ID работы: 2737065

Новые друзья

Джен
PG-13
Завершён
1
Размер:
28 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Действующие лица: Георик Забериск — алхимик Жермен Кассель, граф Сен-Жермен — изобретатель Мефистофель — демон Тимоти Лири — алхимик Михаэль Рамфет — капитан королевской стражи Ян ван Рутберг — экзорцист Фрэнсис Дэшвуд — сборщик долгов Граф Сэндвич — алхимик Механические манипуляторы Книга Карта Круглая штучка Заживляющий бальзам Плеть Голубое щупальце Вешалка Действие происходит в Камазене, в разных домах. Пьеса в одно действие. Действие первое Явление первое Сцена первая Мастерская Жермена. Жермен, склонившись над столом, чертит какую-то схему. Рядом с ним появляется Мефистофель. Мефистофель (прищурившись): Снова занят бесполезным делом? Жермен (продолжая чертить): Не сбивай меня. Мефистофель обходит стол, хмыкает. Мефистофель: Между прочим, твои друзья тебя потеряли. Жермен (стирая неудачную линию): Они должны быть в курсе. (Поднимает голову). Тебя Георик прислал или ты сам пришел? Мефистофель не отвечает на его вопрос и снова хмыкает. Жермен возвращается к чертежу. Жермен (делая пометки): Скажи Георику, что со мной все в порядке. Мефистофель (усмехаясь): Непременно. Жермен: И не мешай мне. Мефистофель снова хмыкает и, сложив руки на груди, наблюдает за ним. Жермен не обращает на Мефистофеля внимания и продолжает работать. Мефистофель какое-то время наблюдает за ним, потом начинает скучать и исчезает. Сцена вторая Мастерская Жермена. Жермен придирчиво рассматривает готовый чертеж. Появляется Мефистофель. Жермен: Ты от Георика? Мефистофель: Нет. Жермен: Только не говори, что тебе скучно. Мефистофель (морщится): Я зашел случайно. Жермен (покосившись на него): Так уж и случайно. Мефистофель (невозмутимо): Абсолютно. Жермен случайно толкает локтем чернильницу, Мефистофель подхватывает ее. Жермен: Спасибо. Мефистофель: Аккуратней. Жермен хмыкает и продолжает править чертеж. Мефистофель долго следит за его работой. Мефистофель (как бы между прочим): У тебя здесь ошибка. Жермен (удивленно): Где? Мефистофель проводит ногтем по чертежу, Жермен морщится. Мефистофель: Здесь. Жермен (нахмурившись): Нет здесь ошибки. Мефистофель (язвительно): А это что за цифры? Жермен (спохватившись): А, точно. Спасибо. (Исправляет значения). Мефистофель довольно усмехается. Жермен (через плечо): Если говоришь, то говори по делу. Мефистофель неодобрительно косится на Жермена, какое-то время наблюдает за ним, затем исчезает. Сцена третья Мастерская Жермена. Жермен, склонившись над столом изучает разобранные детали. За его плечом стоит Мефистофель. Мефистофель: Уже собираешь? Жермен (усмехнувшись): Тебе же не интересно. Мефистофель: Я смотрю, не случилось бы чего. Жермен: Ну-ну. Мефистофель: А что хоть мастеришь? Жермен: Помощника в лабораторию. Мефистофель: Думаешь, он будет работать? Жермен (строго): Говори по делу. Мефистофель хмыкает, но предусмотрительно убирает крылья, чтобы не получить по ним отверткой. Жермен: Раз уж ты каждый день приходишь, может, поможешь? Мефистофель: Я не слежу за развитием техники. Жермен (коварно): Я не против твоего содействия. Мефистофель (усмехнувшись): И чем же я могу помочь? Жермен: Я покажу, чем. Жермен незаметно придвигает к Мефистофелю чертежи, сам чуть отходит в сторону. Мефистофель делает вид, что ему не интересно, сам косится на пергамент. Жермен продолжает работать. Мефистофель следит за ним, затем начинает рассматривать чертежи. Жермен довольно улыбается. Сцена четвертая Мастерская Жермена. Жермен и Мефистофель стоят у стола, собирая устройство. Жермен: Передай мне отвертку. Мефистофель: Какую? Жермен: Справа от тебя. Мефистофель берет нужную отвертку, подает ее Жермену. Жермен: Спасибо. Мефистофель: Этот сегмент не подходит. Жермен чешет в затылке, отсоединяет деталь, откладывает ее в сторону. Мефистофель: Попробуй этот. Протягивает Жермену часть устройства. Жермен: Этот тоже не подходит. Мефистофель (нахмурившись): Быть не может. (Отодвигает Жермена). Дай я попробую. Мефистофель пытается прикрепить новый сегмент, у него не получается. Мефистофель вполголоса ругается. Жермен забирает у него устройство и разбирает его. Мефистофель помогает ему собрать заново. Жермен (утирая пот со лба): Ну вот, что-то получилось… Жермен и Мефистофель проверяют устройство. Сцена пятая