***
Они танцевали очень долго, но для Дина это время пролетело незаметно; всё, что сейчас имело значение, это Кастиэль в его руках. Никакие девушки в красных платьях или обязанности рыцаря не отвлекали их, и это было прекрасно. Кастиэль смеялся над шутками Дина, журил его, когда тот забывал движение, а Дин старался сохранить эту чудесную улыбку на его лице. Между партиями они брали перерыв и испивали восхитительного вина. Дин допил очередной бокал и заметил, как Кастиэль рассматривает танцующих гостей. Его настроение заметно упало, когда он увидел приближающуюся леди Мастерс с ещё одной знакомой им личностью с тем же выражением лица. — Вот чёрт, — пробормотал Дин, когда две девушки подошли к ним. Он почувствовал, как Кастиэль застыл на месте, очевидно, тоже заметив их. Леди Мастерс приблизилась под руку с госпожой Бэллой Талбот. — Полагаю, вы знакомы с моей подругой госпожой Талбот, сир Винчестер? — надменно улыбнувшись, спросила она. — Госпожа Талбот, не знал, что вы приглашены. — Глаза Дина перебегали с оной девушки на другую. — Слышала, на бал приглашены люди всех сословий, поэтому не могла упустить такого шанса, — спокойно сказала она, лениво осматривая Кастиэля. — Я очень удивилась, узнав, что Кастиэль не тот, кем он казался, — деланно громко произнесла леди Мастерс. Кастиэль вздрогнул, и Дин загородил его собой. Несколько людей обернулись, чтобы узнать, что за суматоха началась. — Вам следует держать рот на замке, — процедил Дин. — Или что? Все узнают о вашем содержанце? — ухмыльнулась леди Мастерс. Она снисходительно взглянула на Кастиэля, вскинув бровь. — Вы хорошо скрыли свою настоящую личность, Кастиэль. Как он вас нашёл? За углом на улице? Комната стала намного светлее из-за того, что пламя на свечах в канделябрах вспыхнуло вдвое ярче. Одна женщина взвизгнула, а несколько людей отскочили от стен. — Что это было? — ахнула леди Мастерс. Дин отошёл в сторону и хотел взглянуть на Кастиэля, но остановился. Госпожа Талбот уловила это движение. Дин почувствовал, как на коже проступил пот, пока её взгляд метался от одного юноши к другому, а на её лице появилось подозрительное выражение. — Знаете, граф Блэйк будет разочарован, узнав о вашем ужасном вкусе, сир Винчестер. Хотя с учётом вашего низкого происхождения в этом нет ничего удивительного. Интересно, сколько уйдёт времени на то, чтобы герцог узнал об этом и лишил вас звания рыцаря? Посмотрим, кто у нас будет центром внимания на балу, когда вы и ваш ручной крестьянин… — Хватит! — рявкнул Кастиэль из-за спины Дина, и все свечи в канделябрах снова загорелись ярким пламенем, достигшим три фута в длину. Один мужчина вскрикнул, когда его рукав загорелся, и, пока люди поливали его рукав водой или вином, чтобы огонь не навредил никому, начался беспорядок. Но взгляд остальных был прикован к Кастиэлю. Дин обернулся и понял, что привлекло внимание гостей: из-за его спины показались два бледно-синих светящихся крыла. На лице Кастиэля отразился ужас, когда его большие голубые глаза посмотрели на Дина. — Дин… — выдохнул он. — Фей… — тихо ахнула леди Мастерс с отвращением в голосе. — Кас… — сказал с широко распахнутыми глазами Сэм, который пробрался к нему через всю толпу. — Что это значит? — раздался громкий голос. Все обернулись к помосту, на котором стоял граф Блэйк. — Стража, схватить фейского шпиона! — Шпион? Нет! — крикнул Дин, когда стражники, стоявшие у дверей, начали приближаться к ним. Он и Сэм кинулись к Кастиэлю. — Граф Блэйк, пожалуйста! Кастиэль не… — Замолчите! Вы привели это неестественное существо в мой дом, где находится моя дочь, и вы думаете, что я поверю в вашу ложь? Кастиэль пробрался через братьев и сказал: — Граф Блэйк, я не буду сопротивляться, просто… сир Винчестер не знал о моём настоящем происхождении. Дин и Сэм повернулись к нему. — Кас! Что ты… — резко начал Дин, но Кастиэль не послушал его и продолжил: — Я не собираюсь причинять вам вред. Пожалуйста, схватите меня, а их не трогайте. Граф Блэйк смотрел на них строго и неодобрительно. — Хорошо. Закуйте фея и отведите