От апельсинов до янтаря

G
Завершён
125
Размер:
6 страниц, 1 863 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 12 Отзывы 25 В сборник

Часть 1

Настройки
А - Апельсины       Робин Де Нуар с детства обожал яблоки. Ну, не то чтобы обожал, но отдавал им предпочтение, когда выбор был между вышеупомянутыми и... Допустим, апельсинами. Мария Мерривеззер, напротив, хоть и не брезговала лесными фруктами, но если была возможность полакомиться чем-то экзотичным и сладким, а именно - апельсинами, то она вежливо отодвигала в сторонку любимое яблоко Робина. Но последний стал замечать за собой, что ему больше и больше нравится запах цитрусов, когда Лунная принцесса разламывает дольки своими тонкими пальцами и протягивает ему половину. Б - Безразличие       Двадцатидвухлетняя Лавдей Де Нуар, наверное, была волшебницей. Ведь только она могла каким-то своим лесным колдовством растормошить не в меру серьезного Бенджамина Мерривеззера, который был старше ее на одну зиму. И он улыбался, видя светловолосую девушку, расставаясь на время с деланным безразличием. В - Вера       Робин Де Нуар всегда верил, что его отец не так уж и черств и холоден, как казалось. Но сомневался в этом, выслушивая не лестные отзывы в свой адрес, когда задания и заветы, данные отцом не были выполнены или были исполнены не так. как ему хотелось. Но он наконец отказался от своих сомнений, когда получил одобрительную улыбку и благословение на то, чтобы обвенчаться с племянницей бывшего врага Де Нуаров. И проникся к отцу доверием и сыновьей любовью, увидев, как сэр Кер Де Нуар тайком угощает своего внука Ричарда запретным медовым леденцом. Г - Грильяж       Изысканное лакомство, приготовленное по рецепту, привезенному Мармадьюком из Парижа, было липким и пахло арахисом. Оно предназначалось для кузена Марии, Дориана, привыкшего к роскоши и экзотике. Десерт был выставлен на высокий подоконник, чтобы прохладный воздух помог сиропу застыть. Принцесса почти шипела, узрев семнадцатилетнего разбойника, аккуратно складывающего кораблик из салфеток, подставленных под грильяж. Сладости, разумеется, на месте не оказалось. Узнав, что конфета "сушилась на солнышке" специально для "напыщенного юнца в туфлях с пряжками", Робин раздраженно сообщил, что много чести. Познакомившись поближе с кузеном, Мария неожиданно для себя поняла, что действительно много. И простила украденное сладкое. Д - Доблесть       Не было доблестней разбойника, чем Робин Де Нуар. Он доблестно грабил кареты, доблестно воровал с лотков еду и доблестно вмешивался в уличные драки. Но вся доблесть и бравада улетучивались, когда рассерженная Лунная принцесса гневно вопрошала о местонахождении ее друга. Разбойничья шайка мерзко хихикала и неизменно раз за разом выдавала своего предводителя Марии Мерривеззер, чтобы понаблюдать для разнообразия за укрощением самого смелого представителя клана Де Нуар. Е - Ежевика       Не слышал лес между поместьями Де Нуаров и Мерривеззеров более жуткого крика, чем тот, который исходил из ежевичных зарослей, в кои полез Робин, дабы набрать ягод для успокоения желаний Марии, главного гурмана, пожелавшего отведать сливочного мороженого с июльской ежевикой. И успокоить воющего от боли разбойника Лунной принцессе удалось не сразу, только спустя продолжительное время, удаляя шипы с рук и шеи, и нежно целуя в щеку героя-рыцаря. Ё - Ёжики       В вечно спокойной и тихой обители сэра Бенджамина Мерривеззера суматоха улеглась только к ночи, когда Джейн Хелиотроп увидела в своей комнате семью ежей и попыталась собственными усилиями и усилиями пса Рольфа выпроводить незваных гостей из спальни. А потом успокаивали Марию и Лавдей, плохо пытающихся сдержать смех при взгляде на доведенного до белого каления хозяина поместья. Звонкий смех девушек огласил старый сад, когда они, надев толстые перчатки, выносили колючие комочки. Ж - Жемчужины       Лунный жемчуг обладал свойством действовать на мужчин, жаждущих власти и достатка, исполнения собственных желаний, изобличать их темные души. Порой, он разрушал связь между двумя любящими сердцами, вызывая жадность, гордыню и высокомерие в великих мужах, стоило им лишь дотронуться до совершенных камней. И только самые чистые души, защищенные ярким чувством, могли противостоять его силе. Мария только спустя долгое время задумалась о том, что Робин почему-то оставался спокойным, когда держал в руках Лунное ожерелье, смотря при этом на принцессу. З - Замки       Она