ID работы: 2724674

Рождественское приключение

Джен
G
Завершён
17
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ночь перед Рождеством была безоблачной, и помимо десятков, сотен, а то и тысяч огней Хувилл освещала столь круглая и жёлтая луна, что жители городка тотчас приняли её за ещё одно украшение, чьей-то могучей и заботливой рукой вздёрнутое на небосвод. Располагалось оно прямо напротив вершины высокой горы. А пространство между ними только-только стали заполнять мельчайшие огоньки звёзд. И от столь прекрасной раскинувшейся перед глазами картины разномастный народ Хувилла высыпал на косые улочки исключительно ради того, чтобы полюбоваться великолепием своего города в праздничную ночь. Длилось это от силы минут десять, пока одна пышная дама не крикнула, что вот уже скоро, совсем скоро часы пробьют полночь. Испуганные возгласы пронеслись по округе, и незамедлительно последовали хлопки входных дверей, а следом за ними звон колокольчиков, игрушек и венков, украшающий дома и снаружи, и внутри. Наступила тишина, и длилась она секунд так десять, пока перепуганный голос Бетти Лу не прервал её, добравшись, пожалуй, до самой горы. — Синди! Припавшие к окнам жители могли заметить маленькую Лу в пышном платье и лёгком пальтишке бегущей через столь же маленькие сугробы, как и она сама. Снега навалило в этом году на многие годы вперёд. Некоторые прозвали это шалостями Гринча, хотя в том не было его вины. Самые проворные хувиллцы уже расчистили многие тропы, но Синди их стараний не оценила, бежав куда глаза глядят. — Синди! Куда ты собралась? Как же Рождество? А Санта? А подарки? Синди Лу! — кричала Бетти с порога. Её тапки с причудливыми мордашками засыпало свалившимся с крыши снегом, как и полнившуюся всевозможными заколками и лентами причёску. За тёплым пуховиком пряталась длинная ночнушка в цветочек, обшитая бахромой. Маленькая Лу торопливо свернула по направлению к высокой горе и скрылась за сугробом. За её спиной остались перепуганная мать, недоумевающий отец, только выбежавший на крыльцо, и кучка переполошённых соседей. Сама протаптывая через сугробы себе дорогу, Синди и не заметила, как щёки покраснели, в башмаки забрался снег, а затейливая причёска стала точно припорошённой ёлкой, что была в доме у каждого уважающего себя хувиллца. И иногда не в одном количестве, но, на счастье девочки, на её голове возвышался лишь один экземпляр рождественского дерева. Синди не глядела себе под ноги. Она бежала среди деревьев, и здесь, в лесу, это было куда легче, чем в городе. Дышать стало свободней, и Лу улыбалась во весь рот, пока не полетела вперёд лицом, зацепившись за торчавшую из-под снега ветку. Тем не менее, когда ей удалось подняться в своём пышном голубом платье и покосившейся на правый бок ёлкой на голове, ни боль в лодыжке, ни свежая дыра в пальто не изменили приятного расположения её духа. Однако, стоило ей взглянуть через кроны деревьев на небо, там Синди Лу встретила лишь огромная, по её мнению, жёлтая луна. Девочка обернулась в направлении горы, но та оставалась где-то далеко, за лесом, снегами и городом. Чуть опечалившись фактом неверно выбранного пути, Синди вскоре уже, чему могли позавидовать многие её знакомые, гордо направлялась к луне. И хотя, как решила она, ей не удалось ни на дюйм приблизиться к сияющему шару или приблизить его к себе, Синди уходила дальше в лес и вскоре вышла к чудной поляне. Снег ровным слоем покрывал всю её поверхность, а по краям её располагались деревья, все как один похожие. Пять, шесть или больше их было, Синди Лу сказать не могла. Но на всех них было по рисунку, нанесённому будто только что, перед тем как она посетила это замечательное место. Сочное сердце первым привлекло её внимание, затем ярко-зелёный четырёхлистник, пока её интерес не поглотил цвета солнца овощ, невиданный ею ранее, со срезанным стеблем и подрисованной ухмылкой. Чем напомнила тыква Синди мэра города, одной ей было известно. Но, стоило заметить ей корявый обрубок ветви на дереве, отважная Лу потянулась к нему. И отскочила на пару шагов назад, ведь дверь открылась сама собой да ещё и повлекла следом худощавый и довольно длинный силуэт… Когда из дерева на заснеженную