ID работы: 2907009

История нашей любви или Санта-Барбара в стиле Куробаса!

Гет
R
Заморожен
282
автор
Размер:
98 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
282 Нравится 35 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава первая. Мурасакибара.

Настройки текста
Примечания:
- Я устал и хочу есть. Химуро поворачивает голову и смотрит на идущего рядом с собой Мурасакибару, который с оттенком едва различимой печали поглядывает на свою спортивную сумку, в которой ничего, кроме тренировочной баскетбольной формы, не было. На это Химуро почему-то коротко улыбается, кидает косой взгляд в недра собственной сумки и выуживает оттуда свой батончик, который он предусмотрительно хранил "на потом". Естественно, не себе - после тренировок Химуро вообще старался не есть, только водой перебивался -, а своему хорошему и крайне обжористому другу, падкому на такого вкусности. Мурасакибара жадно и несколько печально осматривает единственный оставшийся на них двоих батончик, через секунду уже принимая его из чужих рук, быстро распаковывая и так же быстро запихивая сладость к себе в рот целиком. Голод был слишком силён и уже - почти бесконтролен. Вообще, по мнению Мурасакибары, это был один из самых паршивых начал учебного года, как лишь для второго класса старшей школы. В первый же учебный день тренер Араки умудрилась собрать по всей школе всю имеющуюся пока в наличии команду - включая, что было закономерно, даже самого Мурасакибару - и заставить тренироваться их если не до судорог, то до полной усталости так точно. Она даже сладости у Мурасакибары забрала, пообещав их вернуть только после окончания тренировки. Конечно, во время тренировок Мурасакибара свои сладости вовсе не ел, он просто смотрел на них, лежащих на скамейке, да и всё. Но в этот раз мурасакибаровское сокровище даже из поля его зрения убрали, мотивируя это тем, что оно отвлекает. Никого оно не отвлекает, хотел сказать Мурасакибара, но спорить не решился. В конце концов, вышвырнуть из основного состава на пару игр ради профилактики тренер могла, а Мурасакибара этого не хотел, особенно после поражения на Зимнем Кубке в прошлом учебном году. От одних лишь воспоминаний об этом позорнейшем проигрыше Мурасакибару коробило, а пальцы сводило от желания отыграться. А для того, чтобы отыграться, Мурасакибаре надо было тренироваться, и не только в их зале, но и во время других игр. Потому сейчас даже мало мальски рисковать своим положением Мурасакибара не планировал - пока Кагами он не раздавит, чёрт его из основного состава хоть на одну игру выпрут. В каждой будет участвовать. Именно потому Мурасакибара промолчал, когда тренер Араки так бессердечно убрала его сладости невесть куда. Конечно, после тренировки их вернули на родину - читай, Мурасакибаре в руки -, так что всё было не так страшно. Гораздо страшнее было то, что эти самые свои горячо любимые сладости он сожрал - именно сожрал - в раздевалке за три минуты, даже не подавившись под удивлённые взгляды первогодок и побив свой личный рекорд. Половина команды даже в душ сходить после тренировки не успела, а Мурасакибара уже вылетел из раздевалки, чистый и переодевшийся, прихватив с собой Химуро в виде своей постоянной компании. И вот теперь они довольно быстро - по сравнению с их обычным крайне неторопливым шагом - топали по дороге из их любимой старшей школы, по пути высматривая ближайший либо продуктовый, либо кондитерский магазин. Кстати, даже несмотря на то, что была уже середина весны, было просто до жути холодно, потому даже не будь Мурасакибара голодным, они с Химуро всё равно шли бы отнюдь не медленно. Даже снег с неба изредка срывался, и ученые по всем средствам массовой информации упрямо твердили, что этой весной выпадает аномальное количество осадков. Да и вообще погода у них... Аномальная. Многие сразу же вязали это с приближающимся концом Света, который в любом случае уже не избежать. Хоть Мурасакибара и старался не слушать всё это, но раздражался он всё равно от любого упоминания об этой чертовщине. Боже, да что же такого в том, чтобы снег падал? Мурасакибара