Мастерская Жермена. Жермен стоит у стола, довольно осматривая готовый механизм. Мефистофель стоит рядом. Жермен: Ну все, оно готово. Мефистофель: Проверь еще раз. Жермен проверяет устройство, довольный результатом, бережно проводит по нему рукой. Жермен (Мефистофелю): Спасибо. (Прищурившись): Ну как, понравилось? Мефистофель хмыкает, не выдавая своего интереса. Жермен: Ты еще заходи, у меня как раз новое устройство в планах. (Отворачивается, тянется к чертежам). Мефистофель незаметно наклоняется к механизму и шепчет какое-то заклинание. Мефистофель (Жермену): Непременно. Жермен довольно кивает. Мефистофель, усмехнувшись, исчезает. Занавес. Явление второе Сцена первая Мастерская Жермена. Жермен стоит за рабочим столом. Входит Георик. Жермен: У меня есть новое изобретение, специально для тебя. Георик (настороженно): Какое? Жермен (гордо): Манипулятор-помощник. Что-то вроде дополнительных рук. Реагирует на голосовые команды, сам тоже сигналы подает. Жермен показывает Георику прибор, состоящий из механических щупалец, покрытых биополимерным материалом; демонстрирует работу, щупальца послушно выполняют команду. Георик: Интересно. (Трогает щупальца). Должно быть, удобно. Жермен: Он надевается, как рюкзак. Возьми, я еще для Лири сделал. Если подойдет, я его запатентую. Георик кивает и забирает манипуляторы. Сцена вторая Лаборатория в доме Георика. Георик проводит эксперимент, манипуляторы послушно висят в ожидании. Георик (манипуляторам): Колбу с синей жидкостью подогреть на огне. Манипуляторы бесшумно выполняют задание. Георик (шепотом): Оно не работает. Манипуляторы издают радостный писк. Георик настороженно на них косится. В лабораторию без стука входит Дэшвуд. Дэшвуд: Это что?! У тебя выросли щупальца?! Георик: Я тестирую новый прибор. (Хмуро). Дэшвуд: Ты из своей лаборатории не вылезаешь. (Недовольно). Георик: У меня много дел. Георик снимает манипуляторы и кладет их на стол. Дэшвуд замечает маленькие манипуляторы. Дэшвуд: Это что? Их дети? Георик (сердито): Зачем ты постоянно лезешь в мои дела? (Пытается отобрать у Дэшвуда прибор). Оба начинают ругаться, задевают стол, на манипулятор падает какая-то колба. Дэшвуд и Георик не замечают этого, продолжая спорить. Дэшвуд: Потому что мне интересно! Георик: Помог бы чем-нибудь! Дэшвуд: Ты же говоришь, чтобы я не лез. Георик: Я не хочу, чтобы что-то случилось! Рядом слышится шорох. Оба замолкают и смотрят на раскрывшиеся веером механические щупальца. Георик: А-А-А-А-А!!! Дэшвуд: А-А-А-А-А-А-А-А-А!!! Оба выбегают из лаборатории, захлопнув дверь и запирают ее на засов. Слышно, как что-то бьется; Дэшвуд с Геориком испуганно смотрят друг на друга. Дэшвуд: А эти что, дохлые? Дэшвуд показывает Георику манипуляторы, которые все еще держит в руках. Георик (истерично): Они не дохлые! Они механические! Манипуляторы (топорщатся): Мы не дохлые! Дэшвуд роняет манипуляторы на пол. Дэшвуд: Что за хрень?! Георик: Не знаю! Манипуляторы (обиженно): Нас бросили! (Ползут к ним). Дэшвуд с Геориком выбегают из коридора. Манипуляторы: Подождите, подождите! (Ползут за ними). Дэшвуд: Что ты на них пролил?! Георик: Не знаю! Георик с Дэшвудом вбегают в библиотеку. Манипуляторы ползут за ними. Георик спотыкается, цепляется за Дэшвуда; оба падают. Манипуляторы подползают к ним. Дэшвуд с Геориком с опаской смотрят на манипуляторы. Манипуляторы сворачиваются в клубок. Тишина. Манипуляторы (тихо): Мы поговорить хотели. Немая сцена. Сцена третья Мастерская Жермена. Жермен что-то сверяет в чертежах. Георик сидит рядом и задумчиво перебирает конфеты в вазе. Жермен: Ну как, мое изобретение помогло? Или нет? Георик (дернувшись): Да! Жермен (задумчиво): Может мне сделать себе такой же? А то в лаборатории неудобно. Георик: Попробуй. Только держи его подальше от всяких жидкостей. Жермен (заинтересованно): А что такое? . Георик: Они… ржавеют. Жермен: А-а-а-а… Может, тебе их смазать? Георик (быстро): Не надо! Жермен (улыбнувшись): Ну хорошо. (Возвращается к своим делам). Жермен что-то напевает. Георик вздыхает. Сцена четвертая Библиотека в доме Георика. Георик расслабленно сидит в кресле. Внизу, бесшумно подобравшись, его осторожно трогает за ногу манипулятор. Георик смотрит вниз. Манипулятор (тихо, показывая на карамельки Жермена): Дай конфетку? Георик осторожно берет одну карамельку и протягивает