ID работы: 2712084

Очарование и величие

Джен
Перевод
G
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Вивьен не хочет, чтобы он помогал ей. Коул забирает боль. Не так, как это делал Кошмар, заставляющий напрочь забыть обо всем, но осторожно забирает частички боли, чтобы заставить ее исчезнуть, чтобы оставить только хорошее. Боль Вивьен – ее гордость. Боль – чувство, с которым живут маги, она это всегда знала. Ты можешь позволить ей уничтожить все внутри тебя, либо ты можешь использовать ее как броню. Она не пользуется ей как броней, не совсем. Коул пришел, чтобы увидеть это. Она избавляется от нее, как от яда, постепенно принимает ее, пока у нее не вырабатывается иммунитет, пока она не становится защищенной. Пока боль больше не сможет ранить ее. Она закаляет себя, как меч, чтобы стать сильнее, чем была раньше. Для нее это – гордость, что-то, что она ценит в себе больше всего остального. Но ей больно, и Коул хочет помочь. Он должен помочь. Ему предстоит сделать многое, больше, чем делали пауки. Он начинает, когда они прибывают в Вал Руайо. Он собирает цветы: хрустальную благодать и лавандовые розы. Собранный букет приятно пахнет. Инквизитор заметил (он всегда замечает), но не сказал ни слова. Теперь он не до конца доверяет духу. Инквизитору трудно понять его, объяснить его поступки, но Коул все еще чувствует его веру в него, и в душе это чувство согревает. Вера, что все, что делает дух, он делает к лучшему. Они все проверяют, чтобы с букетом ничего не случилось по дороге в Скайхолд.

***

Коул остается на верхнем этаже таверны, едва видя силуэт Вивьен, когда она приносит с собой книгу и бокал вина, чтобы начать там свой день. Она останавливается, смотрит на цветы, и Коул чувствует, как ее мысли уходят куда-то в другое место. Назад, на бал, когда она первый раз побывала там, и все было таким прекрасным и очаровательным. Запах хрустальной благодати и лавандовых роз принимает все возможные формы, он такой нежный и сладкий. Бастьен говорит, что их запах не так уж хорош, но рядом с Вивьен они пахнут просто волшебно, чтобы соответствовать очарованию женщины, стоящей перед ними. Очарование, вот что означают лавандовые розы. Величие – хрустальная благодать. Он говорит, что они идеально подходят ей, и, когда бы она не пришла к нему, комната заполнена этим ароматом, неважно, насколько кратким был визит, независимо от времени года. Вивьен протягивает к цветам руку, дотрагиваясь пальцами до нежных лепестков. Они везде в Скайхолде, не только на ее балконе. Она думает о Бастьене. Его имя болью отзывается в ее сердце, но цветы смягчают боль, напоминая о счастливых воспоминаниях. Они не убирают боль, лишь делают ее чуть тише, позволяют сглотнуть, чтобы освободиться от нее, чтобы она больше не могла ранить ее. Она берет несколько цветков, кладет их у себя на столе и начинает писать семье Бастьена, сообщая им о его смерти и о наследовании его имущества. Становится немного легче. Она никогда не хотела больше этого. В таверне, вдали от ее глаз, Коул улыбается и чувствует, что он, может, теперь понимает ее немного лучше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.