этого упрямо не понимал, предпочитая начисто игнорировать погоду. Тем более что конец Мира все же случился в две тысячи двенадцатом году, так как то, что происходит сейчас - язык не поворачивается назвать миром. - Ты сегодня тренировался не так уж и много. - мягко замечает Химуро, засунув руки в тёплые карманы спортивной кофты и наблюдая за тем, как Мурасакибара с печальным видом дожёвывает остатки сладости и мнёт в руках уже пустой и абсолютно бесполезный фантик. И, словно бы вспомнив что-то, мельком смотрит на свои наручные часы, которые появились у Химуро только неделю назад. Увидев, куда указывают стрелки, Химуро чуть прикусывает губу: у него не так уж и много времени, как он думал вначале. Главное - не опоздать. - Я всё равно устал. - бурчит недовольно Мурасакибара, выбрасывая ненужный фантик в ближайшее мусорное ведро и внимательно оглядываясь по сторонам в поисках хоть какого-то магазина. Пока не было ничего подходящего, и от этого живот Мурасакибары громко и утробно заурчал, требуя немедленно наполнить себя вкусной едой. Как минимум - парой упаковок конфет и печенья, как максимум - парой полноценных магазинных пакетов сладостей всех видов. И то не факт, что этого хватит. Химуро ему ничего не отвечает - хотя, наверное, ему есть что сказать -, но вместо любых слов он снова смотрит на свои часы. Времени у него уже не осталось совсем, а опаздывать - не его прерогатива. Химуро вообще опаздывать не любил, а прийти не вовремя сегодня - вообще непозволительно. Поэтому, поудобнее перехватив сумку со спортивной формой и учебниками, Химуро ускоряет шаг, обгоняя своего друга и напарника, на ходу бросая короткую фразу с крайне виноватыми и видом, и тоном: - Извини, мне пора. До завтра. Мурасакибара провожает Химуро ленивым, но достаточно внимательным взглядом, мысленно делая пометку: что-то он стал слишком часто куда-то убегать после уроков, да ещё и с видом таким довольным... Будто на свидание опаздывал. Странный, странный Химуро, он же раньше так не делал. Может, стоит чуть позже поговорить с ним по этому поводу... Хотя, какая Мурасакибаре разница? Ничего он спрашивать не станет, только время потратит понапрасну. Ему же это не интересно, ни капельки вообще. Махнув рукой на своего друга - или, все же, своему другу на прощание - Мурасакибара засовывает руки в карманы и оглядывается по сторонам в поисках ближайшего магазинчика, в котором он мог бы приобрести пару-тройку килограмм сладостей на полчаса вперед. В последнее время все нормальные магазины близ школы Йосен закрылись и переехали в более отдалённые места, что просто не могло не раздражать: теперь, чтобы пополнить запасы заветной провизии, приходилось топать к чёрту на рога, а в перерывах между уроками не успеешь, иначе на урок опоздаешь... Найдя, наконец, приемлемый магазин - аж в двух улицах от того места, где они с Химуро разошлись -, Мурасакибара зашёл в помещение и огляделся: магазин большой, ассортимент - тоже. Прекрасно, решил Мурасакибара, теперь он, по крайней мере, не будет голодать по пути домой. С этой мыслью он двинулся в глубь магазина, внимательно оглядывая стеллажи. Прилавок со сладостями нашёлся быстро, благо, и на этом месте Мурасакибара всерьёз задумался о том, что ему из всего этого богатства стоит взять. Пёстрых упаковок с крайне заманчивым содержимым было очень и очень много: и шоколадки, и чипсы, и сладкие поки, и батончики - они все выглядели просто до неприличия соблазнительно. Ну вот и как тут выбрать, если Мурасакибара смотрит на всё это и хочет съесть тоже - всё? Мурасакибара моргает на этой мысли, и в упор смотрит на особенно соблазнительные конфеты и решает - не будет он выбирать, он просто возьмёт всё, ведь он может позволить себе такую роскошь, как взять всё разом. Этой мысли Мурасакибара уже утвердительно кивает и решает для начала набрать всего понемногу, а потом уже докладывать то, что он любит больше всего. Первые два стеллажа Мурасакибара смёл чуть ли не под чистую, оставив на полках одиноко стоять пару упаковок печенья с орехами. На третьей полке с вкусностями пришлось остановиться, но