***
… - Черт, Хенк, - рассерженно произнес Ник, осматривая жертву преступления, на которое его сегодня вызвали ни свет, ни заря. – Это очень похоже на Чупакабру… - Но я же убил Диего Вайса, а его жену мы вылечили, - удивленно проговорил мужчина. - Значит, был еще зараженный… - Беркхардт вздохнул, и добавил: - Или зараженные. - Дерьмо, - тихо выругался Гриффин. – И где же теперь их искать то? Его напарник не успел ему ничего ответить, потому что к ним подошли двое мужчин в костюмах. - ФБР, - произнес тот из них, который был пониже. – Я агент Джонсон, а это агент Смит, - парень указал на напарника, и оба показали свои значки. - Детективы Беркхардт и Гриффин, - представил себя и Хенка Ник. - Введете нас в курс дела, детектив? – обратился к Гримму «агент Смит». - Конечно, - кивнул Ник, и, стараясь не сболтнуть чего-нибудь лишнего, продолжил: - Жертва – женщина, лет 30-35. Горло разорвано, - Беркхардт присел над трупом, «агенты» последовали его примеру. - И, похоже, она сильно обескровлена. На последней фразе оба агента очень скептично усмехнулись. - Кажется, у Вас уже были похожие случаи, - произнес «агент Джонсон». – Возможно, это делает серийный убийца. - Не думаю, - проговорил Хенк. – Подозреваемого в тех зверствах я застрелил при сопротивлении во время задержании. - Понятно, - скривился «агент Джонсон». – Что ж, возможно, у него был сообщник. - Или мы имеем дело с подражателем, - добавил «агент Смит». - Возможно, - притворно согласился Ник. - Не против, если мы заедем к Вам в участок, и просмотрим Ваши отчеты по этому делу? – «агент Смит» вопрошающе посмотрел на детективов. - Конечно, нет, - Гримму не особо хотелось, чтобы «костюмы» рылись в этом деле, но и отказывать им в помощи он не мог. – Вы можете подождать нас с детективом Гриффином в машине. Минут через двадцать мы закончим осмотр места преступления, и поедем в участок. - Хорошо, - «агент Джонсон» протянул Гримму карточку со своим телефоном, - Держите нас в курсе. Когда агенты отошли от детективов, Хенк шепнул Нику: - Интересно, чем это дело так заинтересовало ФБР? - Не знаю, Хенк, не знаю, - задумчиво ответил Беркхардт. – Но нам срочно надо найти зараженного, и вылечить его. - Или убить, - добавил Гриффин. – Розали и Монро ведь уехали в медовый месяц, а лекарство мы израсходовали на Белем Вайс. К тому же, у нас в запасе менее сорока восьми часов на его поимку, прежде чем он останется таким навсегда. - Давай сначала найдем зараженного, а потом решим, что будем с ним делать, - тяжело выдохнул Ник, вспомнив слова Розали о необратимости процесса, если существо пробыло чупакаброй больше двух суток. Мужчина не любил убивать невиновных. Будь то хоть человек, хоть существо. И его до сих пор съедала мысль о том, что, будучи зомби, он с легкостью лишил жизни обычного человека. - К тому же, мы можем попросить Джульетту сделать зелье, - добавил Беркхардт, немного подумав. – Главное, чтобы агенты ФБР нам не мешали. - Чертовы «костюмы», - буркнул Хенк…***
Пока детективы осматривали место преступления, «агенты» ждали их в своем шевроле. - Я же говорил, Сэмми, что это наше дело, - торжествующе улыбнулся Дин. - Да, ты снова оказался прав, - нехотя согласился его брат. - Я всегда прав, - надменно произнес старший Винчестер, чем вызвал недовольную мину на лице своего собеседника. - Детективы что-то темнят, - помолчав немного, произнес Сэм. – Возможно, они что-то знают, и не хотят делиться. - Как те шерифы-дебилы, чье сборище мы недавно посетили по наводке Джоди? – Дин кинул взгляд на Беркхардта и Гриффина. – Не думаю, что именно они вампиры. Это было бы слишком странно, если бы кровососом снова оказался бы служитель закона… - Согласен, - кивнул младший Винчестер, наблюдая за детективами. – Надеюсь, их отчеты хоть что-то прояснят. - Надо будет в морг скататься – жертв осмотреть, - сказал старший из охотников. – Глядишь, может, эти олухи чего пропустили. Раны на шее женщины, кстати, не очень-то похожи на следы от вампирских клыков… - Тихо, Дин, - зашипел на него брат, - они идут сюда. - Мы тут закончили, - проговорил подошедший Ник в открытое окно импалы. – Готовы проследовать за нами в участок? - Показывайте дорогу, - произнес старший Винчестер. Беркхардт отошел от шевроле, и направился к своей машине, где его уже ждал Гриффин. - Интересно, откуда у фэбээровцев такие раритетные машины? – недоумевающее спросил Хенк. - Кто ж их знает, - Гримм обеспокоенно посмотрел на «агентов». - Странные они какие-то…***
