ID работы: 2784526

Это чёртова трагедия. Томас

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
419
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
419 Нравится 15 Отзывы 41 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ты смотрела через весь Глэйд, чтобы увидеть, как он смеётся над чем-то с Ньютом. Ты любила, когда он так запрокидывал голову, когда смеялся над чем-то смешным, ты любила его волосы, торчащие во все стороны, когда он проводил по ним рукой, и ты любила его медово-карие глаза. При одном его взгляде на тебя ты могла почувствовать, что таешь. Но ты была уверена, что эти чувства не взаимны. Ты вздохнула и продолжила собирать яблоки с дерева. Ты ненавидела это чувство. В день, когда ты прибыла в Глэйд, ты пообещала сама себе, что не западёшь ни на одного глэйдера. Но потом появился он – с большими карими глазами, желающими знать всё обо всём, и ты просто ничего не могла поделать. – Т/И! – крикнул Зарт, щёлкая перед твоим лицом пальцами. – Есть кто дома? – Да, извини, я просто задумалась. – О Томасе? Ты покраснела и продолжила собирать яблоки. – Он смотрит на тебя, - прошептал Зарт. Ты развернулась. – Нет, вовсе нет, – пробормотала ты. – Он смотрит на землю.

****

Он уставился на неё, когда она потянулась за яблоком. Когда она вытянулась, он мог увидеть часть её живота. Она была идеальна во всех отношениях формы и содержания. Он увидел, как Зарт наклонился и что-то прошептал ей, и он сразу опрокинул голову вниз, не желая, чтобы она знала, что он уставился на неё. – Она прекрасна, не так ли, – сказал Ньют. Томас хмыкнул, и Ньют рассмеялся. – Ой, да ладно, весь Глэйд знает, что ты влюблён в неё, кроме её самой. – Он не смог удержаться от небольшого смешка. – Ты должен знать, что чувства взаимны. Он запрокинул голову и рассмеялся, понимая, что это не так. – Э-угу, конечно. – Что бы ты не говорил. Кстати, она смотрит на тебя. Он посмотрел в её сторону. – Нет, вовсе нет. Она смотрит на землю. Ньют застонал.

****

В ту ночь ты сидела с Зартом и Галли, смеясь над их глупыми шутками. Ты была рада, что у тебя были такие друзья. – Йоу! Давайте сыграем в «Правду или Действие»! – закричал Минхо. Ты застонала. – Я так устала от этой дурацкой игры. Давайте во что-нибудь другое. – Например? Ты минуту думала. – «Я никогда не...». Первый человек, который опустит все свои пальцы, должен будет рассказать нам секрет, о котором не знают больше одного-двух человек. На самом деле, если же вы такой же мудак, как я, то можете заставить кого-то другого рассказать его секрет, если будут достаточно веские причины. Некоторые с впечатлением посмотрели на огонь, некоторые были напуганы. – Хорошо, я буду первой. Я никогда не воспринимала шутки Галли всерьёз, – сказала ты, ухмыляясь. Все, в том числе и ты, опустили по одному пальцу, заработав испепеляющий взгляд от Галли. – Я никогда не был в Лабиринте, – сказал Галли, победно ухмыляясь, когда ты, Минхо, Томас, Ньют и несколько других глэйдеров опустили палец. Ты взглянула на Минхо, давая понять, что сделать, который сразу понял. – Я никогда не выбегал в Лабиринт, когда я не должен был, – сказал он. Вы вдвоём посмотрели на Галли, как бы говоря: «Ну, и что ты будешь сейчас?» Проиграв, он опустил палец, как и Томас. После ещё нескольких раундов казалось, что проигравшем окажется либо Минхо, либо Галли, либо ты. Томас едва ли опускал пальцы, так как не мог делать некоторые вещи, потому что Галли вечно дышит в спину. – Я никогда не гуляла по Глэйду только со штанами на голове из-за того, что выбрала действие, – сказала, хихикая. Глядя на тебя с поддельной яростью, Минхо опустил последний палец и вскочил. – Я хочу, чтобы Томас рассказал свою тайну! – закричал он радостно. Томас в ужасе посмотрел на него. – Ты не хочешь. – О, я хочу. Вот почему Томас должен рассказать тайну: в основном все остальные не имеют секретов, но я знаю, что у Томаса он есть, один очень хороший. – Интрига, - сказала ты, приподняв бровь. – Томас, похоже, ты рассказываешь! Стоя в центре круга, он всех осматривал. Ты заметила, что его руки дрожали, и ты начала передумывать. Ты была так занята тем, как бы избавить его от принудительного признания, что едва не упустила его слова. – Я влюблён в Т/И, – выпалил он. Несколько мальчиков свистнули, но ты просто сидела, пялясь на него. Он покраснел и убежал. – Томас, подожди! – выкрикнула ты, вставая и побежав за ним. Ты нашла его, сидящим у дерева в роще и сложившим голову в колени. – Эй, – сказала ты, мягко положив руку на спину. Он посмотрел вверх и сразу же одёрнул голову вниз. – Уверен, ты думаешь, что я идиот, не так ли? - тихо спросил он. – На самом деле, наоборот. Он посмотрел вверх. – Я просто сказал, что влюблён в тебя перед половиной Глэйда, и ты не думаешь, что я идиот? – Это было больше похоже на четверть Глэйда. Кроме того, как я могу думать, что ты идиот, если бы сама сказала, то же самое. – Что? – Я тоже люблю тебя, Томас. – Серьёзно? – Да, – ты поцеловала его, а он ответил на поцелуй. Его губы были мягкими. – Нашёл их! – заорал Ньют, пройдя через ближайшие деревья. Томас покраснел, но ты просто залезла на него и посмотрела. Он понял намёк. – Подождите, ребята, это не они! – закричал он и побежал обратно. Ты обратилась к Томасу. – Что мы делали прежде, чем нас так грубо прервали? – спросила ты. – Хмм, я не уверен, – пошутил он. – Оу, ты прав, – сказала ты. И ты снова поцеловала его.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.