она ей даже не мать.  — Иккинг! Может, ты всё-таки объяснишь нам? Почему вместо нашей дачи мы поехали именно в твою деревню?! — недовольно спросила Джена, остановившись.       Хэддок подошёл ближе и остановился.  — Джена, ну, во-первых, тут свежий воздух. Во-вторых, ягоды. Да и потом, знаешь ли, тебе пора отвыкать от телефона.  — В смысле? — не поняла девушка.  — Тут связи нет, — усмехнулся Иккинг, проходя вперед и по пути подхватывая Астрид под руку.       Все ребята замерли на месте. Никто такого не ожидал. Больше всех была удивлена Джена, она округлила глаза и быстро моргала, глядя то на Бэна, то на уходящего Иккинга.  — А что? Пора бы уже отвыкнуть… — хриплым голосом сказал Джон, направляясь за Хэддоком.       Джена испуганным взглядом посмотрела на Бэна. Он же, пожав плечами, поплелся за Джоном. Девушка, закатив глаза, неохотно пошла за парнем, вновь обжигая ноги крапивой.       Подростки зашли в лес. Жгучая трава осталась позади, впереди была дорога, что очень обрадовало Джену. Но и тут была помеха: песок, попадавший в обувь. Позади слышался недовольный голос Джены:  — Ну вот зачем я сюда поперлась? Зачем послушала этого Хэддока? Осталась бы дома, там и телевизор, и интернет, и…  — И еда! — добавил Джон.  — Отлично! Тут и еды нормальной нет! — развела руками девушка.       Джена плелась позади всех, обсуждая весь оставшийся путь сама с собой, какие все плохие. А остальные смеялись над ней, особенно над ее походкой. Каждый шаг она делала медленно и аккуратно, чтобы песок не попал в обувь, но это все равно не помогало. Через каждые три метра она останавливалась и отряхивала ноги, а затем продолжала свой путь. — О, боги! Кого я вообще взял с собой? — шептал себе под нос Иккинг.       Вскоре сквозь тонкие стволы сосен показались крыши домов. Вот и деревня. Джена, не выдержав, побежала вперёд всех, уже не обращая внимания на обувь.  — Джен! Ты куда? — рассмеялся ее брат.  — Джена! Наш дом самый последний! — крикнул ей вслед Иккинг.       Девушка быстро побежала в конец деревни, обегая по дороге маленькие ямки.  — Тут есть коровы? Или козы? — поинтересовался Джон.  — Я удивлюсь, если помимо нас тут вообще будут люди, — хихикнул Иккинг.       Вот и дом. У двери, уперевшись в нее лбом, на коленях стояла Джена, запыхавшаяся, раскрасневшаяся, с красными от ожогов и царапин ногами, с распустившимися волосами, в которых запутались колючие растения. Ее брат подошёл ближе, кладя руку ей на плечо.  — Будет смешно, если Иккинг забыл ключи… — прошептал он ей на ухо.       Джена подняла на Иккинга свои полные надежды на обратное глаза. Он удивленно на неё посмотрел, медленно доставая из кармана ключи. Девушка поднялась с колен, уступая место Иккингу. Шатен вставил ключ в дверной замок, щелчок — и дверь открыта. Все скорее завалились в дом. Пройдя по старой деревянной лестнице, они оказались в маленькой комнате, похожей на прихожую. Там стояла старая кровать, старинный умывальник, а не кран с водой, как мы все привыкли. Всюду чувствовался странный особый запах, который есть лишь в домах, построенных, может, больше века назад. Много разных коробок и пустых корзин, две деревянные двери. Астрид заглянула в первую дверь и, позвав Джену, зашла. Там стояла одна кровать и старенький диван. Не раздумывая, девчонки повалились на подушки. Астрид легла на кровать, ближе к стене, а Джена свалилась на диван, лицом в подушку. В комнату зашли парни. Бэн тут же прилег рядом с Дженой.  — Ребят, вы чего? Пошли на экскурсию! — позвал всех Иккинг.  — Дай отдохнуть, мы встали в шесть! — сонно промямлил Бэн.  — В пять, — поправила Джена, не поднимая голову от подушки.  — Но… — хотел начать Иккинг, но его перебили:  — Хэддок! Ещё одно твоё слово, и ты труп! Ты пока жив лишь потому, что я хочу спать! — быстро проговорила Джена, не отрываясь от подушки.  — Ладно, понял, — ответил шатен.       Иккинг подошёл ближе к кровати, на которой лежала Астрид, и прилег рядом. Блондинка, распахнув глаза, удивленно на него посмотрела. Юноша, ничего не ответив, обнял ее за талию, тем самым притянув ее ближе к себе, и зарылся носом в ее волосы, вдыхая их запах.       Джон недовольно осмотрелся: свободных мест не было. В углу комнаты стояло старое кресло-качалка. Парень сел в него, устроился поудобней и провалился в сон…

