ID работы: 2861579

Узники крови

Гет
R
Заморожен
47
автор
Юггот соавтор
Размер:
105 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 17 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 5

Настройки текста
Глава 5. Гостиная Слизерина. Спальни девочек. Утром Энид встала немного раньше своих соседок. После всех сборов девочка взглянула в зеркало, поправила волосы и вышла из спальни. Слизерин потихоньку просыпался. Не желая попадаться сокурсникам на глаза, девочка не заметно вышла из гостиной. Когда она выходила из спальни то услышала, что ее соседки уже проснулись. - Надо бы проучить эту шавку. – Сказала Ирен, когда дверь закрылась за Энид и ее шаги удалились. - А если она, в самом деле, нас на куски разнесет? Я слышала, что они очень сильные. – Возразила Ева. - Хм. Она думаю не дура, понимает, что тогда вылетит из школы. - Рени, может, все-таки не будем связываться с ней? – Ева продолжала настаивать. Она очень боялась, что их соседка выполнит угрозу. - Так, Ева, хорош трястись от страха. Нам нечего бояться эту шавку! К тому же проучить можно так, что бы она не узнала. А если и узнала, то ничего бы не смогла сделать в ответ! - Сестренка, ты что-то уже придумала? – Ответом Еве стал нехороший огонь, мелькнувший в глазах Ирен. Ева поняла этот блеск и ее тонкие, розовые губы растянулись в хитрой ухмылке. Башня Гриффиндора. Спальня мальчиков. Противный звон вырвал Сириуса из объятий морфея. - Отстань Кикимер! – пробурчал он себе под нос и уткнулся лицом в подушку. Противный звон переместился в другой конец комнаты. Послышалось недовольное бурчание Джеймса. Звон опять прозвучал над ухом Сириуса. - Сказал же, отвали, Кикимер! - Эх… Похоже они не собираются вставать. Давай Питер – Римус кивнул соседу по комнате. Мальчики синхронно схватили простыни на кроватях, на которых спали друзья, и потянули на себя. У них обоих удалось вытащить простыни, и оба мальчика с грохотом упали на пол. Спальню тут же сначала наполнили громкие возмущенные возгласы Джеймса и Сириуса. Потом Блэк посмотрел на своего нового друга и разразился громким смехом. - Ты чего? - Хахахаха ты себя в зеркало видел – сквозь смех выдавил из себя Блэк. – Ты что с метлы свалился или с кровати? - На себя посмотри! – Наигранно возмутился Поттер. – Сам-то выглядишь так, как будто тебя через гремучую иву протащили! Оба мальчика залились громким смехом. Их смех был настолько заразителен, что Римус и Питер тоже засмеялись. - Римус! – воскликнул Джеймс, вдруг резко став серьезным. – Какого черта! Зачем нас будить надо было? - На занятия пора. - Еще есть время! – Возмутился Сириус, глядя на часы. - Конечно, есть, но вы же не хотите остаться без завтрака? - ОЙ БЛИН!!! – Воскликнули оба мальчика и начали собираться. Хогвартс. Большой зал. До большого зала Энид добралась почти без происшествий. Правда немного заблудилась. Так что, не смотря на ранний подъем, когда она пришла в большой зал ученики там уже собирались. В основном это были ученики старших курсов. И не удивительно, они ведь знали школу гораздо лучше, чем ученики первого курса, только что поступившие в Хогвартс. Идти со своими сокурсниками она не захотела. Только девочка хотела приступить к завтраку, как в конце зала раздался шум. Повернувшись на источник шума, девочка чуть не подавилась тыквенным соком. В зал вбежала шумная компания мальчишек. Энид узнала среди них Джеймса и его нового друга Сириуса. Двух других мальчиков она не знала. Один из них напомнил ей ее брата: Данель выглядел так же. И дело было не во внешности. Мальчик, судя по всему, был очень болен. Данель был таким же худым и измученным. Правда чем именно он болел, девочка не знала. - Брат… - шепнула она себе под нос. Мальчики направились к столу Гриффиндора. Когда взгляды старых друзей встретились, Джеймс вздернул нос и демонстративно отвернулся. Расположившись за столом, мальчики принялись за завтрак. Джеймс и Сириус принялись