Whose Fate Is Placed In Your Hands

Перевод
R
Заморожен
32
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
46 страниц, 23 553 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 22 Отзывы 14 В сборник

Глава 1

Настройки

«Что вы можете знать о других человеческих душах? Об их искушениях, их возможностях, их борьбе? Лишь одну душу во всём Божьем мире знаете вы, И это та душа, чья судьба отдана в ваши руки…» — К. С. Льюис.

Раньше феи Нимии и люди Маназлунда жили порознь, но общение представителей этих видов не было редкостью. Человеческий род узнал о способности фей управлять стихиями и об их любви к растениям и животным. Феи узнали, что люди искусны в создании оружий, ремёслах и неутомимы в стремлении познавать новое. Однако различия этих рас были лишь одной из причин, почему они стали отдаляться друг от друга. Люди не понимали склонности фей открыто проявлять свою привязанность, они стали бояться власти фей над природой и стихиями. Феи считали склонность людей придерживаться условностей смехотворной, а некоторые феи думали, что люди не достойны управлять стихиями из-за отсутствия должного уважения к природе. Феи создали собственное королевство и общались с людьми всё меньше и меньше. Они почти перестали доверять людям, а юные неразумные феи заходили так далеко, что стали подшучивать над людьми, порой даже жестоко. В результате люди стали менее доверчивы ко всем феям, которых встречали, кем бы они ни были и каковы бы ни были их намерения. Сплетни людей презирались, но сплетен самих фей становилось всё больше (как и слухов у людей), и в итоге ни одно из королевств не собиралось налаживать отношения. Раса людей и фей продолжала существовать отдельно друг от друга на протяжении более трёхсот лет. В Нимии начались «тёмные века», так как в стране были сложности, с которыми не могли справиться даже силы фей. Некоторые феи хотели восстановить общение с людьми, чтобы научиться у них искусству ремесла и торговле. Однако старые привычки недоверия и предрассудков остаются прежними, и общество фей раскололось на две части: одна поддерживала идею сотрудничества с Маназлэндом, а другая была приверженцем старых порядков. Сторонников новых идей становилось всё больше, они становились более настойчивыми и непоколебимыми, пока не началась гражданская война. Люди продолжали жить по-прежнему, завоёвывая и расширяя границы своего государства и процветать, никогда не пересекая границу Нимии. На границе Маназлунда, близко к королевству фей, стояла маленькая деревня, называвшаяся Лоурелвиллем, где жила семья Винчестеров. Эта история начинается с мальчика по имени Дин.

