Интерлюдия: явление Ангела
Саннидейл, Калифорния, 1997 год
«Еще один вампир, - подумала Баффи, - ну и везет мне на них сегодня». К ним приблизился высокий мрачный брюнет. - Истребительница? – строго спросил он, остановившись недалеко от парочки, и оценивающе оглядел девушку. Под его взглядом Баффи почувствовала себя очень неуютно, и, ничего не ответив, обратилась к Спайку. - Кто это? Ты его знаешь? Он рассмеялся и, обняв девушку за талию, приблизил к себе: - Знакомься, дорогуша, это мой, можно сказать, родственник. Зовут Ангелом. Он управляет одноименным детективным агентством в Лос-Анджелесе. Тот еще зануда. Ангел скрестил руки на груди и хмуро заметил: - И я, как твой непосредственный начальник, хочу знать, что ты делаешь в Саннидейле в компании Истребительницы? Насколько я помню, сейчас ты должен быть в Канаде… - А мне здесь больше нравится, – прервал его Спайк. – Тем более, что канадское дело не столь срочное. - А что же такого важного должно произойти в Саннидейле? – сухо продолжил Ангел, по-прежнему не сводя глаз с Баффи. Спайк недоуменно вскинул брови и покачал головой: - Да ты меня все больше поражаешь, это же Адская Пасть! Тут всегда что-то важное происходит! Кстати, ты сам-то здесь как оказался? - Тебя это не касается, - отрезал Ангел, наконец, перестав сверлить Баффи своим пронизывающим взглядом, и повернулся к Спайку. – Что ты ей уже рассказал? Он наклонился к Баффи и прошептал ей на ухо: - Я думаю, тебе стоит вернуться в клуб, иначе Ксандер и Уиллоу начнут беспокоиться. Мы тут перекинемся парой слов, и я опять присоединюсь к вашей теплой компании. Идет? Она выскользнула из плаща, сердито посмотрела на Спайка, но промолчала и направилась в сторону входа. Вампир тяжело вдохнул и холодно обратился к Ангелу: - Доволен? Она уже практически согласилась! Тот лишь с отвращением покачал головой: - Ты совершенно безответственный тип, Спайк. Этой девице от силы лет шестнадцать. - Пятнадцать, - поправил его блондин. - Тем более, - продолжил Ангел. – Эта девочка совсем неопытная, а ты уже хочешь втянуть ее в серьезные неприятности? Может, стоит подождать пару лет? - У Баффи огромный потенциал, - возразил Спайк. - Даже сейчас я еле с ней справился. Ангел хмыкнул: - А Никки при первой встрече едва тебя не распылила. И чем все для нее закончилось? - Ты еще Фэйт вспомни - недовольно поморщился Спайк. – Я говорю тебе, Баффи – подходящая кандидатура. Не следует оценивать Истребительниц только по их боевым качествам, тебе ли не знать этого? Но если ты опасаешься за свою шкуру, можешь на этот раз остаться в стороне. Я не обижусь.- Блондин отвернулся от собеседника, показывая, что разговор окончен. - Вернусь в клуб, надо с ней поговорить. - Я буду за тобой следить, - предупредил Ангел, следуя за ним в сторону входа в «Бронзу».Глава шестая, в которой инспектору Уинтерсу предстоит принять участие в очень любопытной беседе.
Лондон, 1880 год
На Уилфред-стрит Генри Хартфорд покинул экипаж, затем прошел несколько кварталов пешком и остановился у двухэтажного кирпичного дома. Он огляделся, и, не заметив ничего подозрительного, открыл ворота и скрылся во дворе. Уинтерс велел кучеру остановить экипаж за ближайшим перекрестком. Он записал адрес дома, в который зашел Хартфорд, и, расплачиваясь, передал кучеру записку, попросив оставить ее у портье в отеле «Клэридж». Уильям вышел из экипажа и вернулся к дому. Он перескочил через невысокий забор, обошел здание по периметру, отметив, что задняя дверь приоткрыта. Он приблизился и осторожно заглянул вовнутрь, держа револьвер наготове и напряженно прислушиваясь, пытался уловить хоть малейший шорох. В доме было тихо. Уильям практически бесшумно проник внутрь, прошел по коридору мимо кухни, остановился у лестницы, ведущей на второй этаж. Наверху еле слышно заскрипели половицы. Затаив дыхание, инспектор стал подниматься по ступенькам. Он уже практически добрался до площадки между первым и вторым этажами, когда ощутил за спиной какое-то едва уловимое движение. Уинтерс попытался обернуться, но не успел. Сильный удар по затылку лишил его сознания. *** Инспектор Уинтерс очнулся, ощущая сильную жажду и боль в затылке. Он осторожно пошевелился и понял, что привязан веревкой к кровати, а руки прикованы наручниками к изголовью. Открыв глаза, он осмотрелся. В маленькой комнате стоял полумрак, и только огонь в камине служил слабым источником света. Поодаль стояли два кресла, а у кровати – небольшая тумбочка. Его бушлат, шапка и обувь лежали на полу. «Лишь бы Роб побыстрее осмотрел номер Хартфорда в отеле