***

 — Подъё-ё-ём! — раздался звонкий мужской голос.       От такого громкого крика Джена подскочила на месте, только после этого с трудом разлепив свои глаза. Нащупав что-то рукой, она кинула это в Бэна. Парень быстро увернулся, и предмет пролетел мимо, с грохотом упав на пол.  — Джен, вставай! Что ты ночью делать-то будешь? — хихикнул Бэн, разглядывая ее телефон, чуть было не прилетевший в его голову и теперь лежавший на полу.  — Спать буду… — сонно сказала девушка, принимая сидячую позу.       Юноша, убедившись, что она больше не уснет, вышел из комнаты. Джена потерла глаза, зевнула от души и осмотрелась. Напротив нее стояла большая кровать, на которой спал шатен. Девушка поднялась на ноги и подошла ближе. Только сейчас она заметила, что спал он не один: юноша прижимал к себе милую блондинку. И как только они не проснулись от такого шума? Улыбнувшись, Джена склонилась над его ухом.  — Иккинг? И-и-иккинг! — как можно тише сказала она.       Парень приоткрыл глаза, тихонько фыркая.  — М-м-м? — только и смог выговорить он.  — Хватит спать! Вставайте! — промолвила девушка, выходя из комнаты.       Юноша открыл глаза шире, осматриваясь. Рядом с ним лежала Астрид, уткнувшись ему в плечо и тихонько сопя; воздух приятно щекотал его руку. Он, широко улыбнувшись, слегка дотронулся указательным пальцем до кончика ее носа. Девушка поморщилась и перевернулась на другой бок. Хэддок удивленно на нее посмотрел. Вставать она явно не хочет. Он сел на край кровати, и, потянувшись к Астрид, начал ее щекотать. Та попыталась отмахнуться от него, как от надоедливой мухи, но парень не отставал, лишь продолжил щекотать. Больше не выдержав, блондинка вскочила с кровати, злобно смотря на Иккинга.  — Теперь буду знать, как тебя быстро разбудить! — хихикнул он, выскакивая из комнаты.       Прихватив с собой кепку и выложив телефон из кармана - он без надобности, когда связи нет, - Астрид выбежала из дома за шатеном. На улице, перед домом, стояла большая лавочка, на которой сидели остальные. Хофферсон, все еще недовольная тем, что ее разбудили, подошла ближе к ним и присела рядом.  — Давай, — обратился Джон к Хэддоку, — проводи экскурсию!  — А что тут проводить? — удивился Иккинг. — Мы окружены лесом, до трассы - два километра. Тут всего-то около десяти домов… Есть озеро.  — Куда я попала! — проговорила Джена, хлопнув себя по лбу. — Ну, пошли хоть озеро посмотрим! — поднимаясь со своего места, предложил Бэн.       Встав, ребята поплелись по узенькой тропинке за Иккингом. По обеим сторонам от нее были видны высокие деревья. В деревне действительно оказалось с десяток домов, и все они были очень старыми. Спустившись с горы, ребята увидели небольшое озеро. Трое мальчишек побежали вперёд, оставляя девушек одних. Иккинг, прибежав первым, быстро подскочил к мосту и, сев на колени, опустил руку в воду.  — Тёплая? — громко спросил Джон. Иккинг кивнул, вставая в полный рост.       Не успел он повернуться к берегу, как его кто-то толкнул. Не удержав равновесие, Иккинг упал в воду, прихватив с собой виновника падения. Раздался плеск воды, и тут же из нее вынырнули двое парней. Один из них звонко смеялся, показывая пальцем на удивленного Хэддока. Шатен провёл рукой по лицу, убирая мокрую челку с глаз. Посмотрев на своего друга, он громко закричал:  — Ну все, Джон! Ты труп!       Секунда, и Иккинг уже топил Джона. Они оба скрылись под водой.       К берегу подошли две девушки, удивленно смотря на одного Бэна.  — А где ещё двое? — спросила Джена.  — Пойдем, покажу! — сдерживая смех, сказал Бэн.       Он приобнял Джену за талию, подводя к воде. Парень указал рукой на мостик.  — Иди туда… — загадочно промолвил он.       Пожав плечами, девушка прошлась по мостику к воде. Присев на корточки, она внимательно посмотрела в озеро. В этот момент из воды выскочили ее брат и Иккинг, обрызгав Джену. Она быстро встала на ноги.  — Вы что, идиоты? Я же… — не успела она договорить, как сама полетела в воду.       