вешала тяжелые замки на дверь и ставни окна в комнате Звездной башни, боясь попыток разбойников пробраться во дворец. Сэр Бенджамин ежедневно поддерживал эти страхи рассказами о коварстве клана Де Нуар. Познакомившись поближе с некоторыми представителями рода, она изменила своё мнение о них. Изменила настолько, что перестала запирать на ночь окна и дверь. И больше не пугалась, болтая каждый вечер с Робином Де Нуаром, впуская его в свою комнату через окно. И - Исповедь       На таинстве исповеди перед Рождеством Мария, краснея, призналась в грехе гнева и ревности. Старый священник с улыбкой перекрестил ее, отпустив прегрешения. И не удивлялся, увидев однажды на улице, как смотрит на хитро смеющегося парня в черной шляпе почти неповинное дитя. И ревность прощается ей, искупаемая чувством любви, преданности и веры. Й - Йод       Мария один раз услышала от своего дяди о том, что её познания о животном мире способны загнать даже здоровое животное на тот свет. Он только развел руками, увидев, как девушка старательно мажет раненного в лапу Рольфа резко пахнущим раствором. Лавдей качала головой, перебинтовывала покалеченную часть тела несчастной собаки и ставила склянку из темного стекла подальше от жалостливой племянницы. К - Кухня       Воспитанная в старых традициях, не предполагающих умение девушки разбираться в видах специй и трав, способности испечь пирог, не дав сгореть, и соединить ингредиенты для супа, не добавив лишнего. Но мечтательная реплика Де Нуара младшего о том, что он душу бы продал за яблочный пирог, как в детстве, заставила расстаться с многолетними принципами. Мария скромно прибавила, что запросто может приготовить для него лакомство, и потом расплачивалась за это, пытаясь найти в форме для выпечки то, что было тестом. Её щёки стали алее роз на платье Лавдей, когда в этот момент совсем не кстати на кухню зашёл Робин. Она пыталась оправдываться и старалась не поднимать виноватых глаз, когда он, смеясь, целовал аристократку, идущую на жертву. Л - Лимонад       Июльские сутки перенести было сложно, находясь в четырех стенах. Шайка разбойников-подростков страдала, держась за шляпы-котелки. Они бранились, когда почему-то позволили Лунной принцессе повести честную компанию на летнюю ярмарку, а потом дружно благодарили за прохладный кисловатый напиток, которым она угощала их за свой счет, стоя у лотка с фруктами. И паломничество за лимонадом стало традицией, и веселая девочка за прилавком уже не удивлялась странной процессии, хором просящей её приготовить пять порций. М - Меланхолия       Сэр Бенджамин Мерривезер по характеру своему был меланхоликом, общество, как таковое, ненавидел и довольствовался рюмкой хорошего коньяка, книгой и безмолвным присутствием пса Рольфа. С приездом племянницы он стал чаще замечать за собой странное желание сменить меланхолическое настроение и немного побыть веселым. Н - Непослушание       Мария Мерривеззер впервые в жизни нарушила свое многолетние правило - следовать правилам. Она, трясясь от страха и ночного холода, спускалась по плющу на улицу, где её ждал Робин, обещавший показать звёзды, отражающиеся в ночном озере. О - Ошибки       Сэр Бенджамин Мерривеззер всегда считал, что не делал ошибок. Но убедился в обратном, когда чуть не потерял девушку, которую любил больше жизни, а потом и племянницу, пытавшуюся сбежать от дяди, не позволяющего быть с дорогим ей человеком. Исправлять эти ошибки было сложно, но результат от этого труда был сладок. П - Принцесса       Она удивилась, когда повар Мармадьюк назвал её маленькой принцессой, и испугалась, когда узнала, что это правда. Она морщила от неудовольствия нос, когда Робин насмешливо обращался к ней так, а потом улыбалась, услышав недовольную реплику последнего, обращенную к разбойнику по имени Питер, о том, что он может придумать своё прозвище. Р - Ревность       Один поэт назвал это далеко не светлое чувство "чудищем с зелеными глазами". От него карие радужки Робина становились тёмными омутами и остро блестели. От него всегда сдержанная Лунная принцесса выходила из себя. Но благодаря ему им обоим невольно удавалось справиться с абсолютно лишней гордостью. И это было прекрасное чудовище. С - Сострадание       Мария каждую ночь тихо плакала, вспоминая о том, что небеса наградили её сиротством слишком рано. Её понимали по-настоящему лишь Робин да Лавдей, потерявшие мать. С нечеловеческой болью помогали справиться объятия, нежный голос и горячий чай