* * *
В спальне оказалось оживленно. Риддл не удивился происходящему: за минувшие полгода разговоры его приятелей все чаще сводились к обсуждению одноклассниц. Лестрейндж, официально влюбленный в Мари Аркон, восхищался сочными коленками хаффлпаффки Эллы Боунс. Мальсибер со смаком рисовал интимные сцены Августы Энслер с Аластором Лонгботтомом. Том облачился в пижаму и, наколдовав без палочки светящийся синий шар, раскрыл заметки по древним рунам. В последнее время он увлёкся изобретением темномагических заклинаний за счет смешения египетского, латинского и кельтского языков. — Альф, — Крэбб повернулся к кровати Блэка. — Рыжий гриффиндорец подъезжает к твоей Лу. — Смотри, чтобы он не узнал, какого цвета ее трусики, — хмыкнул Мальсибер под смех Лестрейнджа. Риддл с улыбкой посмотрел на черный силуэт змеи: возможно, вот-вот начнется самое интересное. — Ну и что? — спросил Том, не отрываясь от дневника. — Вот ты хочешь, Мальси, чтобы твоя кривоногая кузина Адель осталась старой девой? Риддл намеренно доводил Мальсибера: накануне он услышал, как Нортон назвал его «грязнокровкой». Том, поклявшийся себе, что больше не позволит называть себя этим словом, мечтал преподать ему урок. — Заткнись, шелудивая грязнокровка! — огрызнулся Нортон. Сработало! Том почувствовал, как участилось биение сердца. Прищурившись, он посмотрел на кровать справа. — Ты, Мальси, кажется, сравнил меня с маглом? — вкрадчиво спросил Риддл. — Для тебя это новость, грязнокровка? — ухмыльнулся Нортон. — Что же, Мальси, — вздохнул Том, отложив заметки, — ты много раз называл меня так за эти годы. Может, — поднялся он, — повторишь мне это в лицо? — Эй, вали отсюда, грязнокровка! — с тревогой воскликнул слизеринец, глядя на приближавшуюся к его кровати длинную фигуру Тома. Мальсибер, выхватив палочку, прошептал заклинание, но Том заблокировал его взглядом. — Заметь, Мальси, — назидательно заметил Риддл. — Я безоружен, а ты вооружен. Ну же, давай. — Да вали ты… — плаксиво заметил блондин. Том щелкнул пальцами, и Мальсибер согнулся от боли под ребрами. — Accio, — прошептал Риддл и подхватил палочку Мальсибера, вылетевшую у того из руки. — Давай, Мальси, давай, — усмехнулся он. — Повтори: «грязнокровка». Ну же: гряз-но-кров-ка. — Грязнокровка! — закричал Нортон, прикрываясь руками, чтобы защититься. — Отстань от меня к чёртовой матери, ублюдок! Том позволил себе слегка улыбнуться. — Я и не знал, что ты на это способен, — промурлыкал он. — Ты посмелее, чем я думал. — Произнося свою тираду, Том не заметил, как все соседи высунули головы из-под занавесок. — Однако ты оскорбил меня, а это карается, причем весьма сурово. Pyrio Cyaneus Maxima! — взмахнул Риддл палочкой. Постель Нортона охватило синее пламя, а сам вопящий блондин попал в центр огненных языков. Том усмехнулся: этот фальшивый синий огонь был безопасен, хотя от него исходило зловещее тепло. Мальсибер кричал, и Том, смотря на него, чувствовал зверское наслаждение от происходящего. — Я… Я расскажу завтра… — произнес вдруг Нортон, отойдя от шока. Его бесцветные глаза сияли от ужаса. — Расскажешь что? — изумился Том. — Что не умеешь бороться с фальшивым огнем? Viriary Virgis! — Нортон застонал, словно получив удар кнута. — Между прочим, я использую твою палочку, Мальси, — хмыкнул Том. — Priory Incantatem покажет на тебя. Viriary Virgis! — повторил Том. — Но даже если с меня снимут двадцать баллов, что это изменит? Я на уроках заработаю во много раз больше, а твою жизнь потом превращу в ад. — Ты… Ты не посмеешь… — прошептал Мальсибер, широко