что-то шепотом оживленно обсуждать. Профессор Слизнорт стал раздавать ученика Слизерина их расписание. Дойдя до Энид, он протянул ей ее расписание. Девочка хотела было взять его, но Слизнорт перехватил ее руку и крепко сжал. - Поздравляю с поступлением на Слизерин, дитя мое – сказал он. – Признаюсь честно, я не ожидал увидеть на своем факультете потомка прославленного рода мракоборцев! Что вы, что мистер Блэк вчера всех удивили, мисс Каммелот! Признаюсь честно, я ожидал увидеть именно его на своем факультете. Но видимо не судьба… А жаль… Но вам, мисс Каммелот, я рад гораздо больше чем мистеру Блэку! Слизнорт пошел дальше раздавать расписание. Она стала изучать свое расписание. И первым уроком были травология. С Пуфендуем. В большой зал влетели сотни сов. Среди них Энид заметила черную, как сама ночь сову своей семьи. Сову звали Мина. Она подлетела к девочке, и Энид отвязала от ее лапки письмо. Письмо было от ее отца и содержало сухие строки:

«Ты разочаровала меня. Надеюсь, Слизерин не испортит тебя. По приезду на каникулы, я ожидаю твоих объяснений»

Энид свернула письмо, убрала в складки мантии, покормила сову и уже собиралась идти на травологию, но тут раздался взрыв и весь зал огласил дикий женский крик. - СИРИУС ОРИОН БЛЭК!!! – раздался дикий крик. – Как ты посмел поступить на Гриффиндор? Ты в конец втоптал в грязь честное имя нашей семьи! Наш род еще никогда не знал такого позора! Позорище! Мерзкий отпрыск! Жалкое отребье!!! Только вернись домой, я тебе такое устрою! Только попробуй еще что-нибудь устроить, что бросит тень на имя нашей семьи, мы немедленно заберем домой!!! Весь зал был погружен в молчание. - Что это было? – тишину нарушить решился шокированный Римус. - Это была моя матушка! – Улыбаясь, произнес Сириус. – Похоже она тоже рада, что я на Гриффиндоре! По залу разнесся громкий смех. Сириус и Джеймс схватились за животы от смеха. - Ну и мамаша у тебя – Сквозь смех и слезы сказал Джеймс. - А если тебя в самом деле накажут? – пропищал Питер. - Хм. Подумаешь, не впервой. - Если подумать то она своим письмом еще больше втаптывает в грязь имя вашей честной семьи, вынося ссор из избы и посылая тебе громовещатель. Мальчики звонко рассмеялись. - Все веселишься, Сириус – За их спиной раздался, холодный женский голос. Четверо мальчиков повернулись и посмотрели на обладательницу голоса. Девушка была высокой и стройной. У нее были длинные, светлые волосы и серые глаза, тонкие, аристократические черты лица. На ее школьной мантии были знаки различия Слизерина. Она стояла под руку с молодым человеком. Молодой человек был высоким. Его пепельные волосы были собраны в хвост. Черты его лица были острыми. Над знаком Слизерина на школьной мантии красовался значок старосты. В этом молодом человеке Сириус признал Люциуса Малфоя, жениха кузины Нарциссы. - А что, нельзя? – Огрызнулся мальчик. Нарцисса хотела что-то сказать, но Люциус ее опередил. - Не повезло тебе с кузеном, Нарцисса. Мало того что напевал на традиции семьи, так еще и хамит. - Тебе кажется смешным, Сириус? – прошипела Нарцисса. – Тетушка Вальбурга требует, что бы немедленно перевелся на Слизерин. Она была просто в не себя от ярости, когда узнала. - С одного факультета на другой не переводят. – Вмешался Римус. Люциус и Нарцисса презрительным взглядом окинули мальчика. - Не смей вмешиваться, ты щенок, или у Гриффиндора появились лишние баллы? Так я быстро могу снять. – Осадил его Люциус. - А ты не смей так разговаривать с моими друзьями! – Закричал Сириус. – Даже если бы это было возможно, я все равно не стал бы переводиться в этот ваш гадюшник! Так и передайте моей матушке! - Ах ты, щенок! Да я… - Люциус договорить не успел. На помощь к мальчикам подоспел Фрэнк Долгопупс, староста Грифендора и их декан профессор Макгонагл. - Какие-то проблемы, мистер Малфой, мисс Блэк? - Профессор Макгонагл – начала Нарцисса – тут вышло недоразумение, мой