ID работы: 2939395

Иррациональность

Смешанная
G
Завершён
22
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Любовь иррациональна, она не логична и является исключением из всех правил, по которым живет Шерлок. Ее придумали, заместо того же Санта-Клауса, ведь его-то точно не существует, и все об этом знают, но большинству жизненно необходимо во что-то верить. Ведь людям нужно чем-то объяснять свое нелепое поведение, глупые ошибки и прочие безумства. Проще свалить на эмоциональные всплески, причиной которых якобы и бывает та самая несуществующая любовь, чем разобраться в себе. Чего уж там, если копнуть еще глубже, то любой процесс в организме не что иное, как последовательность определенных химических реакций. Воспевать тут можно только природу, которая до мелочей продумала свой хитроумный замысел, что зовется человеком. И в нее, чего уж там, верит Ватсон. Не лишенный романтизма Джон, не разучившийся верить в глупые сказки, хотя в его жизни были обстоятельства, которые существуют, чтобы срывать маски и обличать лживые добродетели. Впрочем, и сам Шерлок с таким трудом и далеко не без скрипа поверил в вымершее в реалиях современного социума понятие, обозначенное как, очевидно, дружба, а тут ему предлагают новое испытание. Ну что за вздор… Явный перебор. Определенно. Точно. Их спор, возникший на ровном месте, вспыхнувший из искры чужих пересудов и крикливых заголовков газет, заходит в тупик. Туда Шерлок осознанно и загонял Джона. Модель поведения последнего весьма предсказуема , разумеется, забавна. Шерлок чувствует себя победителем и смакует минуты своего превосходства. Ватсон только вздыхает, порывисто ставит чашку с недопитым чаем на стол и откидывается на спинку кресла. Слегка хмурится, а затем поворачивается и внимательно смотрит на Шерлока: - Что? – интересуется тот, не поворачиваясь к Ватсону. Ох, Джон, все же ты действительно предсказуем. Правда, сей факт не вызывает раздражения или скуки. - И все же… - начинает Ватсон, но Шерлок его перебивает, в привычном жесте складывая ладони: - Прекрасно понимаю, но… Очередной аргумент не успевает быть обличенным в слова, как в комнату после короткого стука вплывает миссис Хадсон. Она одаривает присутствующих заинтересованным взглядом, умудряясь при том щебетать что-то про ужин, вплетая в монолог замечания к Шерлоку на тему очередного беспорядка. Миссис Хадсон прелестна в своей бесцеремонности, смешанной с каким-то удивительным взглядом на жизнь и убийственной прямолинейностью, что Шерлок считает банальной болтливостью. После ее беседа сама с собой переходит в воспоминания о бывшем муже, о первых месяцах их брака, когда они испытывали жадную потребность друг в друге. После вдруг проводятся очередные параллели между призраками прошлого и настоящего. При этом миссис Хадсон по своему обыкновению приплетает ко всему как Шерлока и Ватсона, так и пару квартирантов миссис Тернер. Никаких нотаций, одни лишь умозаключения. Возражения застревают где-то в горле у обоих. У одного – от смятения, которое всякий раз вызывают неоднозначные намеки миссис Хадсон, у второго – от мысленного разбора чересчур верно подобранных фраз, что неожиданно находят непонятный отклик, давая любопытную пищу для ума. Даже у Джона так не получилось, хотя именно он умудрялся ломать шаблоны имени Шерлока Холмса. После того, как за миссис Хадсон закрывается дверь с противоположной стороны, отчего-то к тематике спора никто не возвращается. До определенных пор. Любовь действительно иррациональна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.