вовсе не потому, что Мурасакибара решил, будто ему всего этого добра хватит, отнюдь. Просто на его пути стояла не очень высокая девушка, которая старательно пыталась дотянуться до верхней полки и достать что-то оттуда. Проследив взглядом за направлением чужого движения, Мурасакибара вскинул бровь - судя по всему, ей нужен был любимый батончик самого Мурасакибары, который невесть каким образом перекочевал на расстояние чуть ли не двух метров над полом, так ещё и забился чуть ли не в самый угол стеллажа. Просто так не достанешь, только если ты сам ростом под два метра, а в незнакомке было вообще не два метра. Вообще, то, как она старательно пыталась дотянуться до заветной сладости самостоятельно - со своим-то ростом - выглядело даже по-своему забавно. В какой-то момент незнакомка сдалась, опустила руку и резво помотала головой, от чего длинные пшеничные, чуть волнистые волосы взметнулись в воздух вслед за её движением. И в этот момент она заметила крайне высокого - в сравнении с ней самой и большинством японцев в принципе - Мурасакибару, от чего на лице незнакомки сама собой расцвела счастливая улыбка, с которой она решительно подошла к абсолютно незнакомому ей парню и схватилась за рукав его кофты. Её серые, дымчатые глаза так и искрились довольством, всем своим видом демонстрируя, насколько она рада тому, что встретила Мурасакибару. - Здравствуйте, - на удивление официально начала незнакомка, вежливо кивнув. Мурасакибара опустил взгляд и невольно вскинул бровь, с глухим удивлением рассматривая заговорившую с ним девушку. Секунду назад, он был готов поклясться, она выглядела так, словно кинулась бы на Мурасакибару. - Не могли бы вы достать для меня во-о-он тот батончик? - незнакомка тыкнула пальчиком в ту самую злосчастную сладость, которую она меньше полуминуты назад пыталась достать. - Как видите, я слишком маленькая и дотянуться до той полки не могу. Но вы, по сравнению со мной, очень высокий, и наверняка без проблем дотянетесь. И, словно в довершение всего этого монолога, незнакомка крайне мило - и ужасно тепло - улыбнулась. На секунду Мурасакибару переклинило, и он целое мгновение неотрывно смотрел на лицо незнакомки, не то любуясь, не то запоминая, и лишь когда он моргнул, получилось вернуться в реальность. Слегка тряхнув волосами, словно бы отгоняя наваждение, Мурасакибара широко и крайне демонстративно зевнул, словно пытаясь показать, что внешний вид незнакомки его ни разу не впечатлил. Вся ситуация была крайне странная, как и она сама, с этим своим благодарным взглядом, будто её радовал даже просто факт того, что её просьбу выслушали. Или она просто была уверена в том, что Мурасакибара ей не откажет, и это показалось Мурасакибаре особенно странным. Хотя, о чём это он, вокруг него постоянно - почти всю жизнь - странные люди крутятся. Хотя, не смотря на свою неоспоримую странность, улыбка этой незнакомки Мурасакибаре понравилась. - М-м-м, - промычал Мурасакибара невнятно, всё же оторвав взгляд от чужого лица и посмотрев на заветную сладость, которая и стала причиной нынешней ситуации. - Ладно. Тяжело вздохнув, словно бы ему всё это просто безумно надоело, Мурасакибара без особых усилий достал несчастный батончик и протянул его незнакомке, улыбка которой тут же переквалифицировалась в гораздо более широкую и радостную. И глаза её сверкали как осколки стекла на солнце, и это делало её очень похожей на маленького, счастливого ребёнка, которому наконец подарили то, о чём он мечтал всю свою короткую жизнь. Такое неописуемое довольство Мурасакибара не видел ужасно давно, особенно учитывая плёвый повод для него. Нет, ей богу, повод так радоваться - полная фигня, батончик же достать совсем не сложно. Но эта незнакомка, очевидно, так не считала. Незнакомка приняла из рук Мурасакибары батончик, который он ей протянул секунду назад, и вдруг посмотрела ему за спину, кинув мимолётный взгляд на доверху заполненную сладостями разных видов тележку. Только после этого она благодарно кивнула Мурасакибаре и на удивление проворно исчезла за ближайшим стеллажом. Мурасакибара ещё с секунду