Шерлоку снится монотонная муть. Он проталкивает какие-то зёрна в отверстия, тошнотворно рельефные, будто сито в увеличительном стекле; механические повторения отзываются противным свистом во рту.
Сон трансформируется, и теперь Шерлок в своей ментальной комнате. В рябящей мелким горошком розовой кофте смущённо бормочет Молли: слова знакомы, но смысл ускользает.
Из-за спины веет чертовщиной, и древний ужас быстро затопляет лёгкие.
Джон, Лестрейд, Мэри зачем-то пришли в его голову. Нечто важное пытается сообщить подсознание, но натыкается на барьер. Шерлок пытается спросить, пытается обернуться, пытается закричать, но он беспомощен, тело не слушается, отчаяние застревает в грудной клетке не прозвучав, Шерлок обрушивается в бездну и его резко выталкивает из сна.
Когда мир встал на место, и дыхание восстановилось, до органов чувств детектива постепенно начала доходить информация. Он лежал спиной на холодном полу; одна нога затекла, рубашка прилипла к вспотевшей груди. Следов повреждений, насилия или действия химических веществ на первый взгляд не ощущалось. Шерлок постарался поймать остатки сновидений, чтобы потом проанализировать их, но образы безнадёжно ускользали. В помещении навязчиво пахло формалином, старой мебелью, и, кроме этого, улавливалось чьё-то присутствие. Холмс отметил интеллектуальность и провокационность парфюма – такой выбор указывал, как минимум, на хороший вкус его носителя.
Шерлок разлепил веки: ну конечно!
- Соскучился по мне? - Над ним возвышался довольно улыбающийся Джим Мориарти и протягивал детективу ладонь.
Шерлок отмахнулся от неуместной мысли о гармоничности искрящейся мятной ноты в аромате и поднялся на ноги, проигнорировав жест криминального консультанта. Окинув быстрым взглядом комнату, он не обнаружил никакой угрозы и принялся отряхивать свою одежду, таким образом выиграв себе несколько секунд на анализ ситуации.
Шерлок ушёл из оранжереи Махогани-холл в разгар свадебного веселья, надевая на ходу пальто и с наслаждением вдыхая холодный воздух после душного помещения. В общем-то, на этом его воспоминания резко обрывались. Судя по отсутствию явного чувства голода, с того момента прошло не более восьми часов. Комната, в которой находились они с Мориарти, была оформлена в оранжевых тонах и по обстановке напоминала гостиную в небольшом английском замке. Окон не было и ничто не указывало на то, что они здесь предполагались. Подвал? Возможно даже, подвал Махогани-холл, в котором проходила свадьба Мэри и Джона. Впервые в жизни Шерлоку захотелось воззвать к высшим силам, только бы произошедшее не коснулось его друзей. Однако, его мир был равнодушен к нему, в нём не было чудес и случайностей, только детерминированность и логика. Сейчас логика указывала на то, что похитить человека, не оставив на нём ни явных физических следов, ни следов в памяти, - весьма сложный трюк, придумать который способен не каждый. Вероятно, это была очередная загадка Мориарти для Шерлока и криминальный консультант в данный момент ожидал правильного вопроса.
Пальто собрало много пыли, комната явно долго пустовала. Детектив закончил отряхиваться и, ещё раз оглянувшись, обратился к Мориарти:
- Итак, каковы правила игры?
Злодей-консультант проигнорировал вопрос и заметил тоном невозмутимой светской беседы:
- Тебе идёт классика. Извини, к сожалению, я одет не по дресс-коду, - он изобразил печаль и провёл рукой перед собой, демонстрируя бесхитростный наряд: светлые джинсы, белые кроссовки и тёмную водолазку. Джим изменился с их последней встречи на крыше: он болезненно похудел, вокруг глаз заметно прибавилось морщинок и залегли глубокие синяки. Очевидно, скрываться всё это время без поддержки своей сети (ведь он считался мёртвым, а любая активность могла выдать его) было не так легко. Однако он каким-то образом не только продержался это время, но и, судя по всему, придумал для Шерлока грандиозную загадку.