кузен Сириус должен учиться на Слизерине, но его она отправила на Грифендор. Должно быть шляпа ошиблась. Его матушка, тетушка Вальбурга, очень обеспокоена этим фактом. Может… - Не может. В первых, мистер Люпин верно заметил, что перевод не возможен. Во вторых шляпа никогда не ошибается. Она просто учитывает желание студентов. В третьих даже для Блэков делать этого никто не станет. Мистер Блэк поступил на Гриффиндор, и учиться он будет на Гриффиндоре. Так и передайте миссис Блэк. Ее тон не терпел возражений. Под пристальным взглядом декана Грифендора Люциус и Нарцисса удалились. Нарцисса на последок кинула гневный взгляд на своего кузена. Фрэнк подмигнул мальчикам, те в свою очередь широко улыбнулись. - Мистер Долгопупс! Вы еще здесь? У вас кажется сейчас ЗОТИ? Советую вам поторопиться. А вас четверых я ожидаю на трансфигурации, в своем кабинете. И мистер Блэк, я надеюсь, у вас есть объяснение вашему внешнему виду. Профессор удалилась. Первым из-за стола ушли Питер и Римус. Джеймс и Сириус оставались и что-то обсуждали. Двое друзей умудрились опоздать на урок. - Мистер Поттер! Мистер Блэк! – Строгим взглядом сказала профессор. – Надеюсь, это не войдет в привычку, опаздывать на мои занятия. На первый раз прощаю. В следующий раз я оштрафую Гриффиндор. И да мистер Блэк, я надеюсь у вас готово объяснение вашему внешнему виду? - Я упал. – Сказал он, но по его глазам можно было понять, что мистер Блэк в наглую врет. При этом Римус и Питер с трудом сдержали смех. Все это не ушло от внимательного взгляда Макгонагл. Она тяжело вздохнула и поправила очки. - И откуда же вы упали, мистер Блэк? - Профессор Макгонагл! – Воскликнул Джеймс – Вы не представляете, насколько это увлекательная и в тоже время трагичная история! Сириус согласно закивал. - Я очень хочу ее услышать. - Ну, понимаете, все начинается с того, что мы пришли в спальню! – Воскликнул Блэк. - Мистер Блэк, вы не могли бы ближе к делу? - Ну, так я и рассказываю! – Возразил Сириус. – Так вот: мы пришли в спальню… - Мистер Блэк!!! - Профессор Макгонагл, я споткнулся и упал. - Садитесь за парты, мистер Поттер, мистер Блэк. И да, мистер Блэк, после урока подойдете ко мне. Я хочу послушать эту удивительную историю, про то, как именно вы споткнулись и упали. Мальчики прошли за последнюю свободную парту. - Трансфигурация – один из самых сложных и опасных разделов магии. За любое нарушение дисциплины на моих уроках вы покинете этот кабинет и никогда больше не войдете сюда. Вас это тоже касается, мистер Поттер и мистер Блэк. – Женщина посмотрела суровым взглядом на переговаривающихся мальчиков. От этого взгляда мальчики поежились, и у них отпало всякое желание разговаривать на ее уроках. На первое время. Профессор еще немного рассказала про свой предмет, потом продемонстрировала наглядно, чему они научатся на ее уроках, дала несколько определений и сказала, что к следующему уроку они должны будут знать их. Потом дала задание, на оставшееся время урока. Их задачей было превратить спичку в иголку. Задача оказалась очень сложной и не все справились. К концу урока два друга довольные представили профессору две серебряные иголки с золотыми ушками. Третьей, справившейся с задачей, оказалась Лили Эванс. Правда, ее спичка только слегка заострилась. Профессор Макгонагл улыбнулась, похвалила учеников и наградила каждого по десять балов. Она была настолько поражена успехом двух мальчиков, что забыла про то, что одному из них велела поведать его историю падения. Впервые на ее памяти ученики первого курса с таким успехом справились с таким заданием. Двое друзей ушли довольные собой: в первый же день они заработали двадцать балов в копилку своего факультета. Зельеварение у Гриффиндорцев было спаренным со Слизеринцами. Профессор Слизнорт сначала долго рассказывал про искусство зельеварения. Потом они записали некоторые важные понятия и предназначения некоторых ингредиентов. Потом