землю ступила одна нога-палка, затем другая, а затем, скрючившись и еле протиснувшись, появилась и выпрямилась и вся фигура, Синди Лу вскрикнула. Фигура эта была облачена в алый костюм с меховыми белыми вставками, а из-под огромной шапки выглядывало вроде как и лицо, а вроде как и нет. Только заприметив широкий ремень на поясе и длинную бороду, свисающую с самой шапки, Синди недоверчиво и не двигаясь с места, спросила: — Санта? — Тот долго вглядывался в нахмуренное красное от холода лицо повстречавшейся девчушки. Не ожидали они оба такой встречи. И вместе с тем оба пытались удержать свои ноги на месте от стремительного побега. — Э… — Джек Скеллингтон собственной персоной так сильно растерялся в такой непривычной ситуации, что выронил из рук внушительных размеров мешок, который ему и так еле удалось вытянуть из дверного проёма в дереве. Что поделать, никогда прежде не доводилось ему играть роль Санты, хоть он и сам её избрал. Между тем, незнакомый ребёнок всё так же ждал ответа, и Джек наконец нашёл слова, воодушевившись огромным значением своей роли в празднике Рождества. — А кем же ещё я могу быть?! Да! — воскликнул он, и Синди испуганно отшатнулась. — Сегодня и здесь я Санта Клаус! Будто в подтверждение кивнул помпон на шапке, и из дерева вылетел верный пёсик Зиро. Впрочем, испуганную одновременно и заинтересованную Лу уже ничто не могло повергнуть в большее оцепенение. — А где же твои сани? — снова задала она вопрос. — И олени? Повелитель Тыкв, сегодня добродушный Даритель Подарков пустыми глазницами взирал на девочку, почёсывая сбоку шапку. — Они будут, — заверил Джек её. — Обязательно будут! Но… — он обернулся в направлении дерева, из которого появился какие-то минуты назад, — небольшие проблемы с… вместимостью. — Ничуть не поникнув из-за небольшой неудачи, новоиспечённый Санта вдруг поинтересовался: — А как твоё имя? — Синди, — неторопливо и удивлённо произнесла она, переминаясь с ноги на ногу, — Синди Лу. — Замечательное имя, Синди! — воскликнул Джек, нагнувшись над выроненным мешком с подарками. — Лу, Лу… — повторял он вполголоса. — Лу! Но не Синди… Он ещё копошился над мешком, пока маленькая Лу, оглядевшись и только теперь поняв, как далеко ушла от дома и как, наверное, сильно перепугались родители, забеспокоилась. — Синди Лу! — объявил торжественно Джек, протягивая ей коробочку размером чуть ли не с саму Синди. Та долго разглядывала подарок, затем самого Санту, пока он сам не ухватился холодными костяными ладонями за руки Лу, вынудив её обхватить коробку. Отойдя на пару шагов назад и упёршись в ствол дерева, он залюбовался проделанной работой, сжимая костяшки пальцев у груди. Синди доверчиво глядела на него, сжимая подарок, как того позволяла длина её рук. Потом она опустила его на засыпанное снегом полотно поляны и, теребя длинный рукав пальто, произнесла: — Мои мама и папа ждут меня дома. — Джек, всё так же широко улыбаясь, взирал на неё с высоты своего роста. — Ты отведёшь меня домой, Санта? — Как можно было отказать столь любезной просьбе?! Им недолго пришлось ждать оленей с санями. И пусть столь необычное путешествие обратно домой чем-то и пугало Синди Лу, коробка в руках приятно грела не руки, но сердце. Они приземлились на крыше дома Лу, где никто её, к счастью, не искал. Зато переполох на улицах давал о себе знать, и не верилось даже, что столько жителей пожертвовали своим сном и сладким ожиданием рождественских подарков ради поисков пропавшей Синди Лу. Она проехалась вместе с коробкой по крыше дома, сдёрнув пару маминых гирлянд и заодно уберегла её, её любимые тапки и причёску от снежных процедур до следующего снегопада. Спрыгнув на землю, Синди успела только обернуться, чтобы подарить Санте улыбку и помахать рукой, прежде чем последовал обеспокоенный голос матери, а затем и тёплые объятия. Джек улетал с тёплым ощущением в груди. Будто то, что спало, кажется, целую вечность, пробудилось и заставило ожить всего его. Он прощался с Синди лёгкой улыбкой, держа поводья, и, понимая, что его ждёт много работы, вместе с Зиро направлялся к полной луне, думая, в какой же части города ему начать Рождество.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.