ID работы: 2818498

Притча о хитрой кошке

Джен
Перевод
G
Завершён
1
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Притчи Панчатантры – это как ожерелье, в котором каждая является драгоценной жемчужиной. Каждая притча – это история, в которой герои из обыденной жизни совершенно неожиданно для себя попадают в непростую ситуацию, и не всегда выходят из нее живыми и невредимыми. Если внимательно читать эти простые, но мудрые рассказы, можно научиться распознавать друзей и отличать их от врагов, а так же получить ответы на весьма важные жизненные вопросы, которые постоянно встают перед нами на нашем жизненном пути. Один воробей, свивший себе на дереве гнездо, жил там в свое удовольствие. Однажды он в поисках пищи прилетел на хлебное поле. Воробей ел спелые зерна и утолял жажду, и был так счастлив, что даже не стал возвращаться в домой, и все дни его протекали в радости и довольстве. Как-то вечером к тому дереву прискакал кролик. Поскольку дерево было невысокое, он заглянул в гнездо и увидел, что оно пустое и достаточно вместительное для кролика. Ему понравилось это готовое жилье, и он решил в нем поселиться. Через несколько дней воробей, отдохнув и отъевшись на крестьянском поле, вспомнил об оставленном гнезде и решил его проведать. Он увидел, что в его доме какой-то нахальный кролик наслаждается покоем и уютом. Очень разозлившись, воробей сказал кролику: - Ах ты, вор, стоило мне отлучиться из дому, как ты уже проник в него? Давай убирайся отсюда, неужели у тебя нет ни малейшего стыда, что ты занял чужое жилье? Кролик вежливо отвечал: - Разве это твой дом? Он как раз мой, а ты совсем выжил из ума. Если кто-то ушел и оставил свое гнездо, то право на него он уже потерял. Пока ты жил здесь, это было твое жилье, а сейчас оно стало моим. Так что не беспокой меня по пустякам. Выслушав эти слова, воробей ответил: - Из этого спора толку не выйдет. Пойдем к пандиту, пусть он решит, кто из нас прав. Рядом с тем деревом протекала река. На ее берегу сидела крупная кошка и читала священные писания. Она заметила приближавшихся кролика и воробья. Кошка была их прирожденным врагом, но, за неимением иного, они решились обратиться к ней. Очень осторожно подойдя к кошке, они все ей подробно рассказали. - Мы поведали тебе о нашем споре и хотим доверить тебе его разрешить. Пусть гнездо достанется тому, кого ты назовешь правым, а обманщика возьми себе на съедение. - Ах-ах, что это ты говоришь такое, - сказала кошка. - В этом мире нет хуже греха, чем убийство ближнего. Тот, кто причиняет зло другому, сам попадет в ад. Я помогу вам справедливо разрешить этот спор, но съесть обманщика – об этом я и слышать не хочу. А теперь мне нужно шепнуть кое-что вам на ушко, подойдите ко мне поближе! Кролик и воробей обрадовались, что сейчас все устроится, и подошли совсем близко к кошке. Что же дальше? Схватила она кролика за лапы, а воробья за хвост и прикончила обоих. Кролик и воробей доверились своему заклятому врагу и поплатились за это жизнью. Запомни: если хочешь остаться цел и невредим, держись подальше от своих врагов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.