Сборник драббликов

NC-17
Завершён
2063
5
автор
Stefa бета
Greta Eve бета
Размер:
724 страницы, 315 040 слов, 124 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2063 Нравится 745 Отзывы 296 В сборник

История 99 - DA2 - "Аудиенция"

Настройки
    Заявка от Kallia: Пейринг: Лиандра Хоук/Марлоу Думар     В игре нам совершенно не показали, как прошла аудиенция матери семейства у Наместника, даже особо не упоминали об этом. И, собственно, хотелось бы не только описания самой аудиенции, но и того, как могли бы развиваться отношения между этими персонажами.          Аннотация: Марлоу Думар и подумать не мог, что принесёт ему простая аудиенция.          Жанры Трагедия, драма, AU, Пропущенные сцены.     Предупреждения: Я не знала, как тут сделать хоть немного хороший конец, так что всё по канону... печалька.          Комментарии: Я долго искала инфу, что за аудиенция, по какому поводу, зачем и почему, но нигде нет ничего, кроме упоминания факта. По игре я тоже помню, что Лиандра говорила о том, что пойдёт к наместнику, но никаких последствий или итогов не было.     О чём писать? Я в панике.     Так что пусть будет так, как есть... ставлю АУ-шку на всякий случай.                    Аудиенция               Марлоу Думар стоял и смотрел в окно. Меньше всего ему сейчас хотелось торчать здесь в кабинете и выслушивать всех этих дворян. Иногда хочется разозлиться и всех прогнать прочь, только чтобы немного побыть одному.     Но он не мог себе это позволить.     Дверь скрипнула, и голос его помощника сообщил:     — Наместник, к вам Лиандра Хоук.     Думар вздохнул. Это последняя аудиенция на сегодня. Если он поскорее от неё отделается, то сможет, наконец, отдохнуть.     Он махнул рукой, разрешая.     — Добрый день, Наместник, — послышался вежливый женский голос.     Марлоу обернулся и без всякого интереса посмотрел на женщину перед собой. Она была в возрасте, немного моложе его, но выглядела очень хорошо.     — Итак, что привело вас ко мне? — спросил он несколько поспешно.     Лиандра же, если и заметила его нетерпение, то не подала никакого вида.     — Моё имя в девичестве Лиандра Амелл. Я вместе с детьми недавно вернулась на родину. Мы восстановили наше поместье, и я пришла просить вашей милости и восстановить наше место среди аристократии.     Марлоу удивлённо посмотрел на женщину.     — Лиандра Амелл, — задумчиво посмотрел он, указывая ей на кресло и присаживаясь за свой стол. — Я помню, какой скандал разразился, когда вы сбежали с магом-отступником.     — Он стал моим мужем.     — Он с вами?     — К сожалению, нет. Малькольм покинул нас. Несколько лет назад, — проговорила она стойко, но с горечью в глазах.     — Ясно, — ответил Марлоу, который вспомнил свою любимую жену. Она хоть и умерла очень давно, но воспоминания о ней всё ещё приносили боль утраты. А теперь ещё и непутёвый сын его ненавидит и опять куда-то сбежал. Сам от себя не ожидая, он вдруг спросил: — Ваши дети с вами?     — Мои... — она вдруг запнулась и взгляд её потускнел. Он прекрасно знал этот взгляд. Он часто видел такой в зеркале.     — Простите, наверно, мне не стоило...     — Нет, всё в порядке. У нас было трое детей. Со старшим, насколько я знаю, вы знакомы. Двое... младшие были близнецами. Один из них погиб, когда мы бежали из Лотеринга, спасаясь от Мора.     — Так значит теперь вы хотите восстановить своё положение в свете? — перевёл тему Марлоу. Потерять мужа, а потом ещё и ребёнка — это очень тяжело. Он невольно восхитился этой женщиной, которая продолжала жить и к чему-то стремиться.     — Так и есть. Я хочу, чтобы мои дети получили то, что им полагается по праву рождения.     — Насколько я помню, после того как вы сбежали, вас вычеркнули из наследников Амелл, — сказал он, пристально глядя на неё.     — Я и не претендую на это имя. Все привилегии достались моему брату, — гордо ответила она. — Тем не менее, я и мои дети имеем благородное происхождение и воспитание. Более того, наша семья немало сделала и для города, и лично для вас, Наместник. И мы имеем достаточное состояние, чтобы стать частью высшего общества.     — Я вовсе не отрицаю ваши заслуги, — вздохнул Марлоу. — Тем более что одна из услуг была оказана мне лично...     — Я думаю, вы, как отец, должны понимать моё желание сделать для детей всё возможное. Я не хочу, чтобы мои ошибки повлияли на их жизнь.     Марлоу грустно улыбнулся, вспоминая сына.     — Для детей... — тихо, скорее сам себе, проговорил он. — Порой они не ценят того, что мы делаем ради них.     — Со временем они всё поймут, когда заведут своих. Помним ли мы сами, что ради нас делали наши родители? — сказала вдруг Лиандра, и её глаза затуманились тяжкими воспоминаниями.     Марлоу, заметив это, слегка улыбнулся.     — Сможете ли вы, леди Хоук, сказать, что ваши родители делали для вас всё?     Лиандра гордо выпрямилась.     — Они позволили мне самой решать свою судьбу.     — И вычеркнули вас из своей жизни.     — Их дочь связалась с магом. Я могу их понять.     Марлоу внимательно наблюдал за ней. Он никогда особо не умел читать людей. Он даже не мог найти общий язык с собственным сыном, но почему-то он прекрасно понимал Лиандру Хоук.     Наверно потому, что сам почти стал участником её истории побега. Ведь он тогда как раз работал в порту, когда эта парочка сбегала на одном из кораблей. К счастью или нет, это был не корабль его семьи. Тем не менее, он волей-неволей был в курсе и побега, и скандала.     — Вы хоть раз сожалели о своём поступке? — спросил он её.     Лиандра, всё так же гордо держа голову, ответила:     — Я не буду утверждать, что жизнь моя была сказкой и я никогда не вспоминала прошлого или не думала, как сложилась бы моя жизнь, поступи я иначе. Но, тем не менее, случись мне вновь оказаться в той ситуации, я поступила бы точно так же. Создатель подарил мне прекрасного мужа и детей, и я благодарна за это.     — И вы совсем не злитесь на родителей?     — Нет, не злюсь. И не злилась. Мне жаль только, что я не смогла с ними попрощаться.     — Вы очень добры, леди Хоук, — проговорил Марлоу, что-то ища на своём столе.     — Возможно. Но точно не малодушна.     Марлоу Думар усмехнулся.     — Теперь я понимаю, в кого пошёл ваш сын. Не знаю, что ему досталось от отца, но манерой общения он точно пошёл в вас, леди Хоук.     — В отца он пошёл своим талантом находить приключения на ровном месте, — улыбнулась, наконец, Лиандра. — Впрочем, этим все наши дети отличаются. Лучше бы взяли благоразумия от моих предков.     — Насколько я слышал, ваш брат тоже не перенял фамильную черту, — сказал Марлоу и вдруг замолк. Наверно эти слова слишком грубы... но Лиандра не стала обижаться, только вздохнула.     — Наверно, Создатель слишком много отсыпал моим родителям, поэтому пожалел для детей. И внуков, впрочем, тоже.     Марлоу вдруг поймал себя на том, что ему очень приятно общаться с Лиандрой Хоук. Некогда знатная дама, что вечно задирала нос, оказалась очень живой собеседницей. Он даже на какое-то время забыл о всех своих проблемах.     — Леди Хоук, а вы... — он вдруг замялся. Вежливо ли это вот так приглашать даму на прогулку? Да и зачем это ей?     — Да, Наместник.     Марлоу встрепенулся, услышав это отстранённо-вежливое обращение. Вернув себе серьёзное выражение лица, он поднял одну бумагу, что откопал на своём столе. Задумчиво на неё глядя, он произнёс:     — По поводу вашей просьбы...     — Я слушаю... — ответила она, после того как опять воцарилась пауза.     Марлоу, явно о чём-то размышляя, вдруг решительно отложил её в сторону.     — Мне нужно подготовить распоряжение и... некоторые документы, чтобы восстановить вас в качестве аристократа. Так что приходите через пару дней, леди Хоук.     — Когда именно мне прийти? — спросила Лиандра, вставая.     Странно покосившись на отложенный листок, Марлоу ответил:     — Завтра. Можете прийти завтра.     — Я приду. Благодарю вас, Наместник.     — Да... — проговорил он, видя, как она выходит из его кабинета.     О чём он только думал? Нужно было просто вписать её в список и распорядиться о её приглашении на ближайший банкет.     Марлоу поднялся со своего кресла и опять подошёл к окну. Впрочем, что плохого, если они встретятся и пообщаются ещё немного. Им есть, что обсудить. Прошлое, настоящее. Детей, родителей.     Может же он хоть немного отвлечься от проблем с этими Кунари и сыном. Совсем ненадолго.          Многие стали замечать, что наместник Думар в последние дни был необычайно оживлён и, если можно так сказать, весел. Он даже с делами стал справляться лучше. Внимательнее относился к донесениям и принимал решения быстрее и логичней.     Многие и не догадывались, что происходит, но некоторые знали, что их наместник иногда гуляет по саду с некой дамой, о которой лучше не говорить лишних слов. Потому как если эти слова достигнут ушей капитана стражи или её лучшего друга, то хуже может стать всем.     А так, что плохого в том, что Марлоу Думар стал лучше справляться с обязанностями?     Против были разве что только те, кто хотел сместить наместника или кому было выгодна его рассредоточенность.     Тем не менее, большинство были довольны. Кто-то даже думал, что Марлоу Думар, наконец, перестанет быть вдовцом. Однако никаких особых действий, не считая прогулок и совместного распития чая, между этой парой не наблюдалось.     А потом за хорошей новостью пришла и плохая, которая смогла перекрыть всё даже с лихвой.          Думар сидел перед камином и с пустым взглядом смотрел на пламя. День был тёплым, но он распорядился его разжечь, так как внутри у него был гробовой холод.     Двойной.     В руках он держал одно письмо и последнее донесение.     В письме ему сообщалось, что маньяка-некроманта, который убивал женщин в верхнем и нижнем городе, наконец, поймали и уничтожили... список жертв прилагался...     Марлоу отпил из стакана, крепкий напиток обжёг его горло, но ничего кроме раздражения не принёс.     Второе донесение сообщало новость не менее трагичную. Его сын, который по-прежнему бунтовал против его заботы, принял Кун. А несколько часов назад его убили фанатики, ненавидящие кунари.     Марлоу, не смотря, поставил стакан на подлокотник кресла. Но тот тут же свалился и разбился об пол.     Марлоу встал и бросил в камин оба послания. Словно спалив их, он может всё отменить.     Пламя опалило его пальцы, но он не двинулся. Внутри него было всё мёртво. Всё хорошее, что было в его жизни, теперь сгинуло.     Сзади послышались тяжёлые шаги на фоне криков и звуков боя.     — Началось, — тихо сказал он сам себе. И наверно это единственная мало-мальски приятная новость за последнее время.     Он знал, что не переживёт это восстание, а возможно и день. И он был этому даже рад.     Все, кого он любил и кем дорожил, уже там. Может быть на том свете он всё-таки помирится с сыном, сможет наконец попросить прощения у своей дорогой Филлиды за то, что не уберёг его.     И возможно ещё раз попьёт чаю с леди Лиандрой.     Дверь с грохотом открылась, но Марлоу даже не обернулся.     
2063 Нравится 745 Отзывы 296 В сборник
Отзывы (2)