…Оказавшись в участке, Беркхардт сразу отвел «агентов» к капитану. Постучав в дверь к начальнику, Гримм, не дождавшись ответа, заглянул к нему в кабинет: - Капитан Ренард? Вы не заняты? - Да, Ник, проходи, - отозвался Шон. – Что-то случилось? Следом за детективом в комнату зашли его напарник и охотники. - Нашим делом заинтересовалось ФБР, - спокойно произнес Ник. – Это агент Джонсон и агент Смит, - представил Беркхардт мужчин в костюмах ведьмаку. - Приятно, - произнес Шон, и пожал обоим агентам руки. – Просите все, что Вам нужно, мои детективы окажут Вам любую помощь, - Ренард кинул быстрый взгляд на Ника, и заметил, что тот немного нервничает. - Спасибо, - произнес «агент Смит». – Мы бы хотели ознакомиться с отчетами по делу Диего Вайса. - Чем Вас так заинтересовало именно это дело? - капитан насторожился, но виду не подал. - Сегодня нас с Хенком вызвали на место преступления, - ответил за «костюмов» Беркхардт. – Дело в том, что ранения жертвы очень похожи на те, которые наносил Диего Вайс. - Кажется, Хенк его застрелил, - Ренард испытывающе посмотрел на Гриффина. – Или я чего-то не знаю? - Так точно, застрели, - быстро ответил мужчина. Заинтересованность ФБР в этом деле совершенно не понравилась капитану, но он себя никак не выдал. А Гримм в который раз поразился выдержке начальства – во время разговора ведьмак ни разу не схлынул. Нервы никогда не подводили этого мужчину. - Мы думаем, что возможно, у убийцы был сообщник, - «агент Джонсон» пристально посмотрел на Ренарда, пытаясь понять, не замешан ли начальник участка во всей этой сверхъестественной ситуации. После их прошлого дела, где шериф оказался вампиром, покрывающим других кровососов, Дин испытывал некоторое недоверие к стражам порядка, впрочем, как и Сэм. - Что ж, - спокойно произнес Шон, - мои люди к вашим услугам, - и, переведя взгляд на Гриффина проговорил: - Хенк, покажи агентам отчеты по этому делу. Чернокожий детектив кивнул, и мужчины было направились к выходу, но их остановил оклик Ренарда: - Ник, задержись, пожалуйста. Охотников это насторожило, но они сделали вид, что не восприняли просьбу капитана всерьез. Когда за Винчестерами и Гриффином закрылась дверь, Ренард подошел к Гримму и тихо спросил: - Это существо? - Да, - Беркхардт тяжело вздохнул, - больное существо. Чупакабра. - Черт, - выругался Шон, - кого же этот Вайс успел заразить? - Будем проверять с Хенком его круг общения, - Гримм пожал плечами, - лишь бы только эти агенты под ногами не путались. - Я, честно говоря, не понимаю их заинтересованность, - задумчиво проговорил ведьмак. – Надо будет их проверить. - Если что-то узнаете, позвоните мне, пожалуйста, - попросил детектив. - Хорошо, - капитан кивнул. – Держи с ними ухо востро. - Обязательно, - натянуто улыбнулся Ник, и вышел за дверь.***
Направляясь к своему рабочему месту, Беркхардт увидел, что Хенк уже успел выдать агентам бумажные копии отчетов, которые они усердно листали, попутно задавая детективу какие-то вопросы. - … А этот Гейб Рэйс, - подойдя к беседующим, Ник услышал обрывок вопроса, который задал его напарнику «агент Джонсон», - коллега вашего преступника… Вы его проверяли? - Он был жертвой Диего Вайса, - спокойно ответил чернокожий детектив, - мы опрашивали его в больнице. Не думаю, что он его сообщник… И тут Гримма осенило: «Черт, а ведь я мог и не заметить, что Гейб существо! Ведь если это так, то он действительно мог заразиться от укуса своего напарника…». Сэм усердно листал какой-то из отчетов, поэтому не заметил, как поменялся в лице Ник. Но мимо Дина изменение в мимике детектива, пусть и едва заметные, не прошли. Краем глаза парень успел увидеть, что Беркхардта посетила какая-то мысль. К тому же, следующая реплика детектива утвердила старшего Винчестера в его подозрениях: - Агент Джонсон, будут еще какие-то вопросы, или мы с напарником можем идти? - В ваших отчетах все описано достаточно доступно, - сделав вид, что ничего не заметил, произнес охотник, закрывая папку. – Мы не будем Вас более задерживать. Думаю, в морге Вы нам не понадобитесь. - Если что, звоните, - Ник вспомнил, что не дал «костюмам» свою визитку. Протянув картонный прямоугольник Дину, Гримм потянул Хенка к выходу. - Нам надо поговорить, - шепнул мужчина напарнику. - Я это понял по твоему лицу еще минут пять назад, - также тихо проговорил Гриффин. - Что, я так явно показал свои эмоции? – немного расстроился Беркхардт. - Расслабься Ник, - улыбнулся Хенк, - неужели ты думаешь, что за столько лет совместной работы я тебя не изучил? - Успокоил, - немного посмеявшись, Гримм продолжил: - Когда тот агент стал допытывать нас на счет Рейса, я вдруг подумал, что, возможно, он и есть наш зараженный. - Этот доктор – существо? – изумился чернокожий детектив. – Ты его проглядел что ли? - Выходит, что да, - с досадой ответил ему напарник, открывая дверь полицейского участка. – Надо позвонить к нему на работу, узнать, что и как. И адрес домашний пробить. - Уже набираю, - произнес Гриффин, направляясь за Беркхардтом в машину. – Алло… Здравствуйте, полиция Портленда. Могу я поговорить с Гейбом Вайсом… - Ник внимательно слушал, пока Хенк общался с дежурной медсестрой. – Что? Давно не появлялся?.. Ясно, не могли бы Вы дать его домашний адрес и телефон? - чернокожий детектив отодвинул трубку от лица: - Ник, дай блокнот. Гримм достал из куртки записную книжку и ручку. Его напарник положил блокнот на капот машины, и принялся записывать под диктовку. - Ага, спасибо… До свиданья, - Хенк нажал отбой на мобильном, и заговорил: - На работе он уже пару дней не появлялся. Пробовали звонить, не берет ни мобильный, ни домашний. - Черт, - выругался Ник. – Это точно он. Он наш Чупакабра. Едем к нему домой. Гримм запрыгнул на место водителя, а его на парник на место пассажира, и они отправились домой к Гейбу Рейсу…***