манипулятору. Манипулятор радостно мигает и берет конфету. Манипулятор: Спасибо! (Тихо отползает). Манипулятор подползает к столу, на котором лежит книга. Манипулятор: Вот, я тебе принес! (Радостно). Книга: Ну, давай сюда. О, клубничные? (Берет карамельку ленточкой, прячет за переплет). Книга (довольно): Ну, расскажу я тебе про алхимию… Проходит час. В библиотеку входит Жермен. Жермен: Георик, ты же не сладкоежка! (Удивленно рассматривает пустую коробочку из-под конфет). Георик (поглаживая книгу): А я что? Я не знаю, куда они делись. Манипулятор лежит под креслом, прикидываясь тряпочкой. Жермен уходит, забрав с собой чертежи. Книга: Пусть еще приходит! (Тихо). У него конфеты вкусные. Георик: Ты вообще, чья книга, моя или Жермена? Книга: Я что, виновата, что ты мне конфет не даешь! (Истерично). Я вообще к нему уйду! Георик: Он алхимией не занимается. Он тебя графу отдаст. Книга, насупившись, молчит. Книга: Все равно, пусть приходит. С конфетами! Манипулятор мигает. Георик вздыхает. Сцена пятая. Лаборатория в доме Георика. Георик стоит перед большим котлом, рядом лежит книга. Георик наливает в котел воду, засыпает сахар, кладет еще что-то и разводит огонь. Книга с интересом наблюдает за Геориком; почувствовав запах клубники, довольно жмурится. Входит Дэшвуд. Дэшвуд (Георику): Чем занят? Георик (помешивая массу в котле): Варю карамель. Дэшвуд (удивленно): Зачем так много? Георик: Я не себе. Книга (довольно): Он мне варит. (Облизывается ленточкой). Дэшвуд подходит ближе, заглядывает в котел, смотрит на книгу. Дэшвуд: А ей-то зачем? Книга фыркает. Георик: Она их любит. У Жермена чуть ли не годовой запас карамели съела. Дэшвуд: Давай ее в котел окунем? Будет глазированная, наестся. Может, привередничать перестанет. (Усмехается). Книга (возмущенно): Я тебе дам – меня окунать! Весь дом заморожу! (Фыркает). Дэшвуд (книге): Правда, что ли? Книга (хлопает обложкой): Я еще не то могу! (Георику): А ты вари, вари, не отвлекайся. Георик (строго): Не ворчи. Книга что-то бурчит себе под нос, потом вздыхает. Дэшвуд (Георику): Помочь тебе? Георик задумывается, потом кивает. Книга (Дэшвуду): Только смотри, ничего лишнего в котел не бросай. А то я есть не буду! Дэшвуд (Георику): Может, ты ее графу на время отдашь? Георик (остановившись): Была такая мысль. Книга, услышав про графа, замолкает. Дэшвуд достает маленькие формы, Георик разливает карамель. Дэшвуд: А неплохо у тебя получилось. Книга (гордо): Это я ему рецепт подсказала! Дэшвуд: Попробовать потом дашь? Книга (надувшись): Еще чего! Георик укоризненно смотрит на книгу, книга вздыхает. Книга: Ладно уж… Но учти, потом сам мне будешь варить! Дэшвуд (удивленно): Вот как? Книга: А ты как хотел? Дэшвуд (улыбнувшись): Хорошо, сварю. Книга: Только рецепт менять не вздумай! Дэшвуд: А если я его улучшу? Книга (ворчит): Улучшит он… (Заинтересованно): А с чем карамель будет? Дэшвуд: С малиной. Книга: Да? (Задумчиво). С малиной я еще не пробовала… (Громко). И ты вари! Но смотри, не понравится мне, каток в доме устрою! Георик (тихо): Это она может… Дэшвуд (тихо, Георику): Я не сомневаюсь. Дэшвуд осторожно гладит книгу по обложке. Тата сначала ерзает, потом привыкает. Георик (книге): Конфеты через два часа застынут. Книга (кивает): Ну, я пока посплю. Дэшвуд (удивленно): А работать? Книга (косится на него): Какое работать? Конфеты не готовы! А у нас с ним уговор! (Гордо). Дэшвуд смотрит на Георика, тот кивает. Дэшвуд: Что же, уговор, так уговор. (Георику). Пойдем пока в библиотеку. Книга: Идите, идите, нечего мне мешать. (Дэшвуду). Кстати, помни, ты мне тоже карамель сварить обещал. Дэшвуд вздыхает, книга фыркает. Дэшвуд с Геориком уходят. Сцена шестая. Лаборатория Георика. Книга довольно ест конфеты, засовывая их ленточкой себе за переплет. Георик и Дэшвуд сидят напротив, переписывают какой-то рецепт. Книга облизывается ленточкой. Георик (поднимая голову): Ну как? Книга: Вкусно! Не так, конечно, как у Жермена, но тоже ничего. Георик строго смотрит на книгу, книга замолкает. Книга (Дэшвуду): В следующий раз ты конфеты приноси! С малиной! Дэшвуд вздыхает и кивает. Книга (обоим): А вы что отвлеклись? Работайте, работайте! Грозит обоим ленточкой. Георик обхватывает голову руками, Дэшвуд кладет руку ему на плечо. Дэшвуд (совсем тихо, Георику): А графу ты ее все-таки одолжи. Все польза