***

Дину было всего семь лет, когда он нашёл потерявшегося маленького фея в лесу. Он закончил свои дела по дому и направлялся через лес к речке. Сегодня был приятный день, и он вспотел от сложной работы. Присмотр за козами и курицами — грязная работёнка. Речка была не так уж далеко, поэтому Сэм решил пойти с Дином, и тому приходилось всё время присматривать за младшим братом, чтобы тот не упал и повредил себе ничего по дороге. Отец был бы в ярости, если бы Сэмми вернулся со ссадинами и синяками. Ему было всего три года, поэтому забота о Сэме была обязанностью Дина. Дин заметил реку и убрал ветку с пути, чтобы Сэм мог свободно пройти. Дойдя до речки, Сэм ахнул — словно он никогда не видел речку раньше. Дин пробурчал что-то о глупых младших братьях и подбежал к берегу. В это время года уровень воды был низким, поэтому можно было заплыть чуть дальше скалистой преграды. Дин тотчас же снял свою рубашку и обувь, оставшись в одних штанах. Дин оглянулся и заметил, что Сэм не может развязать шнурки, и ему пришлось помочь бедолаге. Когда Сэм был готов, Дин подвёл его к воде и зашёл в речку вместе с ним. Вода доходила Сэму только до подмышек, так что Дину не о чем было беспокоиться. Дин быстро нырнул под воду, которая была спасением для его потной, горячей кожи. Он стал избавляться от грязи и сажи на себе, пока Сэм плескался в нескольких шагах от него. — Сэмми! Прекрати! — взвыл Дин, когда брызги попали его на лицо. Сэм только показал ему язык и продолжил играться. Дин снова стал смывать с себя грязь, наслаждаясь прикосновениями холодной воды к коже. В конце концов, Сэм побрёл на берег и стал сгребать песок в кучи. — Сэмми, будь там, где я смог бы видеть тебя! Никуда не уходи! — предупредил Дин. — Хорошо, Дин! — усмехнулся Сэм и продолжил строить скульптуры из песка. Дин перебрался на более глубокую часть речки и нырнул глубже, осматриваясь вокруг в поисках каких-нибудь красивых камней. Дину нравилось их собирать и хранить в дупле дерева рядом с домом. Но ничего хорошего ему не попалось. Он всплыл наружу и вдохнул воздух в свои лёгкие. Дин протёр глаза от речной воды и сразу же взглянул на берег в поисках Сэма, который был уже в другом месте и собирал палочки. Дин снова окунулся под воду и продолжил искать камни. Он кружил под водой, глядя в разные стороны и внимательнее изучая дно речки, и кое-что интересное — голубое сияние, блеск которого раньше не видел. Подплыв к сияющей блестящей вещице, он подобрал её. Снова всплыв на поверхность, он осмотрел камень. Когда пальцы Дина скользнули по гладкой поверхности камешка, по его середине пробежала светящаяся дорожка, напоминающая об озёрной воде. — Сэмми! Смотри, что я нашёл! — крикнул Дин, но, подняв голову, увидел, что Сэма не было на месте. — Сэмми? — Дин споткнулся о скользкие речные камни. — Сэмми! — позвал Дин, чувствуя, как внутрь закрадывается страх. В ответ он не услышал ничего, кроме бульканья воды и деревьев, шелестящих от ветра. — Сэмми! — отчаянно крикнул Дин. Если он потерял Сэма, то у него большие проблемы. Если с Сэмом что-то случилось, отец убьёт его. Дин бежал вдоль берега в поисках каких-либо признаков того, что Сэм был здесь. Он кричал имя Сэмми так громко, что вскоре горло начало саднить. Слёзы жгли глаза, а дыхание было частым. — СЭММИ! — Дин споткнулся и упал в песок, почувствовав боль. Сэмми потерялся, и у Дина были такие большие… Внезапно крошечный источник света появился из кустов на краю берега. Он жужжал около Дина и взволнованно скакал вокруг, а потом вернулся к кустам, откуда появился, и снова зажужжал. Дин мог только глупо пялиться, он никогда не видел ничего подобного раньше. Когда он был совсем маленьким, мама рассказывала о Блуждающих Огоньках, о феях и их свете. Могло ли это быть чем-то похожим на что-то из рассказов мамы? Крохотный свет снова появился из кустов. На этот раз он двигался медленно и танцевал около дальнего конца берега. Что это было? Чего он хочет? Дин не успел ничего сделать, как Сэм вышел из тех самых кустов, улыбаясь шару из света. Дин вскочил на ноги, подбежав к младшему брату. — Сэмми! — он набросился на