Когда Беркхардт и Гриффин вышли из участка, Дин притянул брата к себе и заговорил: - Видел, как задергался этот Ник, когда я спросил про коллегу этого Диего Вайса. - Нет, я не заметил, - посетовал Сэм. – Я листал эти чертовы отчеты, чтобы найти в них хоть какую-то зацепку. Глухо. - Сдается мне, что не все так просто с этими детективами, - старший Винчестер нахмурился. Внезапно, охотник повернулся к компьютеру детектива Беркхардта, и что-то быстро набрал на клавиатуре. - Ладно, с ними разберемся потом. А сейчас, пробьем адресок этого Гейба Рейса, и поедем к нему домой. - Может, сначала заглянем в морг? – спросил младший Винчестер. - Морг никуда не денется, - перебил Сэма его брат. – А вот если вдруг окажется, что этот крендель и есть наш упырь, то это будет просто джек-пот, - на последних словах Дин расплылся в улыбке. – Так что, по коням, Сэмми. С этими словами старший Винчестер резво направился к выходу, а его младшему брату ничего не осталось, как последовать за ним. Энтузиазм охотника одновременно и радовал, и пугал Сэма. Но в том, что брат, возможно, был прав, он практически не сомневался – Дин обладал очень сильной интуицией. Чуйка никогда не подводила этого парня. К тому же, осматривать трупы младшему Винчестеру не особо то и хотелось…***
…Поднимаясь на четвертый этаж (а именно на этом этаже жил подозреваемый), охотники услышали подозрительный шум, и поспешили к квартире Гейба Рейса. Дверь в его жилище была распахнута настежь, и на лестничную площадку из помещения доносились звуки возни. Практически влетев в дверной проем с выставленными вперед руками с оружием, парни застыли от представшей перед ними картины: Гриффин и Беркхардт пытались скрутить какое-то странное существо, совершенно не похожее на вампира. - ФБР! – от неожиданности синхронно прокричали Винчестеры. Окрик охотников немного дезориентировал детективов, и чудовище смогло вырваться из их рук. Странное существо прорычало: - Гримм! - и выпрыгнуло в окно. - Черт! – выругался Хенк, потирая ноющие от напряжения мышцы на руках. – Зачем Вы нам помешали? - Что это, блядь, было? – не обращая внимания на претензии мужчины, бесцеремонно спросил Дин, глядя на Сэма. – Явно не вампир… Гримм отметил про себя, что агенты нисколько не испугались увиденного. - Есть у меня одна мысль, - сказал младший Винчестер, медля с произнесением вывода из-за присутствующих в комнате детективов. - Ну, так озвучь, не томи! – раздраженно проговорил его брат. Следующее слово, которое произнес охотник, заставило Ника и Хенка удивленно переглянуться. - Чупакабра. - Чупакабра? – скептично переспросил Дин. – Да ладно… - Откуда вы, черт возьми, знаете про Чупакабру? – не выдержал Гриффин. - А вы откуда знаете про эту кровососущую нечисть? – вопросом на вопрос ответил старший Винчестер. В этом момент Гримму на телефон пришло смс от капитана: «Ник, они не агенты ФБР». Показав телефон напарнику, мужчина наставил пистолет на псевдоагентов, и грозно спросил: - Кто вы такие? Чернокожий детектив тоже взял на мушку одного из «костюмов». - В смысле? – сделал вид, что не понимает, в чем дело, с серьезным лицом проговорил Сэм. – Мы агенты ФБР… - Неправда, - оборвал его Беркхардт. – Наш капитан вас проверил… - Блядь, какого черта, - не выдержал старший Винчестер, и сказал правду: - Да, мы не агенты ФБР. Мы охотники на нечисть. - Дин! - возмущенно воскликнул его брат. - Что? Кто? – наперебой стали спрашивать детективы. - Охотники на нечисть, - повторил мужчина, бросив злой взгляд на брата. – Я Дин Винчестер, а это мой брат Сэм. Детективы как-то притихли, пытаясь переварить услышанное. - В смысле «охотники на нечисть»? – Хенк первым нарушил молчание. - Демоны, призраки, вампиры, - пожал плечами младший Винчестер. - Они что, реальны??? – у мужчины округлились глаза. - Ну же, Хенк, после того, что ты со мной видел, это не должно тебя удивлять, - резонно заметил его напарник. - Ты прав, Ник, но хотелось бы, чтобы твои странности были единственными странностями в этой жизни. - Стоп, какие это еще странности? – зацепился за слова чернокожего детектива старший Винчестер. – Вы нам чего-то недоговариваете. - Есть такое, - тяжело вздохнул Беркхардт. - Не тяни кота за яйца, парень, - проворчал Дин. - Говори, как есть. - Хорошо, вы сами об этом попросили… - мужчина шумно выдохнул и произнес: - Я – Гримм. - Кто? Гримм? – скривился старший Винчестер. – Сказочник что ли? - Дин, не будь таким грубым, - сконфузился из-за брата Сэм, чем заставил охотника наградить себя очередным сердитым взглядом. - Нет, - улыбнулся Беркхардт, привыкший к таким сравнениям, - объясню вашим языком, чтобы было понятно. Я вроде как тоже охотник на «нечисть», - последнее слово Гримм попытался произнести как можно ироничнее. – Только моя «нечисть» - это существа. - Кто? Существа? – возмущению Дина не было предела. Впрочем, младший Винчестер тоже стоял с нескрываемым удивлением на лице. - Да, - спокойно ответил Ник. – Это как бы полулюди, полузвери. - С ума сойти, - проворчал старший Винчестер. – Этого нам еще не хватало. - Детектив, - обратился к Гримму Сэм, который наконец-то пришел в