и сразу отправился по указанному адресу…» - подумал он. За дверью послышались шаги, и в комнату вошел довольный Генри. Он все еще был одет в рясу священника, только снял седой парик. - Очнулись, господин сыщик? – с издевкой поинтересовался он. – Как голова, не болит? Простите, что в отношении вас пришлось применить грубую физическую силу. Мы не очень любим незваных гостей. - Мы? – заинтересованно произнес Уинтерс, и в этот момент в комнату вошел еще один человек. - Ну и что нам с вами теперь делать, инспектор? – хищно улыбаясь, произнесла Сесили Адамс. *** Хартфорд вольготно устроился в кресле, перекинув ноги через подлокотник – Уильям начал подозревать, что ему очень мешают его длинные конечности, и он не знает, куда их пристроить. Миссис Адамс, которую инспектору во второй раз повезло лицезреть в мужской одежде, сняла фетровую шляпу, черный сюртук и, оставшись только в брюках, белой рубашке и жилетке, присела на подоконник. Сесили смерила лежащего на кровати инспектора мрачным взглядом, и обратилась к Генри: - У тебя есть хоть какие-то мысли по этому поводу? Хартфорд хмыкнул и выразительно провел ребром ладони по шее: - По мне, так… - начал он, но Сесили швырнула в него ботинком. Генри едва увернулся. - Молчи уж, - прошипела она. – Это ты во всем виноват. Что ты написал в записке? «Приезжай, дело срочное». А уточнить нельзя было? К тому же, ты даже не смог избавиться от слежки. Неужели в твою глупую голову не пришла мысль, что этим дешевым маскарадом ты не проведешь опытного сотрудника Скотланд-Ярда? - А почему он вообще вздумал следить за мной? – в свою очередь возмутился Генри. – Что ты ему обо мне наговорила? Сесили сердито сверкнула глазами: - Мэттьюз предложил твою кандидатуру. Мне ведь надо было как-то объяснить ситуацию с рисунком. Я думала, что ты будешь держаться подальше от Лондона. Какого черта ты вообще вернулся из Америки? Соскучился по прелестям Эммы? - Ревнуешь? – довольно пробормотал Генри, но вскрикнул от боли, когда второй ботинок Сесили все-таки попал ему точно в лоб. Уинтерс рассмеялся. Так ошибиться в расчетах – и это с его-то опытом! Они с удивлением посмотрели на него. - Что же вас так рассмешило, инспектор? – вкрадчиво произнесла миссис Адамс. – Вас совсем не беспокоит сложившаяся ситуация? Напоминаю, вы сейчас находитесь в очень опасном положении. В ответ Уильям рассмеялся еще громче. - Миссис Адамс, мистер Хартфорд, если бы вы хотели от меня избавиться, то давно бы это сделали. Вам что-то нужно от меня, но вы не уверены в моей реакции на вашу просьбу, поэтому и привязали меня к кровати. Хотите заключить со мной сделку? Генри пожал плечами, бросил опасливый взгляд на молодую женщину и сел в кресле прямо: - Так этот полицейский небезнадежен? С ним можно договориться? Сесили покачала головой: - Ему нельзя доверять. Это же Уильям Уинтерс. Хартфорд с нескрываемым уважением взглянул на молодого полицейского: - Широко известен в определенных кругах, да? Признаться, не ожидал. Ну, договориться-то всегда можно, лишь бы благополучно решить вопрос с ценой. Инспектор вскинул голову и посмотрел в упор на Хартфорда, затем перевел взгляд на Сесили. - Может быть, вам стоит приоткрыть завесу тайны, миссис Адамс? Рассказать все, как есть. Ведь у меня уже сложилось определенное мнение по поводу происходящего, возможно, ошибочное. Если мы собираемся сотрудничать, то следует стремиться к определенному взаимопониманию. Сесили скрестила руки на груди и процедила: - И какая же картина сложилась у вас в голове, позвольте полюбопытствовать? Давайте попробуем во всем разобраться вместе. - Ну… - Уинтерс изогнул правую бровь, - я с самого начала решил, что вы хотите избавиться от супруга, возможно, даже буквально. - И вы решили мне в этом помочь, - недоверчиво произнесла миссис Адамс. - Что вы! Я просто хотел проконтролировать ситуацию, чтобы в результате никто не пострадал. - Как благородно с вашей стороны, - улыбнулась она. – Я и не сомневаюсь, что у вас в подобных делах огромный опыт. Но смею вас разочаровать, моя ситуация отличается от всех тех случаев, с которыми вы сталкивались ранее. Уильям мысленно с ней согласился, вспомнив рисунки и их тематику. Сесили легко спрыгнула с подоконника, подошла к камину, опустилась на колени и протянула руки к огню. - Если бы я хотела стать богатой вдовой, - начала она, не оборачиваясь, - то мне и не пришлось бы ничего предпринимать. – Генри наклонился к ней и ласково потрепал по плечу. – Наоборот, все три года нашего замужества я только и делала, что спасала жизнь Гарольда. Вы