будет. Георик задумывается и кивает. Оба продолжают работать. Книга хрустит конфетами. Книга: А я все слышу! Георик тихо ругается. Книга довольно улыбается, подползает к обоим, подталкивает и тут же уползает, забрав с собой конфеты. Занавес. Явление третье Сцена первая Библиотека в доме Георика. Георик сидит в кресле. К нему подползает книга, выпустив щупальца, чтобы быстрее передвигаться. Книга: Я тебе такую штуку принесла! (Довольно). Георик: Какую? (Устало). Книга: Хорошую! Книга кладет на стол конверт и сама заползает туда же. Георик рассматривает конверт и удивленно смотрит на книгу. Георик: И что это? Книга: Не знаю, но явно что-то необычное. Книга радостно ползает по столу, перебирая щупальцами. Георик: И что мне с ним делать? Георик крутит конверт в руках. Книга: Не знаю! (Беззаботно ползает на щупальцах). Георик: Откуда ты его вообще взяла? Книга: Стащила — из лавки редких вещей. (Непосредственно). Георик: Как?! (Роняет конверт на стол). Книга: Торговец все равно не понимал ее истинного назначения – он ставил на нее сковороду. (Фыркает). Георик (опешив от ее наглости): Тебе не говорили, что красть нехорошо? Книга (сердито): Вот приносишь ему тут хорошие вещи, а он еще и недоволен. Я сейчас все обратно отнесу! (Раздраженно распушает щупальца). Георик: А как мне это открыть? (Берет конверт). Книга: Не знаю. Ты ученый, ты и разбирайся. (Сердито). Георик: Хорошо. А как ты попала в лавку? Книга: Взяла и попала. Ты думаешь, я пешком буду ходить?! (Фыркает). У меня свои способы. Георик: А обратно? Книга: На щупальцах! Георик: Ты что, ее через весь город ее тащила? Книга (гордо): Да! Георик изумленно молчит и смотрит на книгу. Занавес. Сцена вторая Лавка редких вещей. У витрины стоят несколько покупателей. С одной полки незаметно слезает круглая штучка и залезает на прилавок. Штучка: Ну, и куда ее дели? Кому она понадобилась?! Штучка недовольно ползает по прилавку. Штучка: Кто меня положил на отдельную полку?! (Затаилась). К прилавку подходит Лири. Штучка (тихо): Мальчик, эй, мальчик! Лири смотрит по сторонам, замечает штучку. Штучка: Мальчик, возьми меня с собой! Я конфеты искать умею! Лири (шепотом): А еду умеешь? Штучка (убедительно): И еду умею. Лири быстро берет штучку и незаметно прячет в карман. Довольная штучка располагается в кармане, Лири выходит из лавки. Штучка возится в кармане и тихо ворчит. Лири: Ну, и где конфеты? Штучка: Сейчас найду. (Шепотом). Конфеты, конфеты, нужны мне ваши конфеты, мне бы след найти. Сцена третья Городская площадь. Лири идет по площади. Мимо фонтана идет Жермен. Штучка оживляется. Штучка: Вот него есть конфеты. Подойди к нему, он их тебе даст. Лири: Да что ты, штучка, профессор Сен-Жермен не даст мне конфет. (Грустно). Штучка: А ты скажи ему, что я прибор, определяющий вредное излучение. Лири: Он мне не поверит. Лири вздыхает. Штучка: А я помигаю и он поверит. Лири подходит к Жермену. Жермен: Здравствуй. (Задумчиво оглядывается и смотрит на часы). Что это у тебя? (Заметив штучку). Лири: Это прибор для определения вредного излучения. Я его у торговца редкими вещами купил. Он не знал, как им пользоваться и продал дешево. Жермен(заинтересованно) Можно посмотреть? Лири кивает. Жермен берет прибор. Жермен: А как он работает? Лири: Подносите его к месту, где надо определить излучение, и, если оно есть, он мигает. Штучка мигает. Жермен: О! Определил! А если я отойду сюда? Жермен отходит на два шага в сторону. Штучка мигает два раза. Жермен: Везде вредное излучение. Здесь еще больше. (Задумчиво) Надо будет свою мастерскую проверить… Лири: Профессор, вам он еще нужен? А то я хотел его господину Забериску отдать. Жермен: Нужна, нужна! (Спохватившись). Как-то не честно получится, если я просто его у тебя заберу. (Похлопав по карману) Денег у меня с собой сейчас нет… Давай я тебе конфеты дам, а деньги потом занесу? Жермен достает пачку карамели. Жермен (бормочет под нос): Куда же делась еще одна пачка? Лири (обрадованно): Спасибо! Ну, я пойду? Жермен: Тебе спасибо. Я непременно покажу его Георику. (Задумчиво рассматривает штучку). Лири уходит. Жермен (посмотрев по сторонам, растерянно): Где же Михаэль? Штучка: Вам нужно кого-то найти? Я могу помочь. Жермен удивленно смотрит на штучку. Жермен: Ты разговариваешь?! Штучка: Я на голосовом управлении. (Небрежно). Жермен: Интересно... (Обрадованно). Так что ты там говорила про излучение? Штучка Любой предмет излучает излучение! Просто разное. И по этому излучению можно найти кого угодно. (Авторитетно). Жермен (заслушавшись): А как найти? Штучка: Сейчас. (Мигает). Жермен (задумчиво): Надо будет проверить и мастерскую, и пост Михаэля… Штучка: Да, что же это, куда они пошли? (Усиленно мигает). Жермен терпеливо ждет. Штучка: Нашла! (Тихо, обрадованно): А что это за дом? Жермен: Дом моего друг, Георика Забериска. А что там? Штучка: Там очень сильное излучение, надо будет обязательно туда сходить. Жермен: Хорошо, сходим. (Немного удивленно) Ты определяешь излучение на расстоянии? Штучка: От него такое сильное излучение, что даже отсюда ощущается. (Деловито). Нам прямо. Михаэль придет отсюда. Жермен идет вперед. Жермен: К Георику мы обязательно сходим, только позже… (Задумчиво). Штучка: Кто же так петлял-то? (Тихо бурчит). На встречу Жермену и штучке выходит Михаэль. Жермен: Я тебя с помощью прибора нашел. (Обрадованно). Михаэль (сердито): Мне сейчас некогда, я ищу сбежавший механизм! Коробку на щупальцах. Жермен: У меня, вроде, ничего не убегало. (Удивленно). Михаэль (шепотом): Не знаю, чье оно, но когда я его начал искать, оно спряталось за какую-то дверь. Та была заперта, я ушел за инструментами, а дверь не помню (Раздосадованно). Может, это вообще шпионский вражеский механизм! Штучка (оживившись): Могу помочь. Михаэль: Как? Штучка: Я могу искать предметы! (Авторитетно). Нам сюда. Штучка указывает на подворотню. Михаэль: Да, именно сюда я и сворачивал. Жермен: Какой интересный прибор... Надо будет разобраться в его устройстве… Михаэль, Жермен и штучка идут в подворотню. Сцена четвертая Библиотека в доме Георика. Георик сидит за столом, изучая конверт. Рядом лежит книга. Георик: Я не знаю, что это такое. На нем ничего не написано, оно не открывается и ничего не говорит. (Устало). Книга: Давай позовем твоих друзей, может они тебе помогут? (Ехидно). Георик: Надеюсь, ты ни с кем из них на улице не столкнулась? (Обеспокоенно). Книга: Жермена видела. (Непосредственно). Георик : Надеюсь, ты к нему не лезла? (С тревогой). Книга: Что значит, не лезла? У Жермена вкусные конфеты, а он к нам приходить сегодня не собирался. (Гордо распускает щупальца). Так что, я их у него забрала. Георик хватается за голову. Георик: Надеюсь, ты больше никому не докучала? Книга(небрежно): Потом меня заметил Михаэль и хотел поймать… Георик (шепотом): Потом что? Книга: Потом я спряталась и он ушел, а я пошла домой. (Фыркает). Я же не знала, что он будет за мной гнаться! Георик со стоном роняет голову на руки. Книга (тычет в него щупальцем): Да ладно, не переживай, со мной же все в порядке. Сцена пятая. Михаэль, Жермен и штучка идут по подворотне. Штучка вылезает из кармана Михаэля и мигает. Штучка: Направо. (Мигает сильнее). Михаэль: Да, точно, это та дверь. (Радостно). Михаэль достает инструменты. Штучка: Погоди, она ушла отсюда. (Ерзает в кармане). Михаэль Нет, он там. Михаэль, не обращая внимания на штучку, начинает открывать дверь. Жермен ему помогает. Штучка, подождав несколько минут, выпрыгивает из кармана и незаметно уползает в сторону площади. Штучка: Где же она шла? (Ворчит). Куда же она пошла? По темному переулку навстречу штучке идет Рутберг. Штучка: Господин, господин! (Отчаянно мигает). Рутберг замечает штучку и подходит к ней. Рутберг: Что? Штучка: Возьмите меня с собой! Рутберг: Зачем? (С сомнением). Рутберг берет штучку. Штучка: Так, ядами пахнет.(Тихо). Я умею определять, в чем содержится яд! (Громко). Рутберг (рассматривает штучку): Я знаю, что не умеешь. Ну ладно, что тебе надо? Штучка: Попасть в дом Георика Забериска! (Ни капли не смущаясь). Рутберг: Хорошо, отнесу, только утром. Рутберг кладет штучку в карман и идет дальше. Сцена шестая Лавка Рутберга. Штучка лежит на столе, периодически мигает. Штучка: Мне нужно в дом Георика. Здесь ее не было. (Тихо). Стук в дверь. В лавку заходит Дэшвуд. Рутберг: Что-то случилось? (Настороженно). Дэшвуд: У тебя заживляющий бальзам есть? У меня весь кончился. Рутберг Сейчас посмотрю.