мальчика, повалив их обоих на землю. Сэм сразу начал ныть. — Ди-и-и-и-ин! Больно! — завизжал Сэм. Дин выпустил его и осмотрел, проверяя, есть ли ушибы или порезы. — Сэмми! Я говорил тебе не уходить! Ты напугал меня! — Дин протянул руку, чтобы Сэм мог её взять. Губа Сэма дрожала, и он уставился на свои ноги, но послушно взял Дина за руку. Дин помог ему подняться. — Прости, я хотел осмотреться и потерялся. Мальчик был таким милым. — Какой мальчик? — Свет! — Что? — Дин сморщил лицо в замешательстве. — Мальчик в свете, — объяснил Сэм и указал куда-то. Дин посмотрел туда, куда указывал Сэм. В нескольких шагах стоял застенчивый и неуверенный мальчик, примерно ровесник Дина. Он был одет в причудливую одежду, но она была грязной и порванной. На нём было что-то похоже на бледную зелёно-голубую тунику, серые рейтузы и чёрную кожаную обувь. У него были нечесаные волосы, которые торчали в разные стороны. — Он хороший, и он показал мне дорогу обратно, — взволнованно сказал Сэм и начал раскачивать их руки вперёд и назад. Дин подошёл к мальчику, потянув Сэма вместе с ним. Парнишка был взволнован: он переминался с ноги на ногу и оглядывался по сторонам. Когда Дин и Сэм оказались достаточно близко, Дин спросил: — Привет. Ты помог Сэмми? — Да. Он потерялся, — почти шёпотом ответил мальчик. — Он был светом! — воскликнул Сэм, будто это что-то объясняло. — Он был напуган, и я хотел помочь, — взгляд мальчика был прикован к Дину. Дин осмотрел его. Он казался нормальным, не так, словно был шаром света несколько секунд назад. — Ты был тем шаром света, который летал тут? — мальчик колебался с ответом, и Дин предположил кое-что. — Это очень здорово. Ты фей? — мальчик дёрнулся, очевидно, опасаясь реакции Дина, но кивнул. — Вы боитесь? — робко спросил он. — Нет! — громко заявил Сэм. — Ты классный, и ты помог Сэмми, — сказал Дин, засмеявшись. — И это здорово, что ты можешь летать, — внезапно одна мысль пришла Дину в голову. — Постой, у тебя есть крылья? Могу я их увидеть? Лицо мальчика смягчилось, и судя по тому, как приподнялся уголок его губ, крылья у него были. Мальчик закрыл глаза, сосредотачиваясь, и снова их открыл перед тем, как повернуться спиной. Пара полупрозрачных крыльев, росших из спины мальчика, мерцали в солнечном свете. Они ещё были маленькими, размером всего с квадратный фут.* — Вау! Они похожи на крылья стрекозы! И они голубые! — воскликнул Дин. Его лицо засветилось от радости. Сэм хихикнул, стоя позади Дина, и высвободил руку, чтобы дотронутся до крыльев. Мальчик увернулся от прикосновения Сэма и снова повернулся к ним лицом. — Я думал, люди не любят фей, — сказал он. Дин нахмурился и задумался над этим. — Ну, я думаю, что люди считают фей страшными, но ты хороший. Ты мне нравишься. — Спасибо. Ты мне тоже нравишься, — наконец-то улыбнувшись, произнёс мальчик. — Как тебя зовут? — спросил Сэм. — Кастиэль, — вежливо ответил он, посмотрев на Сэма. — А вас как зовут? — Я Дин, а это мой брат Сэм. — Мне три года, — добавил Сэм. — Да, ему три, — подтвердил Дин, тряхнув их переплетёнными руками. — Знаешь, я не видел никогда фей. Ты живёшь где-то здесь? — Кажется, — пробормотал Кастиэль, шаркнув ногой по земле. — Что значит «кажется»? — спросил Дин. — Я… я, — глаза Кастиэля начали слезиться, а на его лице отразилась паника. — Они были так напуганы. Мой брат Габриэль, он… они… сказали мне бежать. Я был напуган и улетел так далеко, — Кастиэль всхлипнул и вытер слёзы со своих щёк. — Тихо, тихо, Кастиэль, всё в порядке, — Дин отпустил руку Сэма и обхватил ею плечи Кастиэля. — Ты здесь один? Кастиэль всхлипнул, вытер пару скатившихся на щёки слезинок поднял на Дина взгляд своих влажных глаз и молча кивнул. — Ты не можешь оставаться здесь один. Это неправильно. — Дин! Дин! Мы можем взять Кастиэля с собой к дяде Бобби! — запищал Сэм. Он повернулся к Кастиэлю, чтобы объяснить. — Он может помочь. Папочка — староста деревни, а Бобби — его друг. Он знает всё о магических штуках. Дин обдумывал это предложение некоторое время, а потом на его лице появилась широкая улыбка. — Да! Он точно знает, что надо делать. Спрячь свои крылья, Кас. Пошли!