раскрыв глаза. — Да что ты? Pyrio Cyaneus Maxima! — воскликнул Том, снова объяв синим пламенем постель Нортона. — И запомни, Мальси, — ухмыльнулся он, — чистокровный — это тот, кому разрешу так называться я, Лорд Волдеморт, — прошипел он сквозь зубы. Дождавшись, когда Мальсибер закатит от ужаса глаза, Том снял заклинание и, почувствовав приступ головной боли, обернулся к соседям. — Мальсибер перепил огневиски или перезанимался? — спросил Том соседей. — Лучше перезанимался, — кивнул Лестрейндж. Крэбб также закивал в знак согласия. Том усмехнулся: оба они дорожили занятиями в его клубе. Сложнее было с молчаливым Альфардом, хотя после спасения Вальбурги ни один из Блэков, кроме Лукреции, не пошел бы против него. Свет ночника отбрасывал блики на эмаль стоящих на подносе чеканных кубков, и в неверных отсветах дрожащая на кровати фигура Мальсибера напоминала призрака. — Что-то здесь запахло паленым, Мальси, — усмехнулся Риддл и, оставаясь в пижаме, вышел из спальни.* * *
Том шагнул в зазеркальную гладь. Затем сделал шаг… Другой… Он стоял на берегу холодного моря, и смотрел, как волны, пенясь, разбиваются о валуны. Дух cо змееподобным лицом превратился в его двойника, невероятно худого и бледного. Его глаза были такими же, как у Тома, но колючими и жесткими. — Том Риддл? — холодно сказал двойник. — Не скажу, что рад тебя видеть. — Не скажу, что рад видеть тебя, — передразнил его Том. Ему казалось, будто в лице двойника он каким-то образом видит черты змееподобного лица. — Возможно, — усмехнулся двойник. — Но зато я нужен Тому. Только со мной он станет могущественным и бессмертным. — Том — это я, — ответил парень, чувствуя, как в душе поднимается страх… — Теперь — нет! — расхохотался двойник. — Только один из нас должен жить, — плотоядно сказал он. — В таком случае, я помогу тебе, — сухо ответил Том. Он полез в карман и только сейчас с ужасом заметил, что у него нет палочки. — В самом деле? … Аvada… — прошептал двойник направив палочку на Тома. — Kedavra… — прошептал Том, открыв глаза. Тело бил озноб, а горло першило, словно у него начинался грипп. Слюна имела противный привкус касторки. Проклиная себя за леность, парень поднялся с кресла. Через несколько минут он с отвращением корежился под струями прохладной воды. Было начало седьмого. От ламп, как обычно, исходило тусклое зеленоватое свечение. Подойдя к зеркалу, Том с удивлением заметил, что выглядит бледнее, чем обычно. Он побрел в спальню, чувствуя слабость в ногах. — Что случилось, Рэй? — Том удивился своему ледяному голосу. Переодеваться было трудно, и он, как в детстве, медленно перебирал пуговицы. — Прингл, поди, не почистил дымоходы, — пожал плечами Лестрейндж. — За Мальсибера не бойся, я применил к нему заклинание частичной потери памяти, как ты и учил, — усмехнулся Рэндальф. За завтраком царило оживление. Директор Диппет, замотавшись в шарф, отчитывал завхоза Прингла за поломку отопления. Дамблдор надел что-то вроде шубы и осматривал зал диковатым взглядом. На профессорах Бири и Мэррифот не было лица. Ученики дули на ладони и кутались в зимние плащи. Первым уроком были заклинания. Профессор Раджан, как обычно, делал заметки за столом. Том достал книгу и начал читать, пытаясь не обращать внимания на болтовню вокруг него. Когда последняя ученица, Элла Боунс, вошла в класс, прозвенел звонок и профессор взмахнул палочкой. Две каменные двери захлопнулись. Том закрыл книгу и, чувствуя приступ слабости, вытащил домашнюю работу. — Сейчас все передайте через сидящих впереди ваши записи, — сказал