себя, - объясните поподробнее, что это за существа такие? - Объяснить будет сложно, но я попробую. Например, есть Рыжехвосты – полулисы, Потрошители – полуволки, Шустролапы – что-то вроде помойного кота, - Ник замолчал ненадолго, дав охотникам время переварить информацию. – А есть Гриммы – собственно, как я. Мы видим существ, и можем с ними бороться… - Постой, а обычные люди их не видят? – заинтересованно спросил Сэм. - Только если существа этого захотят, либо будут настолько озлоблены или опечалены, что не смогут контролировать волну… - Кого? Волну? Час от часу не легче, - Дин взялся за голову руками. - В обычном состоянии существ невозможно отличить от людей, - голосом лектора продолжал свои объяснения Беркхардт. – Но, когда они схлынут, они становятся похожими на зверей. Как я уже сказал, глаза обычных людей не способны увидеть волну. А вот Гриммы видят существ всегда, независимо от их желания. Поэтому мы и можем с ними бороться. - Господи… - вздохнул старший Винчестер. – А почему вы называетесь Гриммами? Это как-то связано со сказками этих «чудесных» братьев? - Да, - снова улыбнулся мужчины. – Только они не были сказочниками. Они были охотниками. - Точно, - сказал Сэм. – Помнишь, наше дело с девочкой в коме, которой отец читал сказки? - Ага, - кивнул его брат. – Ты еще тогда сказал мне, что писульки эти не такие распрекрасные, как мы знаем из детства. Что на самом деле это очень страшные сказки, - Дин почесал затылок. – Дела… Постой, а как все это связано с Чупакаброй? Он тоже существо? - И да, и нет, - Гримма немного веселили совершенно растерянные лица охотников. – Это существо. Только больное. - Значит, его можно вылечить? – заинтересованно спросил младший Винчестер. - Да, - кивнул Беркхардт. – Только нужно действовать быстро, если в течение сорока восьми часов мы не введем ему лекарство, нам придется его убить. - Черт, так что же мы тут лясы точим?! – возмутился Дин. - Поздно метаться, - сердито проговорил Хенк. – К тому же, у нас не осталось ингредиентов для лекарства. - Рейс понял, что я Гримм, - задумчиво произнес Ник. – Будем надеяться, что он попробует меня выследить. - Ловля на живца? Хороший план, - согласился старший из братьев. – Черт, существа, охотящиеся на них сказочники… Никогда не думал, что все может быть еще более сумасшедшим, чем наша жизнь охотников… - Ник, может, свозишь их в трейлер тети Мари? – видя, насколько парни ошарашены рассказами Гримма, и хорошо помня, как он сам сходил сума от непонимания происходящего, предложил Гриффин. Братья заинтересованно посмотрели на детектива. - Можно, - согласился Беркхардт. – Но только если вы пообещаете хоть немного рассказать о своем деле. Нам ведь тоже довелось убить пару демонов. - Волконалис? – больше для проформы спросил напарника Хенк. - Он самый. - Мы такого не знаем, - резко ответил старший Винчестер, начиная уже конкретно обалдевать от всей этой истории. - Конечно, расскажем, - Сэм, как всегда, был более благосклонен к несведущим людям. - Тогда давайте наконец-то выйдем из этой квартиры, и поедем к трейлеру, - произнес Хенк. - Надо еще капитану отзвониться. Рассказать, что здесь произошло, и попросить не выписывать ордер на вас двоих, - оказавшись за порогом жилища Рейса, серьезно сказал Беркхардт. - А ваш капитан что, в курсе всей этой лабуды с недочудовищами? – идя впереди всех, ошарашено спросил Дин. - Да, - коротко ответил Ник. - Охренеть можно… - охотник притормозил, и повернулся к остальным. - Слушай, а ты часом не Шарль Перо? – обратился старший Винчестер к чернокожему детективу, заставив Сэма и Ника улыбнуться. - Нет, - сердито буркнул Гриффин. - Жаль, - иронично произнес Дин, выходя из парадной. – Гримм и Перо, как звучит то. - Юморист хренов, - проворчал Хенк, вызвав у охотника торжествующую ухмылку. Мужчины подошли к своим машинам, и, рассевшись по местам, направились к трейлеру тети Мари…***
…- Чувак, классное вооружение! – с восторгом сказал Дин, изучая шкафчик с оружием Гриммов. – Особенно мне нравится вот эта штука, - старший Винчестер надел на предплечье наручи. - Как говоришь, это называется? - Наручи, - улыбнулся Ник. – Специальное оружие против хладнокровусов. - Кого? – не понял охотник. - Что-то вроде крокодила, - пояснил Беркхардт. - Ник, - обратился к Гримму Сэм, - эти книги… они просто… - у парня не было слов. Младший Винчестер листал один из дневников Гриммов с описанием и изображением существ. - Ботан, - махнул на него той самой рукой, на которую он надел наручи, его брат. От резкого движения из ножен выскочил меч. - Очешуеть! – вырвалось у старшего Винчестера. - Мясник, - ответил на колкость своего брата Сэм, продолжая листать книгу. – Подожди-ка, - он остановился, - Дин, подойди, пожалуйста. - Ну, чего тебе? – недовольно спросил охотник, нехотя отходя от новых «игрушек». - Посмотри, это же Вендиго! – младший Винчестер ткнул пальцем в картинку. - Точно! – изумился его брат. – Выходит, мы таки сталкивались с этими… Как ты их там называешь? - Существами. - Да, существами, - кивнул старший Винчестер. - И вы его видели? – удивленно спросил Гримм. - Как тебя, - ответил Дин. - Нет, вы меня