(Не спеша идет в другую комнату). Штучка: Юноша, юноша! (Негромко, Дэшвуду). Дэшвуд: А? (Заметив штучку). Штучка: Юноша, отнесите меня в дом Георика! Дэшвуд: Георика? (Задумался). Штучка: Да. У вас будет повод к нему зайти. Дэшвуд: Ночью? (Берет штучку). Штучка: Я ему очень нужна. (Убедительно). Дэшвуд: Ну, хорошо. (Довольно). Входит Рутберг. Рутберг: Заживляющий бальзам. (Кладет на стол сверток). Дэшвуд Спасибо! (Забирает сверток). Тебе нужна эта вещь? (Показывает на штучку). Рутберг Нет. (Пожимает плечами). Дэшвуд: Тогда я ее заберу? Рутберг кивает. Дэшвуд благодарит его, кладет штучку в карман и уходит. Сцена седьмая Улица. Штучка (вылезая из-под свертка с бальзамом): Достал этот бальзам, придавил. Бальзам: Кто виноват, что ты под меня залезла. Штучка (громко, чтобы Дэшвуду было слышно) Мы идем к Георику? Дэшвуд Идем. (Улыбнулся). Штучка: Иди быстрее! Не туда! Куда ты свернул? (Пытается вылезти из кармана). Дэшвуд: Мы пришли. (Улыбается). Штучка: Да? (Удивленно). Хорошо! (Обрадованно). Давай, давай, звони скорее. (Прыгает в кармане). Дэшвуд звонит в дверь. Сцена восьмая Георик слышит стук в дверь. Георик: Кто там ночью пришел? Книга: Да какая разница кто там пришел! Не отвлекайся, думай давай! Георик встает, идет открывать, книга бурчит. Георик открывает дверь и удивленно смотрит на Дэшвуда. Дэшвуд Я принес то, что тебе нужно. (Достает из кармана штучку). Георик Да? (Удивленно смотрит на ладонь Дэшвуда). Штучка Да! (Мигает сильно). Неси меня к ней! У тебя есть кожаный конверт? Георик (обрадованно): Есть! (Идет в лабораторию). Дэшвуд: А мне что делать? Георик (оглянувшись): Подожди меня в гостиной. (Идет в лабораторию). Книга: Что это? (Сердито). Георик кладет штучку на стол. Штучка высовывает ключ, ползает и ворчит. Штучка: То прибор для поиска конфет, то прибор для определения излучения, то прибор для определения ядов... Я — ключ и навигатор! Навигатор! (Ползает по столу) Карта без меня не откроется! Георик: Так это карта? (Берет конверт). Штучка Да! Какой умник забрал карту без навигатора? (Ползет к карте). Книга тихонько уползает со стола. Штучка: Повесь карту на стену. Георик вешает карту, берет штучку, прикладывает к карте. Штучка ползет по карте, открывает ее и карта разворачивается почти на всю стену. Карта: Ты пришла! (Радостно). Штучка: Да, я тебя по всему городу искала! (Располагается в углу). Георик А… (Хочет что-то спросить у карты). Карта: Давай завтра. Я сегодня устала. Георик: Хорошо. (Идет в гостиную). На диване в гостиной дремлет Дэшвуд. Георик садится рядом и обнимает Дэшвуда. Дэшвуд (проснувшись): Все нормально? (Сонно) Георик: Да. Спасибо тебе. (Устало улыбается) Книга: (вползая в гостиную) Видишь я какую полезную вещь тебе принесла! Дверь открывается, входит Жермен. Жермен: Георик, я хотел проверить твой дом на наличие вредного излучения, но потерял прибор. (Расстроенно) И конфеты тоже. Георик удивленно смотрит на Жермена. Книга: (тихонько уползая под диван): Я ваши конфеты не брала... Занавес. Явление четвертое Сцена первая Библиотека в доме Георика. К Георику, сидящему за столом, подползает книга. Книга (громко): Я! Тебе! Карту принесла! А ты ей не пользуешься и меня не благодаришь! Георик (устало обхватив голову руками): Не шуми. Книга (ворчит): Ты меня в последнее время не слушаешь! И алхимию забросил! Георик вздыхает и накрывает книгу тканью. Книга (бурчит сквозь ткань): Ну никакого уважения. А кто ему рецепты находит? Кто ему советы дает? Кто ему полезную штуку принес? Георик бросает на нее сюртук. Входит граф. Граф: Добрый вечер. Мне Дэшвуд передал, ты хотел какой-то рецепт проверить. Георик, поморщившись от головной боли, кивает. Граф: С тобой все в порядке? (Хмурится). Георик: Прости, я отвлекся. Книга бурчит. Граф: Странные звуки. Георик (неожиданно улыбаясь): Не хочешь обменяться опытом? Книга – из древнего алхимического рода. Знает множество рецептов, и сама же их рассказывает. (Не удержавшись, вздыхает). Граф (бросив взгляд на книгу): Ей так не терпится ими поделиться? Книга ругается. Георик: Она малость не в духе. (Тихо) Возьми ее себе на воспитание. С плетью познакомишь. Граф удивленно смотрит на Георика, косится на книгу и усмехается. Граф: А рецепты-то она точно знает? Георик: Знает, знает. Это ей скучно стало в последнее время. Георик убирает ткань и протягивает книгу графу. Книга перестает бурчать и с интересом прислушивается. Граф (рассматривает книгу): Выглядит многообещающе. (Гладит обложку) Георик внимательно смотрит на книгу. Книга молчит и прислушивается. Граф рассматривает книгу, подцепляет