он дал задание приготовить простое зелье от фурункулов. - И запомните: вам надо будет бросить иглы дикобраза только после того, как снимите котелок с огня и ни в коем случае не раньше. Все принялись готовить зелье. За соседним столом от двух друзей Энид готовила свое зелье. - Джей, может, поговорим? – обратилась она к старому другу. - А есть о чем? - Джей, не дуйся… - Мне не о чем разговаривать с представителями змеиного факультета. – Резко ответил Джеймс. - Джей… Пока Энид и Джеймс разговаривали, сестры Макнауген злобно улыбнулись. - Пора – шепнула Ирен сестре. Одна из сестер подошла к котелку Энид и бросила туда иглы дикобраза. Сириус заметил, и хотел было сказать, но его отвлек Джеймс. - Сириус, как считаешь, пора уже снимать зелье с огня? Энид поняла, что разговора с другом не поучится, и стала помешивать зелье. Она не видела, что сделала одна из ее соседок. Зелье забурилось, прожгло котелок и пролилось. Часть зелья окатило Энид. Ее белая кожа мгновенно покрылась ужасными нарывами. Остатки зелья залили пол. Ученикам пришлось запрыгнуть на стулья, что бы на них не попало. Сестры Макнауген, едва сдержали смех. Сириус посмотрел на них злобным взглядом. - Мисс Каммелот! Как же так можно!!! – Воскликнул Слизнорт и взмахом палочки убрал пролившееся зелье. – Я же предупреждал насчет игл дикобраза! Зачем вы их бросили? - Я не бросала… - прошептала шокированная девочка. - Вам срочно надо в медпункт! - Профессор! – Обратился к учителю Сириус – Можно мы с Джеймсом проводим ее? - Сириус, ты чего? – Возразил Джеймс. - Хорошо, отведите ее в медпункт. Но думаю вас, мистер Блэк будет вполне достаточно. Перед тем, как уйти, Блэк подошел к сестрам Макнауген и прошептал так, что бы никто кроме сестер не услышал их: - Ну и гадюшник же у вас. Джеймс проводил друга до выхода обиженным взглядом. Проводив девочку до медпункта, Сириус решил воспользоваться возможностью, пока мадам Помфри вышла за зельем от фурункулов и поговорить с Энид. - Я смотрю, тебя не любят на Слизерине. - Зато тебя на Гриффиндоре приняли как своего. Ты зачем меня вызвался проводить? Поиздеваться решил? - Нет. Из самых добрых побуждений. – Энид только хмыкнула. – Эти две блондинки. Я видел, как одна из них бросила в твое зелье эти иглы. Сириус развернулся и вышел, оставив Энид в глубокой задумчивости. Гнев стал потихоньку в ней закипать. Мадам Помфри вернулась. Пока она разбиралась с результатами последствий неудачного зелья, она в уме перебирала все заклинания, которым когда-то ее научили брат и отец. - Мистер Филч! Что случилось? – Макгонагл внимательно посмотрел на нового завхоза. Год назад, когда Дамблдор стал директором, он первым делом уволил старого завхоза. Ему всегда не нравилось то, что старый завхоз применял физические наказания к ученикам. - Профессор! Это возмутительно! - Мистер Филч, успокойтесь и объясните что случилось? Неужели опять Пивз? - Мне Пивза как будто было мало! Так теперь еще и какие-то шутники объявились! В первый же день сотворить такое! - Да объясните, уже что случилось и скажите, причем тут я? - А кто? Кто такое мог сделать? – Филч посадил свою кошку миссис Норис на стол профессору трансфигурации. На ней был ошейник с колокольчиком. Макгонагл удивленно вздернула бровь. – Я пытался снять его, но у меня ничего не получилось. Макгонагл поняла: ошейник был зачарован. - Я все еще не могу понять, причем тут я. В школе сотни учеников и четыре факультета, и сделать это мог кто угодно. Или вы подозреваете кого-то конкретного? - Я подозреваю учеников вашего факультета, профессор. Вчера я совершал обход, что бы убедиться, что никто из учеников не нарушает распорядок. А миссис Норис шла впереди. Когда я услышал шум, то поспешил на место происшествия. Когда добежал, то уже никого не было, а на бедной миссис Норис было это. - Вы что-нибудь еще кроме шума слышали? - Да, смех одного из мальчиков. А второй сказал «Джеймс, давай». - Эти