не поняли, я имел в виду «видели» схлынувшим, - уточнил Беркхардт. - А… - охотник задумался. – Ну, да, схлынувшим и видели. - Видимо сильно озверел, - предположил Хенк, который все это время молчал, наблюдая, как два взрослых мужика ведут себя словно они в магазине игрушек. Гриффин сам когда-то прошел через то, что сейчас испытывали охотники. И поэтому чувствовал себя родителем, пришедшим в детский сад. А его друг ему казался воспитателем, возившимся с этими самыми детьми. Но Нику всегда было приятно объяснять кто он такой тем, кто настолько сильно восхищался его «работой». Поэтому чернокожий детектив и держался немного в стороне. - Скорее всего, - задумчиво согласился Гримм. – Ну, это неважно, - он повернулся к Винчестерам, и добавил: - Расскажите теперь хоть немного о своей «работе». - Да что тут рассказывать то, - Дин притворно почесал затылок. – Твои уроды – это существа. А наши – призраки, демоны, ангелы, оборотни, и даже древние языческие боги. - Они все реальны? – Беркхардт не был испуган или удивлен. Просто ему не нравилось, что есть еще большее зло, чем то, с которым он борется. Хенка же все это немного выбило из колеи. Одно дело верить во все это, не зная, существуют ли ангелы и демоны на самом деле, а другое – бороться с ними. - Увы и ах, - подтвердил старший Винчестер. – У нас с братом тоже есть свои специальные книги и оружие, которое помогает нам со всем этим бороться. Соль и железо против призраков, серебро против оборотней, экзорцизм против демонов, - лицо охотника стало серьезным. – Чему-то нас научил наш отец, чему-то мы научились сами. Можно сказать, у нас семейный бизнес… - Спасать людей и истреблять нечисть, - закончил за братом Сэм, чем вызвал у Дина еле заметную улыбку. Младший из охотников был менее разговорчив в данный момент, потому что его брат взял инициативу в свои руки. И он не хотел ему мешать. - Понимаю. У нас это тоже семейное, - улыбнулся Ник, - мои мама и тетя были Гриммами… - Тогда мы мало чем отличаемся друг от друга, - искренне произнес старший Винчестер. – Мы приехали в ваш город, чтобы остановить монстра. И теперь, когда мы знаем, с чем мы столкнулись, то быстрее справимся с этой задачей. К тому же, - охотник сменил тон на ироничный, - на нашей стороне теперь Гримм и Перо. Все засмеялись, несмотря на то, что шутка была не очень то и смешной. - Предлагаю разделиться, - проговорил Ник, - кто-то из вас пойдет со мной ко мне домой, и мы будем ждать, что, возможно, существо придет искать Гримма. - Это буду я, - подал голос Дин. Охотник любил сам все планировать, но сейчас они с братом были на территории Гримма, который лучше разбирался в повадках существ. Поэтому качать права парень не стал. К тому же, так он хоть немного времени мог провести без опеки младшего брата. - Отлично, - произнес Беркхардт, и продолжил: - Ну, а ты, Сэм, можешь попатрулировать вместе с Хенком. Если, конечно, вы оба не против. - Да не вопрос, - сказал Гриффин. - Неплохой план, - согласился младший Винчестер, но без особого энтузиазма. Охотник немного побаивался оставлять брата без своего присмотра. После его последнего срыва, Сэм не знал, что от него ожидать. Но, за неимением лучшего плана, ему пришлось согласиться на этот. - На том и порешили, - Дин направился к выходу. – К тебе поедем на моей машине, - обернувшись, обратился к Гримму охотник. - Поздравляю, Ник, - хлопнул его по плечу Сэм, проходя мимо Беркхардта по направлению к выходу, - ты только что выиграл незабываемое путешествие под адскую музычку и насмешки моего брата. - Я все слышал, - огрызнулся старший Винчестер, садясь за руль. Младший Винчестер засмеялся, и сел в машину к Гриффину. - Ты то хоть нормальный? – спросил его чернокожий детектив. - Вполне, - ответил охотник. - Значит, сработаемся. Когда Гримм захлопнул дверцу импалы, Дин, не без доли сарказма в голосе, произнес: - Не слушай моего брата. Он просто не понимает, как ему повезло, что у него есть я. - Я тебе верю, - улыбнулся Ник. - Это хорошо, - охотник завел машину, - но музыку все-таки слушать придется. Следующие аккорды, заигравшие из магнитолы импалы, заставили Гримма засмеяться:Risin’ up, back on the street Took my time, took my chances Went the distance Now I’m back on my feet Just a man and his will to survive…
- Теперь я понимаю, о чем предупреждал меня твой брат, - все еще улыбаясь, произнес Ник. - Ничего не слышу, - охотник принялся пританцовывать под песню…***