ногтями замок. Книга фыркает, граф грозит ей пальцем. Георик едва заметно улыбается. Граф (громко): Я ее возьму. (Книге): Изучу на досуге. Книга улавливает предостерегающие ноты в голосе графа и замирает. Георик (улыбаясь): Прекрасно. На неделю? Книга косится на Георика, граф перехватывает ее поудобнее и кивает. Граф (книге): Пока всю не изучу. Книга начинает было бурчать, граф сжимает пальцы на переплете, книга замолкает. Георик: Потом расскажешь, как прошло изучение. Граф (улыбаясь): Непременно. Георик провожает графа. Граф уходит. Сцена вторая Улица. Граф идет, небрежно держа книгу. Книга (недовольно): Осторожней! Граф (строго): Поговори мне тут. Книга (бурчит): Долго еще идти? Граф (спокойно): Сколько надо, столько и будем. Книга щелкает замком, граф сжимает ее сильнее. Книга: Ты мне всю обложку исцарапаешь! Граф: На тебе никак не скажется. У тебя рецепты не на обложке написаны. Книга: Я тебе их все равно не покажу. (Ворчит). Граф: Покажешь. Книга, услышав опасные ноты в голосе графа, замолкает и ворчит про себя. Граф задевает книгой ограду. Книга: Куда ты вообще смотришь! Граф игнорирует книгу и идет дальше. Книга ерзает в руке графа, трется о его камзол, граф хмыкает, сжимает книгу сильнее, чтобы не выпрыгивала. Книга: Ну что так долго?! Почему ты экипаж не взял?! Граф: Я на прогулке. Книга (возмущенно): Да я! Тебе… всю прогулку испорчу!!! Ни одного рецепта не открою!!! Граф задевает книгой фонарный столб. Книга обиженно охает. Граф (предупреждая): Здесь еще много столбов. Книга (тихо): Я тебе устрою… Граф пожимает плечами и впивается ногтями в обложку. Книга замолкает и строит коварные планы. Граф (усмехаясь): Вот мы и пришли. Что ты обещала устроить? (Предупреждающе). Книга ругается. Граф, сжав ее крепче, открывает дверь. Сцена третья Кабинет графа. Граф сидит в кресле и гладит книгу по обложке. Книга бурчит, но уже не так громко. Граф: Интересно… Тебе, похоже, несколько сотен лет? Книга (гордо): Восемьсот! Граф усмехается и открывает книгу. Книга шелестит страницами, пытаясь захлопнуться. Граф гладит листы, книга замирает. Граф одобрительно хмыкает и начинает читать. Проходит час. Граф (довольно): Георик был прав, в тебе полезные рецепты. Книга сонно бурчит. Граф: Устала? Книга: А ты как думаешь? После того, как ты меня неуважительно нес… Граф гладит страницы книги. Книга замолкает. Граф (продолжая проводить по страницам): Ну отдохни, отдохни… Завтра тобой займусь. Книга ерзает по коленям графа. Граф закрывает книгу, закрывает замок и встает. Книга настораживается. Граф кладет книгу на стол. Граф: Полежи пока здесь. Утром я вернусь. Книга внимательно смотрит на графа. Граф (назидательно): И смотри, без фокусов. (Предупреждающе подцепляет замок ногтями). Книга бурчит, но опасается возражать. Граф довольно улыбается, гладит книгу и уходит. Сцена четвертая. Коридор перед спальней графа. Книга осторожно ползет к двери. Книга (ворчит): Нашел, где меня оставить. Нет бы, в спальню взять! В кабинете холодно, деловые бумаги скучные, долговые книги серьезные, никакого веселья! (Подползает к двери). Из-за двери слышны чьи-то стоны. Книга останавливается и прислушивается. Книга (воодушевленно): О! Интересно, с кем это он там? Книга раскрывается и неожиданно выпускает щупальца. Щупальца подлезают под дверь, чтобы книга могла рассмотреть, что там происходит. Проходит пять минут. Дверь с громким стуком раскрывается, появляется рассерженный граф, хлещет плетью книгу по щупальцам. Плеть шипит, книга быстро убирает щупальца и отползает. Граф: Это еще что такое?! Книга (ворчит): Да ползу я, ползу… (Вскинувшись). Что, уже в спальню зайти нельзя? Мне скучно! Сам меня в холодном кабинете оставил! А тут тепло и… (отползая) весело. Граф (запахивая простыню): Весело ей… Тебя не учили, что подсматривать неприлично? Книга: Да я погреться хотела! Думала, ты выйдешь и меня в спальню отнесешь! Мне не нравится кабинет! Граф (ворчит): Не нравится ей… (Вздыхает). Книга: Да, не нравится! А замерзну – ни одного рецепта не покажу! Граф хмыкает и уходит обратно в спальню, плотно закрывая дверь. Книга ползает по коридору и ворчит. Дверь спальни открывается снова. Полностью одетый граф, не замечая книги, куда-то уходит. Книга тычется в закрытую дверь спальни, потом вздыхает и ползет за ним. Граф возвращается, видит книгу и