его в темницу. Я поговорю с сиром Винчестером. — Пока стражи уводили Кастиэля, он повернулся к присутствующим в зале. — Дорогие гости, примите мои сожаления, но на сегодня празднества закончились. Пожалуйста, отправляйтесь к своим каретам. Желаю вам безопасной поездки. Дин заметил, как Кастиэль вздрогнул, когда стража грубо схватила его и отвела в сторону. — Не волнуйся, Кас! Мы скоро вытащим тебя оттуда! — крикнул Дин, и Кастиэль кивнул, взглянув на него через плечо, а потом он скрылся из виду. Остальные гости прошли к лестнице и к входу, откуда они пришли часами ранее; они разговаривали тихо, но воодушевлённо. Дин увидел леди Мастерс и госпожу Талбот в числе последних дворян, покидавших зал, и от одного их присутствия кровь в Дине закипала. Он даже не понял, что уже направился в их сторону, пока рука Сэма не дёрнула его. — Дин! Касу этим не поможешь! — яростно прошептал Сэм. Когда последние дворяне покинули помещение, большие двери за ними закрылись. Теперь остались только Винчестеры, несколько стражников и Блэйки. Дин отвёл взгляд от двери, куда увели Кастиэля. Что они сделают с ним? Они же не станут его пытать, правда? Он поднял взгляд на графа Блэйка, серьёзно всматривающегося в братьев. — Даю вам шанс доказать, что у вас не было никаких злых помыслов, когда вы привели это существо сюда. Советую сделать это быстро и убедительно, или вашего друга ждёт казнь этой ночью, — процедил граф Блэйк. Кровь Дина заледенела, когда он пытался осознать всё происходящее. Он взглянул на графа и сказал первое, что пришло в голову: — Кастиэль — семья, — выдавил из себя он. В ответ граф Блэйк только вскинул бровь. — Мы с братом нашли его, будучи совсем детьми. Мы привели Кастиэля домой, и друг семьи усыновил его и вырастил, — продолжил Дин. — Так вы знали, что он фей, — рявкнул граф, сжав руки в кулаки. — Да, милорд, — влился в разговор Сэм. — Но Кастиэля растили, как человека. Его силы не проявлялись до тринадцати лет. И он никогда не был опасным, он любит помогать людям, а жители деревни знали о нём и всё равно любили. — Значит, вся деревня знала о нём правду? И они доверяли ему? — Кажется, граф Блэйк сомневался. — Да, милорд. Он даже помог спасти деревню от захватчиков. Он рисковал жизнью ради нас. Можете спросить капитана Лафитта из стражи герцога. — Я спрошу. Я также обязан сообщить герцогу о фее. Он останется в темнице, пока мы не проведём расследование в деревне, а вы и ваш брат останетесь в нашем доме. До окончания расследования вы расположитесь в гостевых комнатах. — Как пожелаете, милорд, — тихо сказал Дин. — Можно я навещу его, пока мы не отправились в наши покои? Пожалуйста? — Ни в коем случае! — сразу же рявкнул граф. Должно быть, он заметил отчаяние Дина, потому что выражение его лица смягчилось. — Возможно… если результаты расследования окажутся в вашу пользу. — Отлично, милорд, мы готовы помочь любыми способами, — ответил Сэм, опередив Дина. — Стража, отведите, пожалуйста, сира Винчестера и его брата в наши гостевые комнаты и следите за их дверями, — указал граф Блэйк перед тем, как покинуть зал со своей дочерью. Леди Блэйк бросила один обеспокоенный взгляд на братьев перед уходом. — Да, милорд, — ответили стражники и приблизились к Дину. — Позволите, сир Винчестер? — Дин кивнул, посмотрел на Сэма и проследовал за стражей.***
Крылья Кастиэля всё ещё были видны, когда его провели в темницу. Все стражники оставили свои посты, чтобы посмотреть на странное крылатое существо. Кастиэль слышал, как некоторые бормотали себе что-то под нос. «Фей» и «неестественный» были единственными словами, что он разобрал. Когда они приковали Кастиэля к стене, он взревел от боли: его кожа покраснела, и на ней появились нарывы. Стражники, мягко говоря, не ожидали такого. Старшая по званию приказала снять кандалы с Кастиэля и найти мазь для его кожи. Когда мазь принесли, она сама отдала пузырёк Кастиэлю и мило улыбнулась ему, но вскоре ушла. В камере не было окон, поэтому Кастиэль не мог видеть, что он делает, но горящие факелы давали слабый свет. Он сел на