…- Проходи, - открыв перед охотником дверь, проговорил парень, - чувствуй себя как дома. - Спасибо, - поблагодарив Беркхардта за гостеприимство, Винчестер зашел внутрь. - Ник, это ты? – раздался женский голос со стороны кухни. - Да, Джульетта, - отозвался Гримм. – Но я не один. У нас гость. Женщина прошла в прихожую, и нежно поцеловала Беркхардта в губы. - Это Дин Винчестер, - парень указал на охотника, - а это моя девушка – Джульетта. - Приятно, - мужчина кивнул. - И мне, - улыбнулась женщина. – Вы голодные? Я могу сделать вам перекусить. - Было бы неплохо, - произнес Ник, посмотрев при этом на Дина, который кивнул ему в знак согласия. «Вечно голодные мужчины», - подумала Сильвертон, и немного погодя спросила: - Как там на работе? - Опять Чупакабру ловим, - то, что Гримм рассказал правду своей девушке, очень удивило Винчестера. - Опять? – поразилась Джульетта. - Я думала, Хенк застрелил Диего Вайса, а его жену мы вылечили… - Он успел заразить своего друга. - Досадно… - расстроенно произнесла девушка. - Могу я чем-нибудь помочь? Глаза охотника еще больше округлились от осознания того, что женщина помогает Гримму. - Да, милая, - проговорил Ник, - ты не могла бы сходить в Лавку Пряностей, и приготовить нам противоядие. Как закончишь, набери Хенку, чтобы он к тебе за дозой заехал. - Хорошо, - согласилась Джульетта, и потянулась за плащом. Женщина уже поняла, что помимо просьбы о помощи, Беркхардт пытается спровадить ее из дома. Сильвертон это, конечно, не понравилось, но она доверяла Нику, и знала, что раз он так хочет, то ей лучше уйти. К тому же, в отсутствии Монро и Розали, она была единственной, кто мог приготовить антидот. - Думаю, я смогу это сделать, - сказала Джульетта, кладя в сумочку ключи, - перед отъездом Розали дозаказала недостающие травки. Правда, я не знаю, привезли ли их. Разберусь на месте, и отзвонюсь, - девушка снова поцеловала своего парня. – Развлекайтесь. До свиданья, Дин. - До свиданья, - охотник махнул ей рукой, и, когда женщина вышла, повернувшись к Гримму, спросил: - Она все знает? - Да, - вздохнул Ник. – Я скрывал от нее свою сущность так долго, сколько мог… - Понимаю, - серьезно сказал Дин, - чтобы защитить. - Именно так, - кивнул Беркхардт. – Но от этого было только хуже. Я ее чуть не потерял, - Ник с ужасом вспомнил то время, когда Джульетта не помнила его из-за заклятия Адалинды. – А у вас с Сэмом кто-то есть? - Нет, - охотник не особо хотел откровенничать по этому поводу. - Мы ездим из города в город. На отношения просто нет времени. К тому же, все друзья, которые имеют глупость ввязываться в наши «сверхъестественные» дела, долго не живут, - парень замолчал, и, решив как-то сменить тему, добавил: - Кажется, Джульетта что-то говорила про бутерброды… - Ой, прости, забыл, - честно говоря, Беркхардт и сам проголодался, - иди за мной. Мужчины зашли на кухню. На столе на большой миске лежало несколько бутербродов, накрытых полотенцем. - Пиво? – спросил Ник, заглянув в холодильник. - Боже, да, - обрадовался охотник. Гримм достал из холодильника пару бутылок с алкоголем, и протянул одну Винчестеру. - Ну, так наш план сидеть и ждать, что Чупакабра завалится к тебе домой? – скептично спросил Дин, и укусил бутерброд. - Вроде того, - сделав глоток, проговорил Ник. – Рейс знает, что я Гримм. К тому же, мы с Хенком его допрашивали. Найти мой адрес ему не составит труда. - Постой, разве это существо не невменяемое? - от удивления Винчестер перестал жевать. - В течение сорока восьми часов зараженное существо периодически приходит в себя, - спокойно ответил Беркхардт. – Так что я надеюсь, что оно будет искать меня. - В принципе резонно, - охотник отхлебнул из бутылки, - наши «существа» тоже обычно ищут нас с братом, чтобы прикончить. - Сэм всегда с тобой, да? – спросил Ник. – А где ваши родители? - Погибли от рук демонов, - коротко ответил Дин. – И да, Сэмми все, что у меня осталось. А твои родители? - Отец погиб в автокатастрофе. Долгое время я думал, что мать погибла вместе с ним. Меня вырастила мамина сестра – тетя Мари. Она же и познакомила меня с делом Гриммов, - Беркхардт сделал паузу, и откусил кусочек бутерброда. - Но, как оказалось, свою смерть мама инсценировала. Где она сейчас, я не знаю. Но рад, что она жива… - Здорово, что твоя мама жива, - с болью в голосе произнес Винчестер, и, чтобы скрыть это, спросил: - Так ты с детства знал, что ты Гримм? - Нет, тетя надеялась, что способности у меня не проявятся, и молчала до последнего, - воспоминания о Мари Кеслер ее племяннику давались с трудом. – Мои способности проявились 3-4 года назад. Тогда она мне все и рассказала. - Значит, у тебя было детство, - грустно улыбнулся Дин. – У нас с братом его не было… Ну, да ладно, - беседа опять утекла в какое-то меланхолично-ностальгическое русло, и охотник снова решил ее сменить: - Ты лучше расскажи, как тебе удается совмещать гриммовство с копством? Хотя, в отличие от нас братом, тебе не надо никем притворяться, чтобы попасть на место преступления. - Да, - согласился Ник, - моя профессия все упрощает. Но иногда и усложняет. Когда дело доходит до убийства. Как коп я должен преступника посадить, а как Гримм – если преступник деградирующее существо, убивающее невиновных, я обязан его обезглавить. - Но ведь здорово, что тебя прикрывает твой капитан, - напомнил охотник. - Еще как здорово. Он ведь тоже существо, - улыбнувшись, произнес Беркхардт. - Кошмар… - охотник сделал «фэйспалм». - И какое же? - Что-то типа ведьмы, - Гримма позабавила реакция парня. - Не все существа плохие. Некоторые абсолютно безобидны. А некоторые даже помогают мне бороться со своими собратьями, – Ник понял, что скучает по Розали и Монро. - Такое и в нашей профессии бывает, - Дин подумал о Касе и Бенни. – Заболтались мы, - Винчестер полез в карман за телефоном. - Надо бы Сэму позвонить, спросить, что