ID работы: 2937090

Последствия решающей битвы.

Гет
NC-17
Заморожен
74
автор
тОмныйЛорд соавтор
Размер:
84 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 14 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 16. Персиковые Мальдивы.

Настройки текста
      POV Снейп        Дождь. Ненавижу дождь. Боль в метке уже битый час пульсирует. Все же придется явиться к Тому. Я зашел в свою комнату, которая была тщательно спрятана за одним из стеллажей моего хогвартского кабинета, переоделся в более удобную одежду (нет не мантию, мантию я ношу только в Хогвартсе) и аппарировал. В который раз убеждаюсь, что у замка есть душа, я один из немногих кому он позволяет аппарировать, не выходя за его пределы. Даже Дамблдору он это не всегда позволяет.       С того момента, когда я здесь был последний раз, у входа в пещеру ничего не изменилось. Такая же пустота и отсутствие признаков жизни, да и вообще каких-либо движений. Но стоило мне приблизится ко входу в пещеру, можно было хорошо расслышать возмущенный голос одной милой парочки: - Но, Волдюсечка, мне так понравилась тот персиковый пирог. - Белла, в который раз тебе повторяю у нас закончилось оборотное зелье!!! Я не могу выйти на люди в таком виде!...       Как раз на этих словах я зашел и, молча стоя в тени входа, наблюдал за происходящим. Белла ничуть не изменилась, только ее слегка округлившийся живот стал чуть заметнее, а в волосах красовалась новая заколка ручной работы, добытая в одной из ювелирных лавок Косой Аллеи. Я перевел взгляд на Тома, он мирно опустился в излюбленное кресло и слегка потер "переносицу". Точнее то место, которое так можно было назвать. Его нос находился в стадии "зародыша" и развивался пропорционально росту живота Беллатрисы. - Том, дорогуша, ты меня вызывал? - я попытался спародировать интонации Беллы и вышел на свет. - Сев, ну наконец-то, приготовь персиковый пирог! - Что, прости? - Приготовь персиковый пирог. - Я вообще-то зельевар, а не кулинар. Ты не к тому обратился. - Ну что тебе так трудно? Ну хорошо тогда сходи и купи! - Думаешь на меня не буду коситься в кондитерской? "Ужас подземелий" пристрастился к выпечке. Забавно. - А зелье? - Том жалобно скосил глаза. - А что зелье? - Ты мне сваришь оборотное? - А где ты волосы собрался брать? - В прошлый раз я снял несколько с твоей мантии, - а вот сейчас моя челюсть в крайняк упадет. - Ты хочешь сказать, что ты шлялся по городу в моем обличьи!!!!! - моему возмущению не было придела. - Знаешь, Северус, это был не совсем твой волос. Видимо на твою мантию случайно попался волос Спраут.        Мой гнев быстро сошел на нет, как только я представил Тома в образе Спраут. Вот он заходит в кондитерскую пытаясь протиснуться меж полок и с натянутой улыбкой на лице покупает пирог. После этого поспешно, пытаясь не привлекать внимания, выходит из кондитерской и несется на всех парах сквозь толпу. - Знаешь, Том, тебе несказанно повезло, - я достал из кармана оборотку и, улыбаясь, протянул Тому. - Сев, тебе придется пойти со мной, - он резко выхватил зелье и с радостной ухмылкой воззрился на меня. - Зачем... - Я хочу купить два пирога и мне нужны лишние руки. - Что за детский сад, - мне пришлось закатить глаза. - Не переживай у меня найдется для тебя лишний волос, - Том пихнул мне один из бутыльков обратно, предварительно запихав туда волос Спраут. - Скажи мне, друг Том, не подозрительно ли будут выглядеть две рядом идущие Спраут. - А кто сказал, что у тебя именно ее волос. А ну ка пей.        Я в очередной раз закатил глаза и... все вокруг резко стало увеличиваться. Я не успел ничего сказать как Том схватил меня за шиворот и аппарировал.        Мы очутились в косом переулке рядом с продуктовой лавочкой, рядом с которой толпилась целая куча женщин. Видимо привезли новый товар. Чтобы подоспеть за лжеСпраут мне пришлось идти намного быстрее и в одном из стекол я успел заметить свое отражение. Этот гавнюк подсунул мне волос Флитвика. - А тебе идет, - съязвил Волдик. - Радуйся, радуйся, хоть где-то у тебя есть нос, Том.        Нам улыбнулась удача, ведь за все время "прогулки" мы не на кого не наткнулись. Я сдал Тома вместе с пирогами Беллатрисе и аппарировал в Хогвартс. Первым на кого я наткнулся был Люциус. - Мистер Флитвик, - высокомерно сказал "смотритель" и посмотрел на него сверху в низ. - Хуюциус, опять ты тут свои вазочки трешь, - былого высокомерия во взгляде Малфоя как и не бывало. - Сев? Что за...        И прежде чем Люциус что-либо сказал, я развернулся и быстрым шагом направился к себе в подземелье. Конец POV Снейп        Люциус увидев следы грязи на лестнице скрипя зубами схватил тряпку и начал убираться. - Теперь я понимаю Филча, интересно где он сейчас... *** На местном пляже Мальдив лежали два бледных трупа... Точнее не совсем лежали, и не совсем трупы. Одно из сих тел принадлежало смотрителю всея Хогвартся Филчу, а второе бывшему преподавателю зельеварения Горацию Слизнорту. Они встретили друг друга на одной из местных вечеринок "Кому за...". - Вот это я понимаю отдых, - сказал Слизнорт. - Абсолютно с тобой согласен, - отозвался Филч и завел свою шарманку: Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. Сторожем, уборщицей я в школе был, Всю я жизнь там пахал. После битвы новый мир себе открыл, И подальше всех послал. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. На скорую я руку чемодан собрал, Даже прикупил. С миссис Норрис отношения порвал, И на отдых укатил. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. Райский уголочек здесь я вам скажу, Лето, море и жара. То весь день на пляже я лежу, То танцую до утра. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво. Мальдивы, мама Мальдивы. Оглянись вокруг, какое же здесь диво.       Филч завершил свое песнопение и они с Горацием отправились в отель , чтобы привести себя в порядок, ведь вечером их ждали горячие и зажигательные танцы с местным колоритом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.