двое… - прошипела Макгонагл. Она поняла кто эти шутники. - Вы знаете кто это? - Да, все в порядке, идите. Я со всем разберусь. – Макгонагл собралась уходить, но ее остановил жалобный крик Филча. - Профессор… А как же? – он указал на кошку. Минерва подошла к ней, пробормотала контрзаклятье и взмахнула палочкой. Ошейник тут же спал, и кошка довольно замурлыкала. Вернувшись из медпункта, Сириус первым делом нашел своего друга. Джеймс ждал его в большом зале. - Ну и что это было? С чего ты вдруг вызвался провожать ее? - Надо было кое-что сказать ей. Знаешь, почему ее зелье так повело себя? Пока вы с ней пытались поговорить, одна из этих блондинок бросила в ее зелье иглы дикобраза. Глаза Джеймса полезли на лоб. - Да ну! Это они что, пытаются ее извести? – ответом стал кивок головы. Джеймс на секунду почувствовал укол совести. Наверно он слишком не справедлив к старой подруге. Но мысль что бы Гриффиндорец дружил со Слизеринкой не укладывалась в его голове. Хотя с другой стороны Лили Эванс ведь дружила с этим Северусом Снейпом. На зельях они сели вместе. - Вспомнил – Джеймс ударил себя в лоб – Нюньчик! - Что Нюньчик? - Как это что? Он, похоже, разбирается в зельях. Сварил такое зелье, что профессор его расхваливал. И даже десять балов дал. Сириус презрительно скривился. - А я понял, что зелья не мое! – добавил Джеймс. - Та же фигня! – Оба мальчика засмеялись. - Веселитесь, мистер Поттер, мистер Блэк? – за их спинами прозвучал голос их декана. Макгонагл выглядела весьма серьезно. У Джеймса появилось нехорошее предчувствие. - Может, расскажите мне, я тоже посмеюсь. - Профессор мы… - Мистер Блэк! Вы кстати мне так и не рассказал, как именно вы споткнулись? - Ну, я… - он замялся. Джеймс хотел прийти на помощь другу, но от взгляда Макгонагл все мысли разбежались в разные стороны. - Давайте я попробую отгадать. Вы споткнулись и упали, пока гнались за кошкой Филча. А вы, мистер Поттер, стояли рядом и ржали, так что вас слышно было далеко! – Макгонагл достала из складок мантии ошейник и мальчики застыли. - В первый же день, нарушить правила и пойти гулять по школе после отбоя. Вы кажется, сегодня заработали каждый по десять балов? Так вот, я лишаю вас этих балов! - За что? – возмутились мальчики. - За нарушение школьных правил! - Но профессор! – Возразил Блэк – Нас там даже не было! - Да, - подхватил Поттер – Мы спали! Римус и Питер могут все подтвердить! - Только не надо во все это впутывать мистера Люпина и мистера Петтигрю! Иначе они тоже будут наказывать. И кстати мистер Филч слышал не только вас, мистер Поттер, но и вас, мистер Блэк! Он слышал, как вы прокричали «Джеймс, давай»! - Да мало ли Джеймсов в школе? - Джеймсов много. А вот Сириус Блэк, у которого на лице и руках появились загадочные царапины от мистического падения один! И друг у него, с которым он мог бы пойти в первую же ночь гулять по школе тоже один! Вы оба будете наказаны. И после ужина, что бы оба подошли к директору школы. Он вам будет объяснять о том, как важно соблюдать школьные правила. - Вот ведь блин! – протянули два друга, когда Макгонагл удалилась. - А ведь я предупреждал вас. – Заметил Римус. Они с Питером слышали весь разговор декана Грифендора и мальчиков. - Римус, не будь занудой! - пропел Сириус. На что Римус только тяжело вздохнул. - И даже оштрафовала нас… Мы же на ее факультете…. – расстроенно сказал Джеймс. - Я слышал, что она очень строга, даже к своим подопечным. – Заметил Питер. - Наверно таким и должен быть декан Грифендора. После занятий Энид вернулась в гостиную. Там она увидела обидчиц. Ей было плевать, на то, что вокруг было полно других студентов Слизерина. Горячая кровь вскипела в жилах. Она тут же накинулась на двух сестер: - А в лицо сказать мне слабо было? – закричала она на всю гостиную. Все студенты оторвались от своих занятий. У многих появились ехидные улыбки. - О чем ты? Не понимаю. – Сказала одна