да как. - Давай, - согласился Беркхардт. Охотник набрал номер брата, и нажал вызов. - Алло, Сэмми… Ну, что у вас там? Подожди, не тарахти, я включу громкую связь, - отодвинув трубку от лица так, чтобы и ему и Гримму было удобно слушать, старший Винчестер выбрал нужный режим. – Говори. - В общем, мы съездили к Рейсу на работу – там он не появлялся, - раздался голос охотника из динамика. – Потом снова поехали к нему домой, там его тоже нет. Хенк предлагает еще немного покататься по городу, и закруглиться. - Так и сделайте, - сказал Дин. - А потом сразу поезжайте ко мне, - добавил Ник. – Я послал Джульетту в Лавку Пряностей за лекарством. Но она пока еще не перезванивала, - в голосе Беркхардта послышалось волнение. - Короче, мы вас ждем, - заметив, что Гримм задергался, охотник закончил разговор сам. – Нервничаешь? – обратился он к Нику. – Позвони ей, не мучайся. Беркхардт кивнул, и набрал номер своей девушки: - Джульетта, ну что там?.. Ага, понял… Ждем тебя. - Быстро ты, - удивился Дин. - Да она занята, - видимо голос у Сильвертон был раздраженным, потому что на лице Гримма отразился конфуз. – Готовит лекарство. - Она держит тебя в ежовых рукавицах? – усмехнулся Винчестер. - А то, - Беркхардт тоже не смог сдержать улыбку. Ник хотел еще что-то добавить, но не успел, потому что во входную дверь, неожиданно ввалился долгожданный гость. Охотник и Гримм выскочили на шум в прихожую. - Пожалуйста… - прохрипел вошедший мужчина, - помогите… Винчестер держал человека на мушке, пытаясь высмотреть в нем признаки Чупакабры. Но все, что охотник видел, это мужчину, которому явно было очень плохо. - Это он? – недоверчиво спросил Винчестер Беркхардта, который заломил парню руки за спину, пытаясь надеть на него наручники. - Да, - сквозь зубы выдавил Ник, - только в человеческом облике. - Убейте меня, пожалуйста, - говорил Рейс с трудом. – Вы же Гримм… Убейте, прошу. - Потерпите немного, - успокаивающим голосом произнес Беркхардт. – У нас есть лекарство. Его сейчас привезут. - Вы не понимаете, - Гейбу было тяжело сдерживать волну, - я такой уже больше сорока восьми часов… Я уже труп. - Позвольте нам все-таки попробовать, - Ник старался не терять надежду, - моя девушка с антидотом вот-вот приедет. - Лекарство не поможет! Я же врач, черт возьми! – прокричал мужчина и согнулся от судорог. В следующую секунду он полностью схлынул, разломал цепь наручников и бросился на Гримма. Мужчина оттолкнул от себя Чупакабру, а не растерявшийся Винчестер выпустил в существо несколько пуль. Рейс взвыл, и рухнул на пол. Дин подошел к мужчине поближе, и увидел, как с него сошла волна. Охотник переменился в лице: черты заострились, а в глазах появился безумный блеск. - Мерзость, - проговорил парень, и всадил в труп еще немного свинца. - Эй! – испуганно закричал Беркхардт. – Прекрати, он и так мертв! Винчестер стоял, не двигаясь, и не реагировал не крик мужчины. Ник медленно подошел к Дину, и дотронулся до его плеча: - Да что с тобой такое? Охотник выронил оружие, и закрыл глаза. Его трясло. Левой рукой парень сжал правое предплечье. - Может, присядешь? – обеспокоенно спросил Гримм, не понимая, что же такого произошло с охотником. - Нет… спасибо, - Винчестер открыл глаза. – Сейчас все пройдет… У меня такое бывает. Состояние охотника напомнило Нику о том времени, когда он превратился в зомби. - И давно это с тобой? - Не очень, - уклончиво ответил Дин. Винчестер не сбирался посвящать Гримма в свою историю с меткой Каина. - Ты не стабилен? – не унимался Беркхардт, пытаясь понять, насколько опасен Дин. - Нет… то есть, да… В общем, не важно, - отмахнулся охотник. – Мне нужен мой брат. - Я сейчас наберу Хенку, и спрошу, где они, - спокойно проговорил Ник. – Посидишь немного один на диване? - Да, - кивнул Винчестер, и сердито добавил: - Мне не нужен присмотр. Гримм прошел на кухню, и набрал напарника: - Хенк? Ну, где вы там?.. – трубка что-то протарахтела в ответ. - Приезжайте, Гейб Вайс у нас… Дай, пожалуйста, Сэма… - услышав голос охотника, Ник обеспокоено заговорил: - Сэм, с твоим братом что-то не так… А, ты в курсе, ясно. В общем, мы вас ждем… - нажав отбой, Беркхардт набрал номер своей девушки. – Джульетта, можешь не готовить лекарство… - на том конце послышалось удивление. - Нам пришлось его убить, - Гримм вздохнул. – Со мной все в порядке. Но лучше пока не приезжай… - обеспокоенный голос Сильвертон заставил мужчину говорить более ровным тоном: - Не обижайся, я потом объясню… Люблю тебя. Вернувшись в гостиную, Беркхардт заметил, что лицо охотника вновь стало прежним. Парень явно пришел в себя, потому что он сидел, как-то неоднозначно улыбаясь, и что-то писал в телефоне. Заметив Ника, Дин убрал телефон и раздраженно спросил: - Где они там застряли? - Едут, - ответил Гримм, стараясь скрыть, что такая быстрая перемена в поведении охотника его удивила. Парень ведь не знал, насколько Винчестер хорош в игре «у меня все отлично». Беркхардта все это немного напрягало и интересовало одновременно. Но он не надоедал охотнику своими вопросами, потому что парень предпочитал не лезть в чужие дела, плюс, вовремя убрал из-под удара