постоял на своём месте, словно бы задумавшись, глядя вслед странной незнакомке, а после пожимает плечами и хочет было уже двигаться дальше в поисках своего любимого печенья, которое в списке желаний числилось последним и самым важным пунктом, да не успевает - незнакомка снова оказывается прямо перед ним. С нужной Мурасакибаре пачкой печенья в руках. - Спасибо вам большое, вы мне очень помогли, - она снова благодарно кивнула, видимо, для того, чтобы подчеркнуть, насколько сильно Мурасакибара ей помог и насколько эта помощь была ей необходима. - В знак благодарности я куплю вам это печенье. Надеюсь, вы не будете против? И всё её лицо буквально светится таким умилительным восторгом, что у Мурасакибары впервые за долгое время появляется желание улыбнуться в ответ кому-то. Это было странно, почти необъяснимо, но забавно - вся эта ситуация казалась Мурасакибаре если не смешной, то забавной так точно. Пусть и странной в точно такой же мере, потому что до сих пор открытым оставался вопрос о том, как именно эта незнакомка определила, какое печенье нужно было Мурасакибаре из всего того количества разнообразных упаковок. Или ей просто повезло? - Как знаешь. - Мурасакибара пожимает плечами, теперь целиком и полностью предоставляя выбор незнакомке. Не сказать, чтобы он был против перспективы получить еще пачку очень вкусного - потому и горячо любимого - печенья, но все же осознание того факта, что эту самую пачку очень вкусного - горячо любимого - печенья ему купит какая-то незнакомая ему толком девушка, удивлял и раздражал одновременно. Ведь она ему это делает почти за просто так - в сравнении с печеньем, которое стоит денег, секундное действие не стоит вообще ничего. Даже кажется, что Мурасакибара остаётся должником. К кассе Мурасакибара шёл медленно, систематически осматриваясь вокруг, во-первых, проверяя окружающее пространство магазина на наличие еще какой-нибудь новой хорошей вкусности, которую можно было взять, и во-вторых, стараясь следить хотя бы краем глаза за странной незнакомкой совсем рядом. Та не отставала от него ни на шаг, при этом изучающим взглядом рассматривая чужую спину, плечи, руки и видимую ей с такого ракурса часть лица, и это пристальное внимание постепенно начинало раздражать. Взгляд незнакомки был пристальным и внимательным, и это нагоняло лёгкое чувство дежавю. Если Мурасакибара правильно помнил, таким же взглядом на него смотрела Момои в их первую встречу. Ассоциация даже самому Мурасакибаре показалась странной, потому что у этой девушки с Момои помимо этого взгляда не было ничего общего. Ну, может, они обе были ещё и достаточно симпатичными, но в остальном - точно всё, никаких сходств. С чего бы вдруг Мурасакибара вообще подумал про Момои? В общем и целом, до касс Мурасакибара со своим неожиданным сопровождением дошёл в крайне смешанных чувствах. Благо, народу почти не было, очередей, как следствие, тоже, потому перед Мурасакибарой стояло только два человека. Перед незнакомкой, что устроилась в очередь прямо за Мурасакибарой, три, получается. Кассирша тоже попалась крайне резвая - или опытная просто -, потому и те самые два человека ушли крайне быстро, что Мурасакибару крайне радовало: его живот уже постепенно начинал подавать признаки жизни. Кассирша окинула внимательным - и несколько ошарашенным - взглядом все сладости, которые Мурасакибара благополучно устроил на ленте. Работе кассирши это не помешало, потому она, не смотря даже на свой слишком уж откровенный шок, стала крайне быстро пробивать все мурасакибаровские покупки. В это время Мурасакибара скосил взгляд чуть вбок, и теперь сверху вниз наблюдал за незнакомкой. Та очень осторожно, почти бережно, сложила на край ленты свой несчастный батончик и злосчастную упаковку чертовски вкусного печенья, предварительно отделив свои покупки от внушительной горы сладкого Мурасакибары с помощью тонкой перегородки с рекламой магазина на боку. Незнакомка выглядела так, словно происходящее её абсолютно не смущает, словно так и надо, потому она легко улыбалась чему-то своему и так же тихо мурлыкала что-то себе под нос, расстёгивая