Иккинг и Джон переглянулись и вместе уставились на Бэна, который только что толкнул Джену. Она медленно выплыла из воды и, открыв глаза, с обещанием очень плохого зла во взгляде посмотрела на Йоргенсона. — Все, понял, утоплюсь сам, — спокойно ответил он, ныряя в воду.       Плеск воды, крики, — все смешалось. Ребята смеялись, погружая в воду друг друга.       Взгляд Иккинга упал на берег. Там на траве сидела одинокая Астрид. Он прекратил задираться на Бэна и поплыл на сушу. Выйдя на берег, он подошёл к девушке. По его лицу стекали ручейки воды, мокрая одежда прилипла к телу. — А ну-ка, вставай! — приказал он, протягивая руку Астрид, но та отрицательно покачала головой.       Хэддок схватил ее за руки, несильно потянув за собой. Девушка неохотно поднялась, но идти в воду отказывалась. Иккинг нагнулся, перекидывая блондинку через плечо и совершенно не обращая внимания на ее протестующее поведение, а также на то, что она принялась колотить его по спине и дрыгать ногами. Осторожно пройдя по мостику, он поставил девушку на самый край. Астрид вцепилась в его мокрую футболку, не желая падать, и умоляюще подняла на него свои голубые глаза, встретив его взгляд, в котором читалась какая-то хитрость. Секунду он смотрел в ее глаза, а потом принялся тихонько щекотать девушку. Она на секунду разжала пальцы и, попытавшись шлепнуть ему по рукам, чтобы не приставал, почти полетела в воду, но ей удалось удалось вновь схватиться за Иккинга. На этот раз Астрид его обняла, чтобы в случае чего падать в воду вместе. Хэддок, улыбнувшись, тоже ее обнял и, закрыв глаза, наклонился в сторону воды, увлекая подругу за собой. На какое-то мгновение весь мир перевернулся. Расцепив объятия, Астрид вынырнула из воды, за ней и Иккинг. Не выходя из воды, парень довольно потер ладони: его план выполнен, Астрид вымокла. Блондинка толкнула шатена в сторону, он ушёл под воду. Девушка распустила волосы, пытаясь отжать одежду: майка и джинсы прилипали к телу… Сзади к ней подплыл Хэддок и, схватив за одну ногу, тихонько потянул к себе. Астрид, не выдержав, бросила своё дело и поплыла за парнем. Кажется, она его убьет…

***

      На улице уже стояла глубокая ночь, а в последнем домике в деревне все ещё горел свет. Через одно из окон с открытыми занавесками можно было увидеть девушку, читавшую книгу за столом. К ней подошла ее подруга и положила руку на плечо.  — Астрид, секунду, — ответила Джена, — только главу дочитаю.       Хофферсон тяжело вздохнула. Поняв, что все уговоры лечь спать бесполезны, она решила тоже почитать. Расстегнув сумку, Астрид начала рыться в ней, ища книгу. Там было много чего, но желанного предмета не было. «Я же эту книгу Иккингу отдала…» — подумала девушка.       Астрид осторожно нажала на дверную ручку, чтобы не побеспокоить Джену, и, быстро открыв дверь, вышла. Подойдя к комнате, где спали мальчишки, она, прикрыв глаза, постучалась. Было не очень приятно заходить к ним ночью. Открыв дверь, девушка очень удивилась: Хэддок и Йоргенсон сидели на полу и играли в карты, а Джон уже спал, лёжа в своей кровати. Зайдя в комнату, Астрид подошла чуть ближе, специально шаркнув ногой, чтобы ее заметили.  — Астрид? — удивился Иккинг, отрываясь от игры. — Ты чего?       Девушка нарисовала в воздухе квадрат и показала на сумку, лежащую на кровати.  — Книга? — спросил шатен.       Астрид утвердительно кивнула. Парень положил карты на пол и, подойдя к кровати, достал из сумки небольшую книгу, после чего протянул ее Хофферсон. Приняв книгу, блондинка тут же нахмурилась и посмотрела на Бэна, а затем на его кровать.  — Я не хочу… Спать! — закричал он, как ребёнок.       Девушка подошла ближе и, потянув его за рукав футболки, отправила в постель. Он недовольно залез под одеяло, отвернувшись к стене. Астрид быстро повернулась и так же посмотрела на Иккинга, но тот уже был под одеялом. Хофферсон довольно улыбнулась, направляясь к выходу, но не успела дойти до двери, как в ее спину прилетела подушка. Блондинка знала, от кого она, а потому, быстро схватив ее, кинула обратно в Иккинга и сразу же, выключив свет, выбежала из комнаты. Хэддок, усмехнувшись, лёг на бок.  — А у вас не так все плохо, как я думал… — сказал Бэн, за что и получил подушкой от Иккинга.
Примечания:
239 Нравится 317 Отзывы 69 В сборник
Отзывы (7)