***

Мальчики стояли перед домом Сингера, который находился на границе деревни Лоурелвилля. Она очень отличалась от деревень фей, которые Кастиэль успел увидеть за несколько лет своей короткой жизни. Например, все дома стояли на земле, а между ними были грязные дороги. Дома были сделаны из дерева, но они были не в самих деревьях, как у фей. Деревянные доски были прибиты друг к другу, местами даже покрашены в белый. У некоторых было даже два этажа, а за домом для животных были выделены специальные ограждённые участки. Дом, к которому они подошли, был милым, но немного ветхим, и Кастиэль предположил, что это из-за того, что дядя Дина жил один, как сказал Сэм. Кастиэль нервно шаркнул ногой и огляделся, потому что людей в деревне было достаточно много. Он не заметил, как Дин исчез в доме, зовя своего дядю. — Дин всё уладит! — сказал Сэм настолько успокаивающе, насколько способен трёхлетний ребёнок. Кастиэль мог только кивнуть в подтверждение словам Сэма. Он слышал разговаривающего с кем-то Дина. По голосу это, возможно, был взрослый мужчина. Послышались звуки приближающихся шагов, и дверь отворилась. Мужчина среднего возраста стоял в дверях и нахмурился, увидев курицу у своих ног. Кастиэль не был уверен, захочет ли такой угрюмый мужчина помогать. — Бобби! — крикнул Сэм и обвил руками его ногу. — Привет, Сэмми. Кто твой друг? — спросил он, взъерошив свои волосы. — Это Кас… Кастиэль, — объяснил Сэм. — Он фей! Дин появился из-за спины дяди и дал Сэму подзатыльник. — Сэмми! Тише! — Э-э-эй! — хныкнул Сэм, потерев голову. — Дин, не бей своего брата, — пробурчал Бобби. После того, как он быстро осмотрел всё вокруг, чтобы убедиться, что никого рядом нет, Бобби сказал: — Давайте зайдём внутрь. Заходи, Кастиэль, — дядя Дина отошёл в сторону и провёл Кастиэля внутрь. Когда дверь за ними захлопнулась, Кастиэль осмотрел помещение. Это была просторная комната с большим камином в углу, над огнём которого висел котелок. Посреди комнаты стоял стол, а две двери вели в другие комнаты. Дядя Дина подошёл к столу и выдвинул стул. — Присаживайся, Кастиэль, — когда Кастиэль сел, Бобби дал ему стакан воды. Дин и Сэм также сели на стулья. Бобби и присел и стал смотреть на то, как Кастиэль отпил немного воды. — Итак… Кастиэль, ты выглядишь потрёпанно. Дин сказал, ты жил в лесу около речки. — Да. Мне… пришлось покинуть дом, — тихо сказал Кастиэль. — Мои братья и сёстры. Они сказали мне бежать, и я послушался. Я… я не… — воспоминания снова нахлынули на Кастиэля, и он почувствовал, как его губа начала трястись. Тёпла рука легла на голову Кастиэля, а затем он оказался в крепких объятьях. — Всё хорошо, парень. Мы что-нибудь придумаем, — он отстранился от Кастиэля и вытер слёзы с его щёк. — Ты ел что-нибудь, Кастиэль? — спросил Бобби и стал рыться на кухне. Бобби нашёл немного еды, а братья нашли игры, которым хотели научить Кастиэля. Мальчики как раз пытались научить Кастиэля в одну игру в палочки, как в дверь постучали. Джон пришёл забрать сыновей. — Парни, давайте пока не будем говорить отцу, что Кастиэль — фей, хорошо? — тихо сказал Бобби, наклонившись к мальчикам, которые согласно кивнули. — Но почему? — спросил Кастиэль. — Дин и Сэм знают же. — Дело в том, что Джону не очень нравятся сверхъестественные существа, но ты не волнуйся, — успокоил его Бобби. Бобби подошёл к двери и впустил Джона Винчестера в дом. Это был статный мужчины с тёмными, как у Сэма, волосами и короткой бородой. Дин поднял взгляд, когда дверь открылась, а Сэм вскочил на ноги и подбежал к отцу с визгом: «Папочка!» — Привет, Сэмми, — ласково сказал Джон и поднял Сэма на руки. Джон осмотрелся в поисках Дина, а затем он заметил Кастиэля. — Кто это, Дин? — Джон, это Кастиэль, — вступился Бобби. — Он потерялся в лесу. Отделился от семьи. Дин нашёл его у реки. Кастиэль почувствовал, как его лицо покраснело. Он не был уверен, нужно ли ему было столько помощи. Его братья и сёстры всегда предупреждали о людях. Они рассказывали истории об ужасных вещах, которые люди делали с феями раньше. Джон осмотрел Кастиэля, и тот поёжился под его испытующим взглядом. — Папа, он хороший. Он был один и напуган. Я просто хотел помочь, — осторожно сказал Дин, подойдя к отцу. Кастиэль почувствовал волну тёплых эмоций по отношению к Дину. Этот парень был хорошим, даже если он знает его всего день. — Я знаю, Дин, всё хорошо. Ты сделал всё правильно, — сказал Джон, переведя взгляд на своего старшего сына. Лицо Джона стало жёстче. Он снова посмотрел на Кастиэля на этот раз дольше, чем до этого. Он опустил Сэма на землю. — Поиграйте, мальчики. Нам с вашим дядей надо поговорить. Бобби оставил котёл с тушёнкой кипеть над огнём и буркнул трём мальчикам: — Не волнуйтесь, ребята. Мы с вашим папой просто поговорим, — он проследовал за Джоном в другую комнату. — Не волнуйся, Кас. Папа с Бобби что-нибудь придумают, — улыбнулся Дин Кастиэлю, который всё ещё чувствовал себя взволнованно. — Я не знаю, понравился ли я твоему отцу, — прошептал Кастиэль. — Он полюбит тебя. Бобби его убедит, — заверил его Дин.