и представить себе не можете, насколько изобретательны его бывшие... скажем, так, сослуживцы. Та несчастная гадюка, которую Мэттьюз обезглавил накануне вашего второго визита – самое безобидное из того, с чем нам пришлось столкнуться. - И полковник до сих пор остается в неведении относительно опасностей, поджидающих его в собственном доме? - удивился Уинтерс. - Он уверен в своей безопасности, иначе бы запер меня в нашем поместье в Девоншире, - вздохнула Сесили, обернувшись к инспектору. – Мне нельзя туда, мне... необходимо находиться рядом с ним здесь, в Лондоне. - И каковы причины? Вы так его любите? – усмехнулся молодой человек. - Вы же сами понимаете, что нет, - горько ответила она, поднимаясь с колен и садясь в кресло рядом с Генри. – Но это не имеет никакого отношения к обсуждаемому нами делу. - А что имеет? Творчество Лиама О’Нила? Сесили и Генри одновременно вскочили, он посмотрел на пленника с подозрением, а она – со страхом. - Вы полны сюрпризов, господин сыщик, - заметил Хартфорд. – Значит, вам и это известно? На самом деле Уинтерсу не было известно практически ничего, кроме того, что автором откровенных рисунков был Лиам О’Нил. О его роли в этой истории, и о том, каким образом художник был связан с этой странной парочкой, инспектор и не догадывался. Но опытный полицейский всегда должен уметь блефовать. - Ну что же, наш разговор становится еще интереснее, - сказал Генри Хартфорд, возвращаясь в кресло. – Правда, Сесили? Она заметно побледнела и начала взволнованно теребить пуговицы на своем жилете. - Вы очень испуганы, миссис Адамс, - отметил Уильям. - И у нее есть на то веские причины, как вы понимаете, - вздохнул Генри и нервно потер виски руками. Он тоже был напряжен, браваду как рукой сняло. Сесили, наконец, решилась: - Генри, тебе следует вернуться в отель и забрать свои вещи, не думаю, что там теперь безопасно. Инспектор пока останется здесь, со мной. Я поговорю с ним с глазу на глаз. Будем надеяться, что нам удастся найти общий язык. Генри усмехнулся, поднялся с кресла и подмигнул Уильяму. - Желаю удачи. Сесили умеет убеждать. *** Не успела за Генри Хартфордом закрыться входная дверь, как миссис Адамс уже размотала веревку, которой Уинтерс был привязан к кровати, однако освобождать его руки от оков она не спешила. - Когда вы окончательно согласитесь сотрудничать с нами, я сниму и наручники, - пообещала она, присаживаясь в одно из кресел. - По-моему, я уже согласился, - ответил Уильям, прекрасно понимая, к чему она клонит. - Я еще не убедилась в вашей искренности, - улыбнулась Сесили. Она уже не выглядела растерянной, в ее глазах сверкали лукавые огоньки. Инспектор не стал спорить. - Наслаждаетесь ситуацией, миссис Адамс? Она встала, медленно расстегнула пуговицы жилета и небрежно швырнула его в кресло. - В прошлый раз мы не договорили. - Это когда вы избавлялись от мокрого платья в моей спальне? – усмехнулся молодой человек. – Я так и думал, что вы не отступитесь. Сесили стянула с плеч подтяжки и медленно расстегнула брюки. - Мне нравится мужская одежда. Не стесняет движений, да и раздеться можно очень быстро. Уинтерс рассмеялся: - Под стать вашему характеру, миссис Адамс. Брюки соскользнули с ее бедер, и взору Уильяма открылись ее длинные стройные ноги. Он признался себе, что наяву ее тело гораздо привлекательнее, чем на рисунке. Оставшись в одной рубашке, Сесили подошла к нему и присела на краешек кровати. - Вы понравились мне с первого взгляда. Я увидела вас из окна, когда вы разговаривали с Гарольдом. – Она убрала прядь волос с его лба. – Как можно быть таким красивым? Уинтерс промолчал, и Сесили продолжила: - У вас такие глаза… синие-синие, как летнее небо. – Она легонько провела пальцем по его щеке. – Высокие скулы, волевой подбородок. Вы разбили мне сердце. - Вы драматизируете, миссис Адамс, - ответил Уильям. - Может быть, вы все-таки будете звать меня по имени? – прошептала она, наклоняясь ниже и расстегивая верхнюю пуговицу его рубашки. - А в чем дело? Вас смущает напоминание, что вы замужем за Гарольдом Адамсом? Она рассмеялась, принявшись за вторую пуговицу. - Разве вас когда-нибудь останавливало это обстоятельство? Третья пуговица. - На что вы намекаете? Четвертая. - Я умею слушать женские разговоры и делаю выводы. Пятая. - Похвальное качество, - Уильям вздохнул, когда Сесили расстегнула последнюю пуговицу, и ее прохладные руки проникли под рубашку, лаская его грудь и живот. - Это преступление – скрывать такое тело под одеждой, - восхищенно прошептала она, медленно расстегивая его ремень.