Размышления Холмса об изменениях, произошедших с его главным врагом, прервал внезапно ворвавшийся в комнату Джон Уотсон. Он был одет в немного помятый свадебный костюм, что подтверждало невесёлые догадки Холмса.
- Шерлок! - Облегчённо воскликнул доктор и дёрнулся навстречу другу, но, увидев его собеседника, застыл.
- Ты! - Джон яростно ткнул в него пальцем. Джим насмешливо приподнял одну бровь. - Я думал больше никогда не увижу твои мерзкие кривляния! - Доктор трясся, захлёбываясь гневом. - Ты же умер...Ты опять..., - и не найдя больше слов, доктор от души ударил преступника в живот. Джим согнулся пополам от боли, это привело Шерлока в чувство и он поспешил оттащить Джона от Мориарти, пока друг не раскрошил все его и без того выглядящие ломкими кости.
Уотсон отчаянно вырывался, но со временем успокоился, только продолжал тяжело дышать. Шерлок отпустил его и спокойно пояснил:
- Он может быть ключом к тому, чтобы выбраться отсюда.
Доктор молча кивнул и сглотнул слюну.
Мориарти вырвало кровью и он вытирал дрожащими руками рот.
"Он не планировал защищаться", - подумал Шерлок.
Джим повернул к ним голову и криво улыбнулся:
- Я тоже рад тебя видеть.
От второго удара Мориарти спасло появление встревоженной миссис Хадсон.
- Мальчики! Вот вы где! И уже успели подраться! Ох, на свадьбе у моей подруги...
- Миссис Хадсон...
- ...её бывший, с которым они расстались из-за измены..
- Миссис Хадсон!
- ...ну, которого она ещё думала, приглашать или нет
- Ми...
Раздался выстрел, миссис Хадсон вскрикнула и испуганно замолчала, Шерлок обернулся к Мориарти. Тот, стоял, опустив пистолет и прищурившись рассматривал дырку на потолке.
- Жаль, хорошая была лепнина, произведение искусства... Вы хотите ответы на ваши вопросы, - он усмехнулся, положил оружие в карман и остановил взгляд на подоспевшем Лестрейде. Холмс жестом указал тому не вмешиваться ("Я тебе потом всё объясню") и инспектор, на удивление, подчинился и остался стоять в дверях. Мориарти увидел это и чуть приподнял уголок губ.
- Если это всё для меня, то я разочарован, - сказал Холмс сдержанно, взглянув на напряжённого Уотсона и обратно на своего врага, который, напротив, выглядел непринуждённо расслабленным. - Ты не мог обойтись без дешёвых драматических эффектов?
- Не делай поспешных выводов, - ответил Мориарти серьёзно. - Ни тебя, ни твоих друзей держать под прицелом я не собираюсь. Я тебе когда-нибудь врал?
"И правда, никогда".
Шерлок с силой потёр виски, затем сцепил пальцы около рта и обратился к присутствующим:
- Мне нужно поговорить с Джимом наедине, - он взглянул на Мориарти и удостоверился, что тот не возражает. - Думаю, вам не угрожает опасность, но на всякий случай будьте осторожны, - с этими словами Холмс выпроводил друзей из гостиной. За дверями он мельком увидел холл с голубой штукатуркой на стенах, богатой мозаикой на полу и камином.
Наступила тишина.
Некоторое время враги молча изучали друг друга. Шерлок пытался прочитать в чёрных усталых глазах Мориарти правильный вопрос.
- Я согласился на тот договор на крыше только потому, что был уверен, что ты особенный и что ты не будешь использовать примитивные грязные приёмы, - наконец начал детектив.
Злодей-консультант закатил глаза.
- Ты зануууда! - Промурлыкал он и внезапно выражение его лица сменилось. - Соображай! - Рявкнул он. - Ты мыслишь как эти тупые людишки! Ты задаёшь не те вопросы! - Мориарти театрально вскинул руки к небу.