молнию на аккуратной девичьей сумочке и роясь в её содержимом. Очевидно, она пыталась найти кошелёк, и этот факт вообще не воодушевлял. Потому Мурасакибара с тоской смотрел на такую лёгкую и не обременённую ничем незнакомку, которую вообще ничего не волновало. Зато теперь что-то волновало Мурасакибару, её стараниями. Что вообще творится, господи, кто-нибудь, объясните Мурасакибаре, пожалуйста. И заодно скажите, что он творит тоже - заодно. Не особо понимая первопричину собственных действий, Мурасакибара одним небрежным жестом смахивает перегородку в сторону и также размашисто пододвигает батончик и печенье к уже закончившей пробивать покупки кассирше. Та, кажется, закончила совсем недавно, потому что чека нет, да и цену итоговую она ещё не называла. Тем лучше, заключает Мурасакибара. - И это пробейте. - просит Мурасакибара, стараясь не обращать внимания на ошалелый взгляд дымчатых глаз сбоку. Кассирша же понимающе улыбнулась и кивнула, словно бы уже знала всё-всё, и Мурасакибара даже не знал, который из этих двух взглядов раздражает его больше. Как раз из-за своей невозможности определиться он просто закатывает глаза и толкает покупки ближе к кассирше, которое всё так же резво пробивает их и озвучивает сумму. Деньги тут же отходят знающей-всё-кассирше, а сладости остаются в пакете Мурасакибары. Тот самый несчастный батончик, который послужил причиной всего этого сыр-бора, он держал в руках. - Вы что делаете?! - чуть было не поперхнулась собственным возмущением незнакомка, щёки которой пылали не то от злости, не то от смущения. Но при этом в её светлых глазах пылало негодование, которое, вопреки ожиданиям, не обжигало, а лишь ласково лизало пальцы, слегка щекоча. - Это же совсем неправильно! Это я должна была купить вам печенье, а не вы сами себе, да ещё и за мой батончик платить! Незнакомка продолжает говорить, но теперь вид у неё вовсе не грозный, а растерянный: она словно бы теперь и не знает, что ей делать, и одно лишь такое выражение её лица заставляет всё недовольство Мурасакибары если не сходить на нет, то как минимум - притупляться. В конце концов в долгу остался не он, а она, и это Мурасакибару вполне устраивало. - Неправильно то, что девушка чуть не заплатила за меня, - протянул Атсуши, снисходительно глядя на незнакомку и подавая ей батончик. - Ты отплатила мне за помощь тем, что выбрала вкусные печеньки. - Но... Но всё равно ведь всё должно было быть по-другому... - незнакомка опускает голову и смотрит себе под ноги, спрятавшись за завесой роскошных пшеничных волос и так и не приняв из рук Мурасакибары свою покупку. От этого у Мурасакибары коротко дёргается бровь, но он лишь настойчивее протягивает незнакомке её вкусность. - Давайте я тогда вам в знак благодарности компанию составлю во время небольшой прогулки? С этими словами незнакомка вскидывает голову и блестящими глазами смотрит прямо в глаза Мурасакибары, и он вполне чётко видит в её взгляде надежду. Сейчас незнакомка была больше похожа на щенка, чем на человека, и это Мурасакибаре даже понравилось немного: он любил щенков, они казались ему умилительными. Как следствие, незнакомка теперь тоже казалась Мурасакибаре умилительной, на неё даже злиться не получалось. - Как знаешь, - снова небрежно повторяет Мурасакибара, поудобнее перехватывая пакет со своими покупками и направляясь к выходу из магазина. Он не видел этого, но был уверен почти на восемьдесят процентов, что лицо незнакомки осветилось совсем детским счастьем, после чего она всё же вприпрыжку направилась за Мурасакибарой и всё же взяла из его рук свой батончик, который он всё так же держал в руке, отдельно от остального. Из магазина они вышли в тишине: оба распаковывали каждый свою сладость, полностью сосредоточившись на этом деле. Мурасакибара вообще не был особо настроен на какой бы то ни было диалог, что он всем своим видом демонстрировал - смотрел только вперёд и торопливо жевал, стараясь притупить дикое чувство голода, которым Мурасакибара обзавёлся за время всей этой свистопляски. Незнакомка же просто уплетала свой батончик, да с таким