из ромашки, которым её поил по ночам разбойник. Т - Тишина       Мария Мерривеззер, как и любая девушка, привыкла к постоянным разговорам, зачастую пустой болтовне, и было трудно привыкать к той тишине, которую так любил сэр Бенджамин. Она испугалась его резкого окрика, упрека в шуме, и всё задавала вопросы, раздражая этим молчаливого хозяина дома. Но спустя время стала спокойней, тише и влюбилась в безмолвное безвременье библиотеки и лесов. У - Учебники       Ненавидел, ненавидит и будет ненавидеть пыльные фолианты вечно свободный разбойник, но любила, любит и будет любить Лунная принцесса учить и поучать юных невеж, читать морали и заставлять вникать в непонятное содержание алгебры и астрономии. И он смирится с этим, волей-неволей. Ф - Фенхель       Лунная принцесса никогда не знала о том, что такое кервель, и когда её попросили принести созвучное странное "фенхель", смущенно пообещала выполнить просьбу. Робин, знаток леса и, особенно, лесных растений, и Мария краснели, как школьницы, под взглядом повара Мармадьюка, недоуменно взиравшего на полевой порей. Х - Хурма       Известная ценительница хорошей еды, интересующаяся также экзотическими фруктами, Джейн Хелиотроп долго и умильно смотрела на глянцевую поверхность диковинной хурмы, оставила её на "после ужина" и вышла прогуляться. Её возмущению не было предела, когда она обнаружила пушистого серого кролика, перемазанного в янтарном соке, а от плода осталась одна только веточка. Ц - Цирк       Мария долго уговаривала всех сходить с ней на представление бродячих цыган-циркачей, остановившихся рядом с поместьем Де Нуаров. Робин не помнил, как согласился отдать гадалке в бордовом платке пять золотых, а потом делал вид,что не слышал, как темноглазая "ведьма" предсказала двоим долгую и счастливую жизнь вместе. Дома было сказано, что бродячие цирки - скука, цыгане - лжецы, а акробаты неуклюжи. Ч - Чтение       Нет ничего сложней и неприятней, когда тебя отвлекают от чтения. Мария и Лавдей не могли ничего с собой поделать, рвали и метали, когда Робин и Бенджамин делали попытки отодвинуть книги на второй план. Несмотря на мягкость характера девушки все же выходили из себя, но вот злость их казалась смешной и только придавала задора. Ш - Шантаж       Хитрый безжалостный разбойник случайно подметил, как Мария тайком ходит по ночам лес смотреть на небо в алмазах, и заставил помогать ему проверять кроличьи силки в обмен на молчание. Робин неумело скрывал, как любуется девушкой, напевающей старинные баллады, когда распутывает силки. Щ - Щенки       Будучи ребенком Лавдей обожала маленьких щенков больше любых других животных. Нельзя было успокоить рыдающую девочку, когда её младший брат прикрикивал во время дрессировки охотничьих гончих псов. Робину приходилось смягчиться, ласково обняв сестру, и вручить под её опеку пушистого зверька. Э - Эгоизм       Единственное, противоположное себялюбию чувство - жертвенная самоотверженная любовь. Робин Де Нуар понял, что в нем стало меньше эгоизма. когда чуть не сошел с ума, увидев, как в Марию выстрелил Дюлак. Обжигающая боль успокоила, когда он закрыл собой оцепеневшую принцессу. Но как же было чудесно выслушивать её сбивчивую брань сквозь слезы и обнимать в ответ, выжив от ранения почти в сердце. Ю - Юбки       У Марии Мерривеззер всегда был странный стиль в одежде. Юбки с причудливыми бантами и крайне нелепыми оборками приводили разбойника в недоумение своей странностью. Принцесса умудрилась чуть не утонуть в неглубоком озере под тяжестью платья. Робин удивился и смутился, когда Меррривеззер попросила дать ей какую-нибудь одежду взамен испорченной и надела охотничьи брюки и куртку Лавдей. Пялиться было невежливо в отношении принцесс, но было сложно этого не делать, увидев впервые ноги поклонницы платьев, стройные и худые. Я - Янтарь       По мнению Робина Де Нуара самым красивым драгоценным камнем был медового цвета янтарь, идеально отшлифованный или неровный, все равно. Заметив сходство волос и глаз Лунной принцессы с самоцветом, при этом долго смотрев на них, чем вызван был совершенно естественный вопрос: "Что с ними не так?", ответа не последовало. Все чаще и чаще разбойник становился замечен, как шпион, за любованием медных оттенков прически Марии, и подарок на день рождения Мерривеззер, янтарный ободок для волос, со словами о том, что он подходит к глазам, странным не был.
125 Нравится 12 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (12)