Тяжёлый груз

PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
18 страниц, 7 447 слов, 7 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
60 Нравится Отзывы 26 В сборник

Глава 6.

Настройки
      Через несколько дней "Чёрная Жемчужина" пришвартовалась у острова, на котором Джек с командой собирались по карте сокровищ найти богатства. Судя по тому, что капитан "Жемчужины" знал о кладе, он был неглубоко зарыт где-то неподалёку.       Оставив немого штурмана с попугаем присматривать за кораблём, Джек вместе с Вандой и своими людьми направился на поиски.       Пришлось войти вглубь леса. Некоторые матросы, ругаясь на стебли растений, путающих их ноги, шли следом и тихо перешептывались между собой. Вся команда без исключения сгорала от любопытства про размер искомой добычи.       После получасовой ходьбы, глазам путников предстала пещера в невысокой скале.       - Ну вот, мы почти у цели, - сообщил Джек, сверяясь с картой и компасом.       - Нам в пещеру, кэп? - Уточнил мистер Гиббс.       - Да, - ответил капитан, - нам туда.       Когда до пещеры оставалось меньше десяти шагов, из густой листвы деревьев выскочил большой тигр. Он появился прямо напротив Ванды. Девушка ближе всех находилась к голодному зверю. Тигр громко зарычав, побежал на Ванду. Та от испуга закричала во всё горло. Девушка ждала самого страшного, что тигр прыгнет на неё и загрызёт. Вдруг рычание зверя неожиданно оборвалось. Он упал навзничь от сабли, которая, пролетев, вонзилась ему в брюхо. Испуганная Ванда повернулась к пиратам, пытаясь понять, кто из них её только что спас.       - Здесь полно диких зверей. - Обратился Джек к девушке. - Тебе лучше держаться поближе ко мне. В следующий раз меня может не оказаться рядом. - Он подошёл к смертельно раненному животному, и вынул свою саблю.       - Спасибо, что спас меня, - поблагодарила пирата Ванда.       - Просто будь здесь поосторожнее и не отходи от меня, ладно? - Улыбнулся Джек. Затем он повернулся к команде. - Четверо из вас пойдут в пещеру и выкопают клад. А мы подождём здесь.       Четыре матроса вошли в пещеру с лопатами в руках. За полтора часа они справились с задачей, и уже выносили тяжёлый сундук с сокровищами.       - Ну наконец-то, - Джеку наскучило так долго сидеть, - я то думал вы оттуда не вернётесь.       - Не так-то просто было откопать его, капитан, - с трудом проговорил запыхавшийся матрос.       Джек подошёл, и внимательно осмотрел содержимое сундука.       - Отлично, - наконец сказал он, - живее несите это на судно.       Вся команда с Джеком и Вандой вернулась на корабль. Сокровища были поровну поделены между всеми членами команды в присутствии капитана.       - Все по местам! Поднять паруса! Берём курс на мой любимый островок, где я не раз бывал! - Скомандовал Джек.       - А что это за остров? - Поинтересовалась Ванда.       - Это старая история, - задумчиво ответил капитан "Жемчужины", взявшись за штурвал. - Однажды, когда я был ещё совсем молод, я в то время уже был капитаном этого корабля. Однажды, во главе одного из членов моей команды Гектора Барбоссы был поднят бунт. В результате бунта я был брошен на маленький необитаемый островок, на который мы взяли сейчас курс. Так я временно лишился "Жемчужины", пока не вернул её себе обратно. Я набрал новую команду, и продолжил бороздить море.       - А что стало с той твоей командой, которая у тебя была изначально? - Полюбопытствовала девушка.       - Некоторое жалкое отродье крыс, которое участвовало в бунте против меня, ушло за Барбоссой. Сейчас они на корабле "Месть королевы Анны", капитаном которого в нынешние дни является сам Барбосса. А тот остров, к которому мы поплыли, бывшее предприятие командора Норрингтона и его дружков. Это предприятие со временем захирело, так как оно было заброшено чуть больше десятка лет назад. В погребе на этом острове сохранилось большое количество запасов рома. Мы прибудем туда, и оторвёмся на полную катушку.       Когда до заброшенного предприятия командора Норрингтона оставалось доплыть совсем недолго, впереди показался большой трёхмачтовый корабль.       - Корабль представителей правосудия. Похоже боевой. - Проговорил Джек, посмотрев в свою подзорную трубу.       - Можно я гляну? - Обратилась к пирату Ванда.       Джек непонимающе посмотрев на девушку, дал ей трубу.       - Ну я так и знала, - сквозь зубы сказала Ванда.       - Что знала? И зачем ты забираешь у меня, у капитана, мою личную подзорную трубу? - Всё ещё не мог понять её Джек.       - Это корабль лорда Беккета, этого мерзавца. Я его сразу узнала. - Вернув трубу мужчине, девушка пояснила ему. - Мне нужно было убедиться, что я не ошиблась.       Как только корабль Беккета приблизился к "Жемчужине", послышался голос самого лорда:       - О, кого я вижу. Ванда, куда же ты сбежала от меня? Я тебя искал.       - Ещё один твой кавалер, который искал тебя, - съехидничал Джек.       - Мне в этом случаи не до шуток! - Прошипела Ванда.       Джек невинно приподнял руки к верху, призывая успокоиться, и отступил от девушки на шаг назад.       - Ладно, ладно, не сердись на меня, цыпа, - ответил он.       Тем временем идя вдоль борта, чтобы оказаться напротив Беккета, девушка прокричала ему в ответ:       - Ты! Мерзкий негодяй! Ты сыграл на моих чувствах и специально соблазнил меня! Ты разрушил наши отношения с Уиллом! Видеть тебя не хочу!       - Ах вот как. - Отвечал Ванде лорд. - Ну что же. Можно подумать ты сильно была мне нужна, паршивая девчонка!       - Нам больше не о чем с тобой говорить! - Крикнула девушка.       - Ну ладно, я поплыл на Ямайку, а ты дальше тут развлекайся с пиратами. Они тоже красивые мужчины. Не буду вам мешать. - Нагло ухмыльнулся Беккет.       Корабли Джека и лорда начали расходиться.       - Подлец! - Ванда так была зла на своего соблазнителя, что кинула бы в его сторону маленькой палкой, что валялась на палубе, если бы Джек её не удержал.       - Успокойся, - сказал девушке пират, - он уже уплыл.       - Ненавижу его! - Зло сказала Ванда.       - Успокойся, - повторил Джек, - главное, что он к тебе больше не пристанет. Забудь о нём.       - Легко сказать, - отвечала девушка, - если мне хоть что-то или кто-то будет вечно напоминать о моих прошлых ошибках, то я никогда не переживу всего этого, - последние слова она сказала тряся рукой. Ванда разнервничалась до такой степени.       - Ванда, ты здесь, на "Жемчужине", со мной, - с расстановкой сказал мужчина, - а этот своенравный прохвост Беккет уже отбыл на Ямайку. Мы сейчас приплывём на островок, и расслабимся. И ты думать забудешь об этом лорде. Нужно постараться отпустить прошлое, крошка. Иначе ты так совсем загубишь себе жизнь. - Тут он с улыбкой посмотрел Ванде в глаза. - Тебе не идёт быть грустной и нервной.       - Кэп! - Крикнул мистер Гиббс. - Приплыли. Мы пришвартовываемся.       - Да, и проследите, чтобы судно было подкреплено покрепче! - Ответил ему капитан.       Ванда, Джек и его люди сошли на берег. Они направились в сторону маленькой хижины, где, судя по всему, можно было остановиться по прибытию на остров.       Оставив свои вещи в этой хижине, команда Джека расположилась на песке вокруг затушенного костра. Тем временем капитан залез в погреб за бутылями своего любимого напитка. Когда все были снабжены ромом, Джек вместе с Вандой тоже присели возле костра.       Все расслаблялись целый день и ещё ночью.       - Знаешь, Джек, я ведь действительно уже не думаю про этого лорда. - Произнесла Ванда. Сейчас ей было легко, не капли напряжения.       - Ну я же ведь тебе говорил, цыпа, - Джек повернул голову к девушке. - Знаешь, крошка, мы с командой, когда отдыхаем, частенько любим распевать пиратскую песню, которая оставляет желать лучшего. Эта песня хорошо поднимает дух.       - Вы, капитан Воробей, с вашими людьми, без сомнения, самые грозные пираты Карибского моря, - девушка была навеселе. Да и крепкий ром тоже играл свою роль.       - Не только Карибского моря, цыпа. Но и всего океана... Всего мира... Поплывём, куда захотим. Вот что значит корабль. - Мечтательно повествовал пират. - Это не только мачты, палубы и паруса. Хоть без них нельзя... "Чёрная Жемчужина" это... Это свобода... - Джек обнял Ванду за шею.       - Ты такой мужественный, - сказала пирату девушка, - ты сегодня спас мне жизнь. Я не разу не замечала, чтобы ты меня обманул хотя бы один раз. Я уже полностью тебе доверяю.       - Правда? - Джек не смог скрыть счастья за то, что девушка, которая ему сильно нравится, и к которой его тянет уже длительное время, нисколько не боялась его и не сомневалась в нём.       - Да, - подтвердила Ванда.       - Я хочу признаться тебе, цыпа. Я долго собирался это сделать. Ты мне нравишься и сильно симпатизируешь.       - Если честно, то с недавнего времени я испытываю к тебе тоже самое. Ты единственный, кто предложил мне помощь тогда, в Порт-Ройяле. Ты меня не бросил. Всё то время, что я очень сильно переживала и расстраивалась, ты меня поддерживал.       Лица девушки и мужчины приблизились.       - Ты правда решила быть со мной, крошка? - Уточнил Джек, проводя пальцами по светлым локонам девушки.       - Да. - Прошептала Ванда. - Может быть, ты и есть моё истинное счастье?       Джек и Ванда страстно поцеловались. Им было хорошо вместе. Девушка за следующие несколько дней после расставания с Уллом хорошо всё обдумала. Она чётко разобралась в своих чувствах к Джеку. И уже разумно вела себя. Во взаимном отношении к ней пирата Ванда больше не сомневалась.
60 Нравится Отзывы 26 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором