ID работы: 2739498

Трудно быть Майкрофтом

Джен
G
Завершён
17
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Раньше у нас было время, Теперь у нас есть дела… И. Кормильцев

Шерлок (оглядывается вокруг в поисках Майкрофта): Прости, я перепутал адресата. У меня в записной книжке вас целых трое — Джон, ты и Майкрофт. И... Я видимо отправил сообщение не Майкрофту, а тебе. Вы у меня оба на "М". Джим: Ничего ты не перепутал. Ты договорился с Майкрофтом, а Майкрофт попросил его заменить. Шерлок: А где Майкрофт? Джим: Я только что сбросил его вызов. Шерлок: Он будет звонить, пока не дозвонится, уж такой он человек. Джим: Ты можешь мне об этом не рассказывать, я его знаю лучше, чем ты. Шерлок: А я знаю, какие у вас отношения. Лучше чем вы. Джим: Ну, я удивлен, Шерлок, очень удивлен. Потому что у меня с ним нет никаких отношений. У меня с ним только дела. Шерлок: Дела у тебя со мной. Джим: Интересно, что у нас с Майкрофтом за отношения, про которые ты знаешь. Шерлок: Интересно, почему Майкрофт попросил тебя заменить его. Джим: Он устал от бесплодных переговоров с тобой, и нанял меня провести их за него. Шерлок: А, так ты специалист еще и по переговорам. Джим: По переговорам с тобой я лучший в мире. Шерлок: Потрясающе. Что же, приступай. Джим: Нам с тобой надо походить немного кругами, сделать вид, что у нас семейная ссора. Шерлок: Какая ссора? Семейная? Джим: Я же Майкрофта заменяю, ты забыл? Шерлок: Ладно, а дальше? Джим: А дальше будем импровизировать. Например, я могу выстрелить себе в голову. Холостым. Шерлок: И это будет символизировать то, как Майкрофт от меня устал? Джим: Да, как ты его достал. Шерлок: Чудно. Джим: Ну, ты готов? Шерлок: А зачем мы будем разыгрывать семейную ссору с выстрелом? Джим: Как тебе сказать… ты еще маленький, чтобы понять все тонкие грани этого замысла... Шерлок (аплодирует): Ты блистательно вошел в роль Майкрофта. Джим: Я старше и мудрее, Шерлок, смирись. Ах да, после того как я выстрелю, ты говоришь с Джоном, рыдаешь, слеза крупным планом и прыгаешь вниз. Шерлок: Какой точный план! Джим: Потом тебя соскребут и вуаля — смерть освободила тебя от всех ограничений, можешь делать все, что душе угодно! Шерлок: Можно, я уничтожу твою сеть? Джим: Можно, конечно. Но сначала прыгни, только удачно, чтобы по-настоящему не пришлось соскребать. Шерлок: Может быть, ты и прыгать меня научишь? Джим: Я читал эту сказку. Ведьма садится в печку, печку захлопывают. Шерлок: Естественно. В мире есть что-то, чего ты не читал? Джим (делает вид, что задумывается): Хорошо, я расскажу. Наша цель — чтобы двойное самоубийство влюбленных попало в газеты. Шерлок: Ты забыл, что ты за Майкрофта? Джим: Слушай дальше, дорогой брат. Газеты об этом пишут, ловушка захлопывается, я уезжаю в Сицилию, ты можешь заняться каким угодно делом, хоть в Дели поезжай. Да, там тоже есть паутинки моей сети. Шерлок: Значит, медового месяца не будет? Джим: Ты забыл, что я за Майкрофта? Шерлок: Ну, а потом? Джим: Потом ты возвращаешься, эффектно, ловушка захлопывается окончательно. Шерлок: Ловушка для кого? Джим: Для крупной рыбы. Шерлок: Крупнее, чем ты? Джим: Как тебе сказать… Со мной еще можно договориться, а с акулами — нет. Вот и я не смог. Шерлок: Хорошо, я все понял. Дела, дела, дела. Джим: У меня нет времени на дела, у меня одно планирование. Шерлок: Я навещу тебя в Сицилии. Джим: Это будет не очень умно, но попробуй. Однако должен тебя предупредить: будешь гоняться за мной — расстроишь мамулю. Шерлок: Да, с тобой в отличие от Майкрофта можно договориться. Начинаем ходить кругами? Джим: Так мы всегда это делали, теперь надо разыграть сценку, как по нотам. Шерлок: Сначала ведьма ходит кругами, потом ребенок. Джим (тяжело вздыхает): Трудно быть Майкрофтом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.