Одиночество - не порок

G
Заморожен
22
1
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
214 страниц, 76 040 слов, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 143 Отзывы 6 В сборник

глава 47 "Мистер Токада"

Настройки
POV Алисы. — Присаживайтесь, — Он отодвинул соседний стул за этим же столиком и предложил мне присесть. Немного подумав, я все-таки согласилась, присела и позволила придвинуть стул к столу. Нависло неловкое молчание, тогда мужчина громко отпил свой чай. — Прекрасный вечер. — Протянул он и выдохнул, образовав рядом паровую завесу. — Вы правы. — Я задрала голову, надеясь увидеть первые звезды, но было не настолько темно.        Неожиданно мистер Токада встал и, подойдя в соседнему столику, взял еще одну фарфоровую чашку. Вернувшись, он поставил ее около меня и налил из маленького чайничка жасминового чая. Мне стало не по себе. — Не беспокойтесь, я сам оплачу. — То, что он еще и на вы меня называет, прибавило мне неудобств. — Х-хорошо… — Я придвинула чашку к себе и обхватила ее с обеих сторон, чтобы немного согреться. — Я хотел поговорить с вами по поводу вашей кондитерской. — А вот эта фраза сбила меня с толку. — Я очень люблю ваши кондитерские изделия, да и сама атмосфера этого здания напоминает мне о деревне бабушки. — Мужчина расслабился и перешел на менее формальный разговор. — Очень рада это слушать. — Я впервые услышала, как похвалили саму кондитерскую, а не продукты изготовляемые в ней. — Недавно я увидел это, — Мужчина протянул мне листовку, ту листовку, которые раздавал Хару на разных остановках нашего района. — Я подумал, что у вас материальные проблемы, но я мог бы вам немного помочь. — Почему вы говорите все это мне? — Сейчас я всего лишь ученица первого года старшей школы, я не понимала его слова. Ведь все это можно было бы обсудить с моей мамой. — Я пытался поговорить с твоей мамой. — Резко он перешел на ты. — Но всякий раз вмешивался Суо Оомори. Твоя мама умная и рассудительная женщина, но отец не хочет ни от кого зависеть. Я лишь хочу предложить вам, стать спонсором. — Я не знала что сказать. — Раз у вас есть время предлагать мне такое, лучше бы уделили время своей семье. — Я сорвалась. — Вы приходите каждый день, но при этом у вас нет времени на собственных детей! — Я вскочила со стула, что тот заскрипел. — Поэтому и прихожу. — На мой всплеск эмоций, мужчина отреагировал совершенно спокойно, этим сбил меня с толку. — Мои сыновья знают, что каждый вечер я повожу здесь. Я их тоже приглашал, но, как ты видишь, никто не пришел. — Но почему? — Почему-то в этот момент мой голос задрожал. Я думала, что каждому нужно давать второй шанс. — Моему старшему сыну через три дня исполниться восемнадцать лет, он давно не ребенок, и подал заявление о выписке из реестра семьи. Коу решил стать самостоятельным, ему надоела моя работа, мой стиль жизни, тем более я снова развелся с женой. — Мужчина опустил свой взгляд на чашку, где остались лишь плавающие чаинки. — А я и не знала… — А Кё, он пытается казаться лучше своего брата, но я никогда не принижал его достоинства. Не удивлюсь если и он захочет оборвать все связи. Но я и не буду сопротивляться. — Мистер Токада встал и положил достаточно круглую сумму на стол. — П-подождите! Здесь слишком много! — Я собиралась вернуть ему деньги. — Это вам на чай. Спасибо, что провели такой чудесный вечер в компании с таким занудным стариком как я. — Мужчина надел на голову черную шляпу и попрощавшись ушел. — Обопьемся чаем… — Я и не заметила, как ко мне подошел Хару и положил руку на плечо.        Чуть позже я рассказала все маме с папой о предложении мистера Токады, но ответ был очевиден. Отказ. Мой папа слишком горд для таких предложений. После рассказа отца Коу и Кё, я вспомнила, что так и не помирилась с Кё, и даже более того, кажется, он стал избегать меня. С этими мыслями я плюхнулась на кровать и уставилась в потолок. Челси тут же легла ко мне на живот.       Я никогда не заморачивалась по поводу парней, а тут свалился на мою голову. То говорит, что любит и приглашает на свидание, а сам не является, то избегает. Что же у него на уме? — Сестренка! Хару мне в постель гороха насыпал! — Сота вбежал в мою комнату, спасаясь бегством. — Этот паршивец налил краски в шампунь! — Хару, с мокрой головой и обвернутый в одно лишь полотенце, пронесся следом за Сотой. — Он первый начал! — Сота спрятался за меня. А Челси спрыгнула и вышла из комнаты, недовольно мяукнув. — Так-так, хватит ссориться, — Я встала с кровати и подошла к Харуке. — Хочу заметить, красный тебе к лицу, но если поспешишь, то успеешь смыть краску. А ты, Сота, убрать горох, это пара пустяков. — Кое-как, но я разрядила накаленную обстановку.       Харука со скоростью света побежал в ванную, оставляя позади мокрые следы, а Сота спокойно побрел к себе в комнату. Но стоило мне пойти за тряпкой, как послышался грохот. Хару со всего своего разбега навернулся с лестницы. Сота тоже выбежал на шум, но заметив брата, который распластался на полу с о звездочками в глазах и полотенцем которое свалилось, взял меня за руку и отвел подальше от лестницы. — Нет-нет-нет, там не на что смотреть. — Заверив меня он удалился к себе. А чуть позже послышались вопли Челси, которая, видимо, выступала в роли полотенца, а за ней и крики папы. — Хару! Ты же всех покупателей распугаешь! — На такой усатой ноте и закончился наш рабочий день. Продолжение следует…
22 Нравится 143 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (2)