аппетитом, что Мурасакибаре вдруг тоже захотелось его попробовать. Да только не успела эта мысль оформиться во что-то нормальное, а незнакомка уже закончила - аккуратно сложила фантик вчетверо и выкинула его в ближайшее мусорное ведро, которое так вовремя оказалось поблизости. После она вытащила из кармана своей джинсовой юбки - которую Мурасакибара отметил почему-то только сейчас - кристально белый платочек с едва различимой нежно-розовой вышивкой на уголке и вытерла им и без того чистые губы. Когда, по ее мнению, шоколад был ликвидирован, она убрала тряпочку обратно в кармашек и теперь уже полностью повернула голову в сторону Мурасакибары. Тот уже было приготовился игнорировать какие-нибудь глупые вопросы с ее стороны, но этого не потребовалось. - А на какой позиции в баскетболе ты играешь? Мурасакибара так и не понял, как она угадала то, что он играет в баскетбол, он так же не понял и то, почему он неожиданно так увлекся какими-то рассказами этой странной незнакомки. Просто вдруг он сам начал задавать ей какие-то короткие вопросы, на которые Мидзуно Харухи - как оказалось, незнакомку звали именно так - с удовольствием отвечала, радостно улыбаясь и глядя на Мурасакибару. Сам же Мурасакибара отвечал довольно односложно, периодически жуя какую-нибудь сладость из пакета, зато он со скрытым интересом слушал свою новую знакомую, которая всё вещала и вещала что-то интересное. Наверное, Мурасакибара мог бы её назвать хорошей новой знакомой, что уже значило бы многое - Мурасакибара редко причислял кого-то малознакомого к касте "нормальный", а про "хороший" до сих пор даже говорить не приходилось. Но Мидзуно ему понравилась - она была лёгкой и простой, её даже не волновала абсолютная, на первый взгляд, незаинтересованность Мурасакибары. Или она просто понимала, что он просто шифруется и не хочет показывать, что ему, на самом деле, вполне комфортно в компании едва ли знакомого человека. Это было странно даже для самого Мурасакибары, но сейчас его вполне всё устраивало. Устраивало настолько, что он даже поделился с ней печеньем, которое Мидзуно самолично для Мурасакибары выбрала. Гуляли так они минут сорок - шли они медленно, и Мурасакибара даже не заморачивался с маршрутом, просто следуя за Мидзуно. А она, кажется, знала, куда идти, потому что в какой-то момент она остановилась на светофоре и несколько виновато посмотрела на Мурасакибару. - Мне пора идти, - сообщила она, а после лучезарно улыбнулась, словно бы пытаясь осветить своей улыбкой и без того светлую улицу. На секунду Мурасакибаре даже показалось, что он ослеп. - Ладно, до скорой встречи, Мурасаки-кун! - Мидзуно помахала Мурасакибаре рукой, а после торопливо перебежала дорогу, теперь рысцой двигаясь в совсем другом направлении, нежели раньше. Проследив за траекторией движения Мидзуно, Мурасакибара невольно нахмурился: что вообще она имела в виду под этим "скоро увидимся"? Население их префектуры - почти полтора миллиона человек, шанс, что они встретятся ещё раз близок лишь процентам к десяти, не больше. Мысль об этом даже слегка расстроила Мурасакибару, который на это нахмурился и запихал в рот сразу всё печенье целиком, словно бы пытаясь собственную мысль заесть. Какая ему разница, встретятся они вновь или нет - это же просто случайное знакомство, которое на большее не претендует, так тогда какого же чёрта Мурасакибара об этом столько думает и почему его это беспокоит? Развернувшись на сто восемьдесят градусов, Мурасакибара медленным шагом направился к себе домой. Пакет со сладким, что он покупал совсем недавно, уже наполовину опустел: он успел съесть почти всё за те несчастные сорок минут, что он гулял с Мидзуно. Завтра снова придется идти в магазин и снова придется закупаться, если не сегодня вечером уже. Как обычно. В конце концов, Мурасакибара уже не может без сладкого в течении дня, ему нужно постоянно жевать что-нибудь вкусное. Но все же эта забавная и странная Мидзуно Харухи ему понравилась... зацепила чем-то. Только вот чем - даже сам Мурасакибара толком не понимал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.