Джульетту. - Придется как-то объяснять, откуда взялся труп в моем доме, - раздосадовано произнес Ник, чтобы хоть как-то поддержать беседу. – Ну, мне не впервой. Надо позвонить капитану. - Хорошо, когда тебя прикрывают, - кивнул Дин. – Извини, что подкинул проблем. - Проехали, - отмахнулся Ник. – Но вам с братом лучше исчезнуть до того, как здесь появится полиция. - Это я и без тебя знаю, - улыбнулся Винчестер. В этот момент в дверь Гримма позвонили, и он пошел ее открывать. - О, а вот и, видимо, мой брат, - произнес охотник, и, встав с дивана, направился за Беркхардтом. - Что здесь… - увидев труп, начал было говорить младший Винчестер, но тут же был перебит своим братом: - Валим, Сэмми, это уже не наша проблема. - Но… - охотник все еще хотел разъяснений. - Я сказал, валим. Я тебе потом все расскажу, - Дин начала подталкивать брата к выходу. - Да дай хоть попрощаться, - рассердился младший Винчестер. Сэм пожал руку сначала Гриффину, а потом и Беркхардту. - Было приятно познакомиться, - проговорил парень. – Хенк, спасибо за компанию. - Было весело, - кивнул чернокожий детектив, и протянул руку старшему Винчестеру. Дин сделал ответный жест, а потом пожал руку Нику. - Нам с братом не помешало бы твое оружие, - улыбнулся охотник. Беркхардт улыбнулся ему в ответ и произнес: - Звони, если что-нибудь понадобиться из моего арсенала. Всегда готов поделиться или поменяться, если вам есть что предложить. - Ник, - неожиданно обратился к Гримму Сэм, - ты бы не мог свои книги как-нибудь отсканировать, и скинуть мне на мыло? Они нам с братом очень бы пригодились. - А это хорошая идея! Спасибо, что подкинул, - благодарно проговорил Гримм. – Попрошу Джульетту на досуге этим заняться. - Буду ждать, - сказал охотник подходя к машине. Винчестеры сели в свою импалу, и отъехали от дома Беркхардта. А Ник и Хенк тем временем вошли в помещение. - Черт, опять труп, - пробурчал Гриффин. – Капитану звонил? - Собираюсь, - ответил Гримм. – Жалко, что ничего нельзя было сделать. Он уже был таким больше сорока восьми часов. - Кто его так изрешетил? – удивленно спросил чернокожий детектив, осматривая тело Рейса. - А сам ты как думаешь? – вопросительно посмотрел на друга Беркхардт. - Понятно. - Знаешь, все было очень странно, - обескураженным голосом проговорил Ник. – Этот парень… Он вдруг переменился в лице… - Словно схлынул, - подсказал Хенк. - Да, было очень похоже на это, - согласился Гримм. – Взгляд у него был совершенно безумен. А потом это все так же быстро закончилось, как и началось. Он снова стал собой. - Ты имеешь в виду, мудаком с дурацкими шутками? – решил разрядить обстановку Гриффин. - Ага, - улыбнулся Ник, и обеспокоенно добавил: - Но у этого парня явно проблемы. - Извини за тавтологию, это уже не наши проблемы, - произнес Хенк. – Давай-ка лучше я наберу капитану, и все улажу, а ты позвони Джульетте. Она, наверняка извелась уже. - Ох, черт, Хенк, спасибо, что напомнил! – воскликнул Беркхардт. – Я совсем забыл, что она одна сидит в Лавке Пряностей. - Вот и позвони своей девушке, - улыбнулся его друг, и набрал их начальнику. – Алло, капитан…***
… - Дин, - больше не в силах терпеть молчание брата, заговорил Сэм, - Ник сказал, что ты был не в порядке. - Был, - скупо ответил охотник, делая вид, что напряженно следит за дорогой. – Теперь все нормально. - Это была метка? – было похоже, что младший Винчестер не спрашивает, а утверждает. - Зачем ты задаешь вопрос, на который уже знаешь ответ? – сердито проговорил охотник. - Черт, Дин, - разозлился Сэм, - я же говорил, что нам не стоит ехать, когда ты в таком состоянии. Нам нужно искать способ тебя исцелить, а не гоняться за какими-то существами… - Успокойся, - перебил его старший Винчестер, стараясь говорить убедительно, - найдем мы способ, - врать расстроенному брату было ему не впервой. – Согласись, были и положительные моменты в этой поездке. Мы познакомились с новым охотником-сказочником, и с какими-то загадочными полузверями… Господи, я думал, меня уже ничем не удивить… Сэм натянуто усмехнулся. - Хочешь дуться – твое право, - посмотрев на кислую мину брата, буркнул охотник, - только свое настроение на меня не перекидывай. Старший Винчестер потянулся рукой к магнитоле. Младший вздохнул, и надел наушники. - Ну, и слушай свою музыку для девочек, - проворчал Дин, и сделал динамик погромче Под аккорды тяжелого рока старшему Винчестеру всегда было легче абстрагироваться от угнетающих мыслей. Но не в этот раз. Размышления о том, что метка Каина медленно убивает в нем человека, разъедали его мозг. Дин уже подумывал, не рано ли просить Сэма убить его, если он снова сорвется. И, видя расстроенное лицо брата, понимал, что просить его об этом всегда будет не вовремя. Поэтому единственное, что пока старшему Винчестеру оставалось, это слушать старый рок, и отгонять от себя мысли о самоубийстве. - Прорвемся, Сэмми, прорвемся, - соврал сам себе охотник, потому что прекрасно знал, что брат его не слышит. Набирая скорость под Led Zeppelin, черная машина все дальше и дальше удалялась от Портленда, оставляя его под защитой Гримма, унося Винчестеров и их проблемы обратно домой…