небольшую деревянную койку и аккуратно нанёс мазь на свои запястья; жгучая боль от нарывов уменьшилась, а кое-где почти спала опухоль. Но мысли заполонили голову Кастиэля. Тревога и беспокойство сейчас были главными его эмоциями. Страх за Дина и Сэма. Дин потеряет свой титул? Их арестуют и посадят? Граф Блэйк смотрел на них всех с такой яростью и презрением, что Кастиэль представить себе не мог, что он мог сделать с его друзьями. Кастиэлю оставалось лишь надеяться. Вдобавок ко всему, его сердце разбивала вина. Как Кастиэль мог быть так глуп, думая, что может явиться на дворянский бал и остаться незамеченным? Он сам накликал беду на себя и свою семью. Возможно, они сейчас страдают из-за того, что Кастиэль вёл себя как эгоист, и от этого ему хотелось побиться головой о стенку. Как он мог быть таким глупым, рискуя репутацией Дина и, может быть, его жизнью ради одного вечера на балу с тем, кого он любит? Глупый эгоист. Для Кастиэля часы пролетали незаметно: здесь не было ни света, ни часов, с помощью которых можно было определить время суток. Возможно, прошли целые сутки, но Кастиэль усомнился в этом, когда та женщина-страж принесла ему немного еды. Она подошла к клетке, держа тарелку в руках, и посмотрела на Кастиэля сквозь решётку. — Ты не похож на монстра, — отметила она, но Кастиэль не ответил. — И твои крылья очень милые. — Замолчав, она сделала ещё несколько шагов к камере и просунула тарелку внутрь. — Тебе надо поесть, — сказала она, отшагнув назад. Кастиэль взглянул на тарелку: на ней были лишь корка хлеба и несколько кусочков сыра. — Вам необязательно нужно быть такой вежливой, — произнёс он. — Почему же? — спросила она, опёршись о колонну. — Из-за того, кем я являюсь. Наверное, вы ищете оправдание тому, что хотите со мной сделать, — объяснил Кастиэль. — Что-то сделать? И что же я хочу с тобой сделать? Просто ты кажешься человеком, потерявшем самообладание не в том месте и не в то время. Кастиэль обернулся и посмотрел на неё: она была привлекательной женщиной с красивыми каштановыми волосами, собранными в пучок. Она ответила ему незаинтересованным взглядом. — Вы не ненавидите фей? — спросил Кастиэль. — Раньше не встречала, — просто ответила она. — Не могу судить о человеке, пока не узнаю его. Не говоря уж о целой расе. А ты первый фей, которого я встретила. — У вас не такое предвзятое мнение, как у остальных, — холодно улыбнувшись, сказал он. — Может быть, а может — и нет, — ответила она, и в этот момент её кто-то позвал — капитан Баум. Она в последний раз обернулась к Кастиэлю перед тем, как скрыться. — Ешь, Кастиэль. Когда её шаги совсем стихли, Кастиэль заставил себя слезть с расшатанной койки и взять корку с сыром, но ему казалось, что он не достоин еды после того, как не смог стать хорошим другом и членом семьи, и он отшвырнул еду в сторону. Лишь спустя несколько часов, Кастиэль смог уснуть. Он очнулся, когда услышал звук приближающихся шагов. Он увидел капитана Баум, снова стоящую около его камеры и рассматривающую его. — Ты не поел, — сказала она. — Нет. — Тебе надо поесть, — бесстрастно посоветовала она. — Почему? — Потому что он волнуется за тебя. Сердце Кастиэля сжалось. Он знал, что Дин будет волноваться, и он пытался убедить себя, что Дин оставит его, желая избежать новых проблем. — Что будет со мной? — спросил Кастиэль. — Говорят, или тебя казнят, или они свяжутся с феями, чтобы передать тебя им, — ответила она, и Кастиэль кивнул. — Они не позволят мне остаться здесь, это невозможно. Но Дин будет бороться, потому что он сражается, даже когда я не достоин этого. Если он будет бороться слишком рьяно, это навредит ему и его семье. Кастиэль не заслуживал всей той заботы, которую дарил ему Дин; не после того, что он сделал с Винчестерами. Это может отразиться даже на Бобби. Если Дин потеряет титул рыцаря из-за связи с фейским шпионом, Винчестеры и Бобби могут остаться без дома, а Кастиэль не мог этого позволить. — Он должен отпустить меня, — сам себе сказал Кастиэль, но капитан Баум просто продолжила выполнять свою работу.