***

Когда мальчиков снова позвали внутрь, Джон сказал, что останется на ужин, и сел за стол. Братья посмотрели на дядю, который чуть улыбнулся Кастиэлю. — Кастиэль, я думаю, мы пришли кое к какому решению. А пока, Дин, Сэм, сядьте за стол. Остаток ужина прошёл за дружелюбным разговором. Джон и Бобби обсуждали работу в своей мастерской, которой они вместе владели, и Сэм попросил Бобби рассказать ему легенду из одной из его старых книг. Бобби поделился с ними историей о драконе и принцессе, которая хотела быть похищена. Принцесса хотела оставить свои королевские обязанности и ожидания, а дракон был одинок. Кастиэлю очень понравилась история, и он задавал вопросы, но Бобби настоял на том, чтобы они закончили историю как-нибудь в другой раз. Когда с ужином было покончено, Джон вывел детей помыть руки. — Ладно, Кас, тебе надо смыть всю грязь с рук. Я накачаю воды, — сказал Дин, взяв Кастиэля и Сэма за руки. Дин дёрнул рычаг вниз. Ничего не произошло, но Дин снова дёрнул рычаг. Кастиэль наклонился, чтобы посмотреть на струю. — Кас, отойди! — крикнул Дин, когда вода хлестнула прямо по лицу Кастиэля. Сэм упал в приступе смеха. — Я пытался предупредить тебя. Просто протри лицо, — Кастиэль нахмурился, но сделал так, как сказал Дин. Мальчики умылись и вернулись обратно в дом. Бобби и Джон сидели около камина. — Ребята, Кастиэль останется у нас на ночь, — сказал Джон, посмотрев на детей. — Дин, отведи их домой, дай Кастиэлю что-нибудь, а потом ложитесь спать. Взрослым надо поговорить. — Кас останется у нас? — спросил Сэмми. — Да, на сегодня, — Бобби потрепал Сэма по голове. То же самое он сделал и с Дином и подоткнул его в сторону двери. Затем его внимание обратилось к Кастиэлю. Он заключил мальчика в объятья. — Выспись хорошенько. Здесь ты в безопасности. К утру мы что-нибудь придумаем, — Бобби выпустил Кастиэля, и тот догнал Дина у двери. Дин снова взял Кастиэля и Сэма за руку и отвёл их к дому, который был совсем недалеко от дома Бобби. Дом Винчестеров был больше и опрятнее, и Кастиэль подумал, что это из-за того, что отец Дина был старостой деревни. Дин достал ключ и открыл парадную дверь. Они прошли внутрь, и Кастиэль заметил, что внутреннее убранство дома Винчестеров было таким же, как и у Бобби. Однако там, где у Бобби была дверь, у Винчестеров была лестница. Они с Дином поднялись на второй этаж. Они нашли комнату братьев, и Дин начал пытаться выделить место на простом соломенном матрасе. Когда дверь за ними закрылась, Дин поманил к себе Кастиэля. — Ты будешь спать здесь, Кас, — сказал Дин, указав на матрас. Он достал вещи из тумбочки и протянул их Кастиэлю. — Эта одежда для тебя, — объяснил Дин, развалившись на матрасе. Кастиэль взял предоставленную одежду и быстро переоделся, оставив свои некогда годные вещи на полу в углу. Дин подвинулся к центру матраса, отбросив одеяло. — Здесь не так много места, — Кас лёг на матрас. — Да, но ты можешь втиснуться, — щёки Дина приобрели алый цвет. Кастиэль заметил Сэма, который уже спал около другого бока Дина, укрыв одеялом половину своего лица. — Сэм всегда очень быстро засыпает, — объяснил Дин, увидев, куда Кастиэль смотрит. Он придвинулся ближе и натянул одеяло до подбородка. Не успел он толком устроиться, как послышался тихий голос Дина. — Кас, не мог бы ты потушить свечу? Кастиэль повернул голову и нашёл свечу на столике рядом с кроватью. Он наклонился и задул её. Теперь здесь было мрачно и чуждо. Было так темно, что казалось, будто темнота раздавит тебя. Его мысли снова вернулись к братьям и сёстрам. Хотел бы Кастиэль, чтобы с ними всё было в порядке. Они были все напуганы и взвинчены за день до побега Кастиэля. Он так сильно скучал по ним. Дин подвинулся к нему, и Кастиэль почувствовал, как прогнулся под ними матрас. Кастиэль почувствовал, как его губа снова начинает дрожать, как на глаза наворачиваются слёзы и как начинают трястись его плечи. Он собрался плакать рядом со своим новым другом, а он не хотел этого. — Кас? — Кастиэль замер. — Кас, всё в порядке, ты можешь плакать, — Кастиэль оказался в крепких объятьях. Слёзы начали скатываться с его щёк, когда он вцепился в Дина. — Ты скучаешь по своей семье, Кас? — Кастиэль кивнул, а его лицо потёрлось о майку Дина. — Я скучаю по мамочке. Она умерла. Я знаю, каково это, — прошептал Дин. — Что с ней случилось? — дрожащим голосом спросил Кастиэль. — Она… папа сказал, что её убили плохие люди, когда мы были маленькими. Я почти ничего не помню, а Сэмми был совсем маленьким тогда. Папа сказал мне взять Сэма и бежать. Так я и сделал. Прям как ты. Но когда я вернулся, плохих людей не было, а мама была мертва, — Дин всхлипнул. — Мне жаль, Дин. — Мне тоже, Кас, но папа говорит, что надо быть сильным, а моя работа — присматривать за Сэмми. — Спасибо тебе, Дин, — Кас крепче обнял Дина. Мальчики провалились в сон, всё ещё крепко обнимая друг друга, а Кастиэлю снилось, как его забрал домой отец.

***

На следующий день Дин показал Кастиэлю дом и накормил его скудным завтраком, состоящим из хлеба и сыра. Джон уже ушёл в свою мастерскую. Дин показал Кастиэлю животных, которые у них были: козу, которую держали ради молока и сыра, несколько куриц ради яиц и иногда ради еды. Дин показал Кастиэлю свои ещё не до конца обработанные работы из дерева. Одна из них изображала оленя. Сходство с оленем Кастиэль пытался найти долго, но подумал, что когда-нибудь Дин станет в этом хорош. Дин таскал Сэма за собой всюду. Удивительно, как сильно Дин любил брата и заботился о нём. Он прибирался, готовил и учил его всему. Сэм задавал очень много вопросов, и было ясно, что однажды он станет очень умным и умелым парнем. А пока Дин практически не выпускал руку Сэма из своей. После того, как Кастиэль помог Дину с его хлопотами по дому, они посетили Джона и Бобби в их мастерской, и оба мужчины были очень рады увидеть трёх мальчиков. Джон поприветствовал сыновей, но попросил их уйти, потому что у него было много работы. Однако было видно, что Джон любит своих сыновей по тому, как смягчается его взгляд рядом с ними. В этот вечер Винчестеры и Кастиэль снова ужинали у Бобби. Бобби приготовил курицу и овощи. Кастиэль никогда не ел ничего подобного: феи почти не едят приготовленную пищу, лишь иногда кусочек мяса. Еда была изумительна, и он подумал, что когда-нибудь снова попробует её, и бурчащий живот подтвердил это. За ужином Джон прочистил горло и обратил на себя внимание всех присутствующих. — Кастиэль, ты же знаешь, что Бобби живёт один? — Кастиэль перестал жевать и посмотрел на Бобби, который кивнул ему. — Да, весь дом только в моём распоряжении, — заговорил Бобби, когда понял, что Кас нервничает. Кастиэль осмотрел сидящих за столом. Дин был немного растерян, а Сэм просто продолжил трапезу. Джон выглядел спокойным. — Мы подумали, что ты можешь остаться у Бобби. Он очень хороший человек, ты можешь ему доверять, к тому же ты будешь близко к нам, — продолжил Джон. Кастиэль широко распахнул глаза и посмотрел на Дина. — Если ты будешь жить у Бобби, то мы сможем видеться каждый день! — на лице Дина появилась широкая улыбка. — Тебе понравится, Кас! Дядя Бобби классный! — воскликнул Дин. Кастиэль сглотнул ком в горле и перевёл взгляд на хмурого мужчину, сидящего за противоположным краем стола. — Можно? — Бобби кивнул, и уголки его губ дёрнулись вверх. — Да, парень. Здесь безопасно. — Хорошо, — сказал Кастиэль после короткого молчания. Дин и Сэм воодушевились этой идеей, и Кастиэль улыбнулся тому, как рады они были. После ужина Винчестеры ушли, а Кастиэль остался в свободной комнате в доме Бобби.
Примечания:
32 Нравится 22 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (8)