декан Райвенкло. Послышалось дружное ворчание и шелест пергаментов, когда ученики начали рыться в портфелях. Том холодно передал работу сидящей впереди Лайзе Карвей. Девочка, взяв его пергамент, прыснула, что-то шепнув соседу Нэтану Фроггу. Глядя на этот смех, Том внезапно почувствовал дикое желание разорвать их обоих. Как смели жить и смеяться эти две маглокровки, если она, чистокровная волшебница, умерла? — Сегодня, — сказал профессор, — мы разучим заклинание магической подписи. Том усмехнулся, равнодушно глядя, как Мальсибер, словно пришибленный, силился прочитать чей-то конспект. Декан Райвенкло взмахом палочки собрал все листочки, и они приземлились в аккуратную стопку в середине стола. — Великолепно, — прошептала Элла Боунс. Том с отвращением посмотрел на нее. Эллу он считал полной идиоткой, однако не горел желанием увидеть на ее губах предсмертную пену, она не была маглорожденной. — Вы даже не представляете насколько, мисс Боунс, — улыбнулся индиец. — Подпись выражает суть личности. Том задумался. Его подпись, безусловно, должна светиться огненным светом. Желательно, чтобы буквы могли двигаться и менять позиции. Для этого, кажется, было одно заклинание на древнеегипетском языке… Заложив необходимые компоненты в палочку, Том вывел три слова:TOM MARVOLO RIDDLE
Надпись вспыхнула, и буквы, шевелясь, стали гореть в воздухе. Изумленные ученики повскакивали с мест. — Отлично, мистер Риддл, — сказал профессор Раджан. — Двадцать очков Слизерину. — За что? — раздражённо прошипел Филипп Диггори соседям. — Слизеринец использовал темные заклинания, и такое поощряется? «Спасибо за идею, Диггори», — ухмыльнулся про себя Том. Остаток урока он равнодушно смотрел, как Марта Винс силилась сотворить свою подпись, сплошь состоящую из золотых завитушек. Когда прозвенел звонок, Том быстро пошел к лестнице, где, присев на подоконник, снова вывел в воздухе:TOM MARVOLO RIDDLE
Том взмахнул палочкой. Огненные буквы зашевелились, начав сами собой перестраиваться в ином порядке:I AM LORD VOLDEMORT
«Я Лорд Волдеморт», — пробормотал Том и тотчас почувствовал головокружение. Ноги подкосились, и парень провалился в темноту.* * *
Открыв глаза, Том понял, что лежит в больничном крыле. Часы показывали восемь, и синеватый лунный свет мерно струился в окна. Щурясь и моргая после сна, парень осторожно сел. Пухлая женщина вошла в палату и с удовлетворением посмотрела на юношу. — Мадам Эльвира! — попытался слабо улыбнуться Том. — Все хорошо, мистер Риддл, — заметила медсестра. — Что со мной? — удивился Том, и едва не вскрикнул. Прямо напротив него была кровать Миранды, наспех прикрытая полосатым пледом. — Упадок сил. Похоже на симптомы инфекционного заболевания, хотя гриппа нет. Лежите и набирайтесь сил. Перед сном выпейте это, — кивнула мадам Эльвира. Оставив возле кровати слизеринца бутылочку, она вышла из палаты. Не теряя времени, Том взмахом палочки открыл портфель и достал из него «Магических змей Британии». Он изучал эту книгу почти неделю, но ни один из перечисленных гадов не произвел на него впечатления. Все они казались слишком заметными и агрессивными, в то время как монстр Слизерина должен быть, по его представлениям, более скрытным и ядовитым. Том перевернул страницу, да так и впился глазами:«Из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей. Сей гад может достигать размеров воистину гигантских, а срок жизни его — многие столетия. На свет он рождается из куриного яйца, жабой высиженного. Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую и в муках великих».