С потолка упал отколовшийся кусок гипсового декора, разрушив атмосферу интеллектуальной дуэли, и оба противника вздрогнули.
Шерлок внезапно понял, что ему давно стало жарко в пальто в помещении, а ещё, что Мориарти сейчас максимально открыт с ним, несмотря на всё это фиглярство. Нужно было только правильно его понимать. Шерлок вздохнул, снял пальто и просто предложил противнику расположиться в двух оранжевых креслах, друг напротив друга. Им определённо многое нужно было обсудить.
***
Молли Хупер успокоилась и отняла заплаканное лицо от плеча миссис Хадсон.
- Простите, я испачкала вам платье тушью...
Долговязый парень Молли несмело протянул ей носовой платок. Она взяла его и шумно высморкалась.
Разместившийся на полу у стены неподалёку Лестрейд потёр лоб:
- И всё-таки я не понимаю, как он это всё провернул. Похитить молодожёнов и сотню гостей так, чтобы не оставить ни малейшего следа даже в памяти...Хоть кто-нибудь помнит что-нибудь? - Обратился он к людям без особой надежды.
Собравшиеся в комнате молчали. Молли теребила жёлтый бант на плече. Подруга Мэри Анита гладила своего притихшего сына Арчи по кудрявой голове. Джанин сняла все украшения, расплела причёску и дремала в кресле. Джон обнимал жену, устроившуюся на полу на одеяле, которое они нашли в спальне на втором этаже.
- Этот Мориарти...он же выстрелил себе в голову, - тихо сказала она новоиспечённому супругу.
- Я не знаю, - Джон потёр глаза - В какой-то момент мне показалось что Шерлок...- он вдруг осёкся и опустил голову.
- Что? - Мэри посмотрела на него с тревогой.
- Ничего, не важно, - Уотсон улыбнулся, но вышло неубедительно.
- Итак, что мы имеем, - инспектор заговорил громче. - Мориарти похитил нас и привёз в дом без окон. Я не знаю, какие он преследовал цели, но, думаю, этот грёбаный криминальный гений предусмотрел вариант того, что мы решим бежать. Поэтому ожидание сейчас - самое безопасное.
- Я думаю, Шерлок с ним справится! - Прозвучал твёрдый голос кудрявого мальчугана. - Шерлок умнее, он самый умный на свете!
Молли улыбнулась.
Мэри дотронулась до своего живота. Джон заметил это и успокаивающе поцеловал жену в лоб.
- Всё будет хорошо.
- Я знала, с кем связываюсь, - улыбнулась она.
- Угу. С Шерлоком ни дня не проходит без происшествий.
- Зато будет, что рассказать нашим детям...
***
Детектив устроился в кресле в дальней гостиной второго этажа, сложив руки в молитвенном жесте. Он тщательно осмотрел дом и теперь анализировал полученную информацию.
Помещение напоминало небольшой брошенный замок, за исключением нескольких странностей. Например, очевидным отсутствием в проекте окон. Возможным объяснением было то, что строение полностью находилось под землёй. Мориарти не сказал ни слова напрямую, но из его молчания Шерлок понял, что когда-то здесь что-то произошло и детектив должен понять, что именно. А также понять, что будет, если он не справится с его загадкой. Уравнение со многими неизвестными.
Тогда, на крыше, Шерлок понял, что не сможет позволить этому человеку исчезнуть из своей жизни окончательно. Ничто раньше не давало его мозгу такую встряску, как их противостояние. Мориарти организовывал все эти преступления лично для Шерлока. Это было аморально, опасно, и приводило его в такой восторг , что детектив не смог преодолеть соблазн. Они договорились на условиях Холмса: оба разыгрывают смерть, чтобы потом вернуться и встретиться когда-нибудь снова. Но в этот раз невинные люди не должны пострадать. Шерлок верил, что Джим сдержит обещание и поэтому знал, что с его друзьями всё будет в порядке. У криминального гения были веские причины организовать всё именно так.
Шерлок не видел в этом всём никакой системы. Но только пока.