из сестер. - Так вы еще и умом обделены! - Заткнись, гриффиндорская шавка! – Вскричала Ирен. Ее лицо налилось краской. По гостиной Слизерина пробежал ехидный смешок. Энид выхватила палочку и кинулась на обидчиц. - Экспилярмус! – раздалось где-то рядом, и палочка вылетела из рук Каммелот. Вокруг ее обступили другие ученики. Энид застыла на пару секунд, раздумывая, что же делать дальше. Но фраза брошенная Евой ее вывела из ступора. - По кускам, говоришь, не соберут? Похоже, ты смелая только с палочкой – пропела она – все понятно, без палочек что ты, что твоя семья ничего не стоит. Лицо девочки налилось краской, а глаза заполнила злоба. Она кинулась на Еву в рукопашную. Прежде чем ее отбросили от обидчицы, она успела соседке по комнате врезать в глаз и разбить губу. Ева тоже не осталась в долгу и расцарапала щеку Энид. Кто-то схватил Каммелот за мантию и отбросил ее назад. Правда, отбросили неудачно. Энид упала рядом с палочкой. Она схватила ее и направила на обидчиц. - А вы смелые только когда вокруг полно ваших товарищей. А по одиночке забиваетесь в угол и трясетесь от страха. – Энид убрала палочку в складки мантии и снова набросилась на Еву, вцепившись ей в волосы. Ирен бросилась сестре на помощь, пытаясь оттащить бойкую Каммелот от своей сестры. У нее получилось, но Энид удалось вырвать клок ее волос. Ева с диким криком набросилась на Каммелот. Она принялась ее душить. Девочки повалились на пол. Эта драка могла закончиться, весьма печально, если бы присутствующим студентам Слизерина не надоело это зрелище, и они все-таки решились растащить дерущихся девочек. Оттащив Еву и Ирен от Энид, староста факультета презрительно окинул взглядом девочек. У Энид была расцарапана щека и разбита губа. У Евы красовался кровоподтек под глазом, возможно, будет синяк, и тоже была разбита губа. Ирен повезло больше, она почти не пострадала. У всех трех девочек были порваны мантии. - Как позорно, для чистокровных волшебниц, из благородных семей драться как эти жалкие маглы. – Из каждого слова так и сочил яд. - Что же раньше не вмешался? – Прошипела Каммелот. - А ты дерзкая. Ева, Ирен, запомните, вы же из благородных семей и не должны опускаться до мордобоя. Девочки ехидно улыбнулись и хотели достать палочки, но тут в гостиную вбежал бледный и перепуганный Слизнорт. - Что тут происходит? – спросил он, не успев даже отдышаться. - Профессор! Каммелот устроила драку! Мы еле-еле оттащили ее от сестер Макнауген. Она ни с того ни с сего накинулась на них. Слизнорт расстроенно посмотрел на свою подопечную. - Эх… - Тяжело вздохнул Слизнорт. - Вы меня разочаровали. Сначала так испортить свое зелье, а потом еще и накинуться на бедных девочек. Мне очень жаль, но я вынужден отвести вас к директору. Пройдемте со мной. А вы, - он обратился к двум сестрам – приведите себя в порядок. Энид хмыкнула и пошла на выход, с гордо поднятой головой, и сопровождаемая Слизнортом вышла из гостиной Слизерина. Макгонагл поводила учеников к кабинету директора. Она назвала пароль, и каменная горгулья отпрыгнула в сторону, открывая проход. Когда мальчики вошли в кабинет, их ждало удивление. В кабинете директора не было, зато была Энид и профессор Слизнорт. Ее иссиня-черные волосы были растрепаны. Когда она повернулась, мальчики увидели ее побитое и расцарапанное лицо. Ее руки были в ссадинах. Профессор был бледен. - Эн, ты чего? – спросил Джеймс. - Шла, споткнулась, упала. – Блэк тут же прыснул. - Удачно упала? – переспросил он. - Как видишь. - Я смотрю, вам обоим везет на падения, мистер Блэк. – В кабинет вошел старый волшебник с серебристой бородой. Троица замерла. – Мистер Блэк, я слышал, что вы тоже споткнулись? Под половинками очков блеснули ясные, голубые глаза. - Я надеюсь, вы понимаете, что в первый же день пойти гулять по школе, да еще и повесить на кошку вот это не допустимо. – Директор выложил на стол тот самый ошейник. Прочитав нудную лекцию