Сердце Тома словно приостановилось. Всё совпадало: Салазар Слизерин был родом из болотистых краев Уэльса, так что для него найти Василиска не составляло труда. Видимо, Слизерин натаскал монстра на поиск грязнокровок: волшебные змеи считались чувствительными ко всему, что связано с кровью. К тому же его предку не надо было тащить в Хогвартс змею: достаточно было посадить жабу на куриное яйцо. Единственным, что смущало Тома, были размеры змея. Если в Тайной Комнате скрывался именно Василиск, то как, чёрт возьми, это пятидесятифутовое существо могло околачиваться по школе? Из состояния прострации его вывел стук о металлический каркас двери. Том поднял глаза и увидел вошедшего профессора Дамблдора. Том судорожно сглотнул. Профессор трансфигурации опустился на стул рядом с кроватью. Вид у него был встревоженный, и — Том не мог точно это определить, но казалось, профессор был немного подавлен… — Здравствуйте, Том, — поправил профессор очки. — Мадам Эльвира сказала мне о Вашей болезни. Должен признать, что она не совсем обычна. — Мне нечего сказать Вам, сэр… — парень почувствовал, что на душе снова холодеет, как в ту давнюю ночь, когда профессор поймал его у зеркала. — Вам стало плохо? — спросил Дамблдор, положив морщинистую руку на металлическую спинку кровати. — Не знаю, — пожал плечами Том, чувствуя, как стучит сердце. — Немного устал или грипп… — В последнее время из-за холодов эта болезнь стала форменной напастью, и ученики частенько попадали в больничное крыло. — Не удивительно, если учесть, сколько времени Вы посвящаете занятиям, — кивнул Дамблдор. — Я слышал от преподавателей, что за минувшие две недели Вы трижды едва не заснули на уроках. — Не может быть… — прошептал Том, машинально схватившись за столбик кровати. В последнее время он сократил сон до трех часов: с девяти до полуночи искал информацию о Тайной комнате, а с полуночи до четырёх или пяти утра изучал темную магию. Если Дамблдор обо всём узнает, ему конец… — Тем не менее, это так. Кстати, — прищурился профессор, — я заметил интересную особенность: У Вас уходит несколько часов на те задания, которые большинство учеников делают за полчаса. Согласитесь, Том, что с Вашими способностями это несколько необычно. — Вы же знаете, что я стараюсь читать все заранее, — нашелся парень. — Возможно. Однако до меня дошли слухи, что Вы работаете даже в Запретной секции, — учитель трансфигурации пристально смотрел на ученика. — У меня есть разрешение профессора Слагхорна, — спокойно ответил Том. — Я знаю, — кивнул Дамблдор. — Что же, поправляйтесь. Если вдруг захотите поговорить со мной, — просто так, о чем-нибудь, — заходите в любое время. «Хоть бы ты сдох от чахотки», — подумал Том, глядя на удалявшуюся фигуру профессора, а затем на кровать, где когда-то лежала Миранда. Впрочем, таким, как Дамблдор, не страшен туберкулез: они доживают до глубокой старости. Том достал дневник и начал рисовать на лощеных страницах. Неожиданно в его голове словно ударила молния. Он, помнится, читал, что Корвинус Гонт учился в Хогвартсе два века назад, когда строили водопровод Хогвартса. Если чудовищем Слизерина был Василиск, то выползать из-под озера он мог по трубам. Да, именно так! Оставалось проверить водопроводные краны. Том улыбнулся и откинулся на подушку. Если повезет, он найдет Тайную Комнату не позднее Пасхи. Примечание: * Имеется ввиду конференция в марокканском городе Касабланке У. Черчилля и Ф.Д. Рузвельта 14—24 января 1943 года.