ID работы: 284365

Царский подарок

Гет
G
Завершён
29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Когда раскрасневшийся слуга расстилает перед ним кимоно – прекрасное в своей нетронутости, нежно-голубое, словно глаза южной гостьи, такое точное, как он хотел – Царь Земли замирает от восхищения, будто перед картиной знаменитейшего из художников великого Ба Синг Се. Он боится даже притронуться к чудной ткани, но уверен, что она мягкая и ласковая на ощупь, как сама морская гладь, которую повелитель Несокрушимого Города прежде видел только на картинах. Он глядит на кимоно с нескрываемым восхищением, кажется, даже позабыв о присутствии слуги – ради этого стоило совершить величайшее святотатство, заглянуть в сундуки покойной матери. Куэю почти не верится, что когда-то его мать была такой же молодой и красивой, как Катара, так же звонко смеялась, и ее глубокие – только зеленого цвета – глаза имели такую же власть лишать человека сна и покоя. Сам он – да охранят духи! – спит нормально, и аппетит у него хороший, но всякий раз, как встречается с южной гостьей – внутри будто загорается маленькое солнце, и об этом тоже немало писали и говорили знаменитейшие писатели великого Ба Синг Се. Когда Катара принимает из его рук чашку и благодарит искренней улыбкой, Царь Земли почти не жалеет о том, что ради этих ежевечерних чаепитий ему всякий раз приходится раньше расставаться с Боско. Он все равно потом обо всем рассказывает любимцу – ведь больше некому, даже с Лонг Фенгом, который теперь сидит в тюрьме, он бы побоялся разговаривать на такие темы. А Боско – умница, все слушает, все понимает и никому ни о чем не расскажет. Ведь, если Катара узнает раньше времени – раньше, чем Куэй решится – будет испорчен весь сюрприз. Когда посланный в покои гостьи слуга возвращается с нарядным свертком – лента сбилась на сторону, и бумага лежит неровно – Царь Земли долго не может примириться с тем, что его подарок отвергли. Такого он не предвидел. Он ведь очень не хотел, чтобы Катара подумала о нем плохо. Он совсем не желал ее торопить. В мире, который восстановит Аватар, думал он, нужно будет снова налаживать дипломатические и торговые связи с другими народами и племенами. А что может быть лучше для укрепления дружественных связей, чем брак с дочерью правителя, вождя? За эти рассуждения Куэя бы похвалил даже строгий дворцовый учитель, всегда очень сердившийся, когда юный наследник Престола Земли проявлял редкую тупость и недальновидность, подолгу задумываясь над простыми, в общем-то, вопросами и предлагая совершенно невозможные ответы. Но сейчас – если бы старик дожил до торжественного дня – он бы по праву гордился своим учеником. Такие мысли раз за разом прокручивает в голове молодой правитель, поглаживая засыпающего единственного друга между ушами и недоумевая, отчего в реальности все куда сложнее, чем в книгах. Зачем тогда вообще эти лживые книги нужны? Непременно отдать приказ, чтобы написали новые. Пусть не вводят зазря в заблуждение людей и царей. С непривычным даже для него нетерпением он ждет традиционного чаепития, и, когда гостья с Юга появляется на пороге его маленькой личной библиотеки, у него уже готов для нее самый главный вопрос. - Катара… «Вы думаете, что недостаточно хороши для меня? Вы считаете, что я слишком хорош для вас? Вы думаете, что, раз вы так юны, вы не можете принять самостоятельного решения? Вы думаете, что Земля не примет правительницу из иного народа? Я вас чем-то обидел? Я вам чем-то не угодил? Я вам чем-то не нравлюсь?» - Почему вы не приняли мой подарок? - Куэй, зачем вы на меня так странно смотрите? Я ведь передала ответ с вашим слугой. Ваш подарок… он слишком… роскошный, где мне его носить? Ведь скоро вернется Аанг, и мы… Когда он первый раз в своей бытности Царем Земли позволяет себе сорваться и встречает настоящую бурю возмущения и удивления в нежно-голубых глазах юной волшебницы, то впервые по-настоящему понимает, почему морю даруют столько разных эпитетов, и первый и самый, пожалуй, главный из них – «переменчивое». Когда от оставшейся во дворце для охраны правителя воительницы Киоши он узнает, что ее подруги позвали Катару с собой из города – по какому-то срочному сообщению – то совершенно не удивляется тому, что ему самому об этом ничего неизвестно. - А если это Аватар?.. Ах, как нехорошо мы расстались, Боско! Знаешь, я бы, кажется, что угодно сейчас отдал, чтобы еще только раз встретиться с ней и попросить прощения. Я вел себя совершенно неподобающим образом, теперь понимаю. Отец, да и мой учитель… они никогда не одобряли во мне эту скоропалительность. В конце концов, она же совсем девочка. Может быть, у племен Воды брачный возраст выше нашего. Пусть у нее и самые красивые глаза, которые мне только приходилось видеть, это не снимает с меня ответственности. Я был дураком, понимаешь, Боско, самым настоящим, круглым дураком! Если бы еще только раз увидеться с ней… Разве хотя бы этого я не заслужил?.. Why she had to go? I don’t know; she wouldn’t say. I said something wrong Now I long for yesterday Yesterday Love was such an easy game to play Now I need a place to hide away Oh, I believe in yesterday
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.