ученикам, он сказал: - Может что-нибудь сказать в свое оправдание? - Профессор мы просто хотели пошутить… - пробубнил себе под нос Джеймс. - Угу, мы просто шалость замышляли… - согласился с ним Сириус. Директор отпустил ребят. На последок он добавил: - Ну что же, ваша шалость удалась. – Директор тепло улыбнулся, и счастливые мальчики вышли за дверь. Перед входом в кабинет директора Сириус потянул Джеймса за край мантии. Джеймс понял замысел друга, и они устроились под дверью. Все что происходило в кабинете, им было отлично слышно. Когда дверь закрылась за мальчиками, директор внимательно посмотрел на свою подопечную. - Что скажите, мисс Каммелот? – голос директора был как никогда серьезен. - … - Энид, ты избила двух учениц Слизерина. Это серьезный проступок. Ты понимаешь это? - Да. – Тихо сказала Энид. - И ты понимаешь, чем это может тебе грозить? Их родители наверняка захотят поднять общественный резонанс. Они могут потребовать твоего отчисления. Энид хотела, но ничего не успела ответить на это директору. Дверь в его кабинет отварилась, и в кабинет вбежали двое мальчиков. - Профессор! Энид ни в чем не виновата! – Закричал Джеймс. – Они первые начали! - Вы что-то знаете об этом, мистер Поттер? Так расскажите, а то мисс Каммелот ничего не говорит. - Я видел как эти две гадю… - Сириус замялся под укоризненным взглядом директора, и поспешил исправиться – То есть я хотел сказать, они подбросили в зелье иглы дикобраза. Профессор Слизнорт охнул при этом заявлении, и поспешил добавить: - Заданием было приготовить зелье против фурункулов. В результате мисс Каммелот угодила в больничное крыло. - А что было дальше? – Директор посмотрел внимательно на Энид. - Я вернулась в гостиную, и высказала все им. За это они назвали меня грифендорской шавкой. - Ты не выдержала и набросилась на обидчиц? – Девочка кивнула головой. Директор заметил удивленное лицо Сириуса. – Энид, дитя мое, а знаешь, почему они тебя так называют? Энид отрицательно покачала головой. - Много веков назад, - начал директор - у Годрика Грифендора был один ученик. У него было горячее сердце и горячая кровь. Это и привлекло одного из основателей школы в том молодом человеке. Он с легкостью освоил все магические науки. После окончания школы, молодой человек хотел посвятить жизнь борьбе с темными силами. Годрик Грифендор очень оценил этот благородный порыв своего ученика, и когда пришло время прощаться, Грифендор благословил его в путь. Вдохновленный этим благословлением, молодой человек вскоре добился успеха. Правда, при этом его имя осталось не известным. Поэтому оно не известно и нам. К сожалению, он погиб молодым. Он погиб в бою с темными магами. Но успел оставить после себя сына, который унаследовал идеалы своего отца. Не задолго до своей трагической гибели молодой человек навестил своего учителя. Он поклялся служить идеалам Грифендора, бороться с темными силами. Вплоть до своего смертного часа. И эта клятва по наследству перешла к его сыну. И знаешь, он не нарушил клятву. Не нарушили клятву и его потомки. И с тех пор, именно из-за этой клятвы их прозвали цепными псами Грифендора. А знаешь, откуда я это знаю? Их кровь течет в твоих жилах, Энид. Ты потомок того волшебника, который присягнул на верность Годрику Грифендору. А, как известно Слизерин и Грифендор не ладили между собой. Как не ладят сейчас и факультеты. Поэтому они так тебя зовут. И поэтому они так к тебе относятся. Я не буду спрашивать, как тебе удалось уговорить шляпу отправить тебя на Слизерин, знаю что ты все равно не ответишь. Хочу только сказать, что похоже та горячая кровь и горячее сердце, которое когда-то привлекло Грифендора в твоем далеком предке, не остыла. Но это не дает тебе права бить других учеников. Помимо штрафных балов, тебе придется отбывать наказание у мистера Филча. Вместе с мистером Поттером и мистером Блэком.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.