склоняется к ней, показывая что-то. Граф: Видишь? В этом футляре я храню редкие книги. Книга косится на футляр и ругается. Граф: Положу тебя туда, утром достану. Футляр выразительно щелкает замком. Книга: Да поняла я, поняла… (отползает) Граф (предупреждающе ласково): Точно? Книга: Точно, точно. (Ползет в кабинет) Утром придешь. Граф (гладит футляр): Вот и славно. (Возвращается в спальню). Сцена пятая Коридор перед спальней графа. По коридору ползет книга. Книга (вздыхает): Скучно… Книга подползает к двери и прислушивается. Книга: Все спят… Даже поговорить не с кем… Книга слышит шорох и заинтересованно распускает щупальца. По коридору ползут плеть и голубое щупальце. Книга (удивленно): О! Может, с ними удастся поговорить? Хотя плеть кусается… (Вздыхает). Книга осторожно пристраивается в углу и слушает. Плеть: А какие вчера у графа были гости! Ты видела? Щупальце (кивает): Конечно! Я же в углу сидела. Плеть (восхищенно): Какие у герцогини ухоженные руки! А какая у герцога гладкая кожа! (Мечтательно вздыхает). Щупальце: А какие у виконтессы туфли… Плеть и щупальце шушукаются, обсуждая гостей. Книга заинтересованно слушает. Плеть: Кстати, все забываю спросить, откуда ты родом? Щупальце (гордо): Из лаборатории алхимика Гленинга! Он меня сам вывел. Книга (тихо): О, алхимия! Надо будет Георику рассказать. (Внимательно слушает). Щупальце: Он проводил новый эксперимент, и получилась я. (Хихикает). Он сам не ожидал. Плеть: А почему он тебя графу отдал? Щупальце: А нас у него много, в лаборатории не помещаемся. (Снова хихикает). Вот он и открыл свое дело. Мы алхимикам в лабораториях помогаем. Ну и в знатных домах по хозяйству. Плеть: А вы неплохо устроились. Щупальце: Неплохо, неплохо. Надо будет всем вместе собраться, побеседовать. Пойдешь с нами? Плеть: С удовольствием! Но как же граф? Щупальце: А ты и графа с собой приводи! Он оценит! Плеть и щупальце смеются. Книга: О, точно скажу Георику! Или не скажу… Запомню, когда они собираются и приду. (Довольно улыбается). Все-таки, хорошо, что Георик меня графу одолжил. Плеть и щупальце продолжают разговаривать, книга слушает. Сцена шестая Библиотека в доме Георика. Входит граф. Граф: Ну что, возвращаю тебе книгу. Георик: Как прошло изучение? (Тихо). Присмирела? Граф (улыбаясь): Просто превосходно. (Тихо усмехнувшись). Стала, как шелковая. Георик: Я рад. Берет книгу в руки. Книга фыркает, но устраивается в ладонях. Георик (тихо): И правда, присмирела… (Графу). Если тебе понадобятся рецепты, я ее снова одолжу. Книга, услышав Георика, к его удивлению, не возражает. Георик: Поразительно… (Графу). С плетью пообщалась? Граф: Разумеется. (Улыбнувшись). Думаю, они подружились. Георик с облегчением вздыхает. Граф: Мне пора. Спасибо за рецепты. Георик кладет книгу на стол и идет провожать графа. Книга (довольно): Хоть граф и странная личность, в доме у него весело. Книга улыбается и ползет к манипуляторам делиться новостями. Сцена седьмая Коридор в доме Георика. В углу стоит голубая вешалка. Книга приползает на щупальцах к вешалке и устраивается под ней. Книга: Ты спишь? Вешалка молчит. Книга: Эй, я знаю, что ты живая. Поговори со мной, мне скучно. Вешалка молчит. Книга: Ты что молчишь? Книга тычет в вешалку щупальцем. Вешалка молчит и не реагирует. Книга: Мне скучно… Все спят… Манипуляторы тоже спят. Свернулись и спят. И Георик, вместо того, чтобы работать, тоже спать пошел. (Обиженно). Вешалка молчит. Книга: Я же видела, как ты шевелилась. Почему ты не отвечаешь? Книга ходит вокруг вешалки. Книга: А ты гладкая. Можно тебя потрогать? Вешалка молчит. Книга вытягивает щупальца, обвивается ими вокруг ее крючков и довольно шелестит страницами. Книга: А ты приятная. Тебя трогать хорошо. (Улыбается). А у графа голубое щупальце по дому помогает! На тебя похоже! Скажи, вы не родственники? Вешалка молчит. Книга сидит спокойно несколько минут, потом отпускает вешалку и качается. Книга: Что-то я устала… Пойду спать. (Уползает в сторону библиотеки). Вешалка, дождавшись, когда книга уйдет, расставляет свои щупальца и удивленно на них смотрит. Потом открывает дверь и тихонько выскальзывает на улицу, направляясь в сторону графского поместья. В доме становится совсем тихо, слышен только сонный писк лежащих под креслом манипуляторов. Занавес.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.