Глава 16. Доброе утро
22 апреля 2015 г., 12:46
Мэг проснулась от тяжести в переполненном мочевом пузыре и с трудом открыла глаза. Её тошнило, хотелось пить. Она обвела взглядом помещение и, увидев знакомые поганки под потолком, поняла, что находится в гостиной.
Девушка откинула плед, которым была укрыта, и встала с дивана. Ей сразу захотелось опуститься на четвереньки, а ещё лучше – лечь, но мочевой пузырь настойчиво звал в дорогу.
Собрав по пути всю мебель, Мэг вышла в коридор и повернула направо. Вспомнив, что справа находится холл, а туалет – в другой стороне, Мэг развернулась и чуть не описалась со страху: прямо на неё шла странная процессия, во главе которой двигалось соломенное чучело. Увидев под чучелом длинную юбку Дженни, Мэг успокоилась. Она вспомнила, что сегодня Дженни собиралась устроить шествие по дому в честь праздника Имболк* .
Мэг остановилась и дождалась, когда процессия дойдёт до гостиной.
Оказалось, что в шествии участвовали все Последовательницы, кроме Алисы, и оба Файрвуда. Дженни несла на руках куклу Бригид, сделанную из маслобойки и старой соломы. Хвосты длинного пояса волочились по полу, и Мэг исхитрилась перешагнуть через них, чтобы, как считалось, получить покровительство богини и хорошее здоровье в наступающем году. Дженни со светящимся лицом запела:
- Пояс Бригид — мой пояс,
Пояс с четырьмя крестами.
Явись, хозяйка
И трижды выйди.
Кто бы ни прошел через мой пояс,
У того в семь раз увеличится счастье.**
Неожиданно из маслобойки высунул нос ёжик. Дженни засмеялась: «Ежик высунулся – значит, весна пришла!», - а ёж упал на пол… И внезапно вскарабкался на плечо к Мэг. Крыса Нэн начала отфыркиваться, недовольная маскарадом, а вся процессия захохотала.
У дверей гостиной Джим украдкой кинул на пол старый пшеничный колосок, и улыбнулся, заметив взгляд Мэг:
- Раз уж мы потихоньку становимся язычниками, почему бы не подкормить Бригид и ее белую корову? Кстати, как ты себя чувствуешь?
- А по мне не видно? – мрачно спросила девушка.
Джим отвёл взгляд, но потом снова посмотрел на Мэг:
- Обязательно позавтракай. А потом ложись спать.
- Бригид, Бригид, храни наш очаг,
Святая Бригид, принеси весну! - донеслось из холла.
Джим снял с плеча Мэг крысу, переодетую ёжиком, и, прихрамывая, поспешил за процессией. В холле царило веселье: Дженни пела громко, весело, и все невольно оборачивались, улыбаясь. Джек, дурачась, дернул за хвост пояса, а девушки, хихикая, погрозили ему пальцем. Дженни, смеясь, зашагала наверх по лестнице, остальные последовали за ней, и Мэг показалось, что это счастливое шествие, верящее в жизнь, будет вечно.
Вспомнив, зачем она вышла из комнаты, Мэг добежала до туалета, заодно умылась, и отправилась в кухню. Она решила последовать совету доктора: поесть и лечь спать.
В кухне на плите кипятились сразу четыре чайника, а за столом сидел Серж: подперев голову рукой так, что нижняя часть лица съехала вбок, он задумчиво смотрел в кружку, стоявшую перед ним.
- Привет, охранник! – поздоровалась Мэг. – Сколько сейчас времени, ты не знаешь?
Серж кисло посмотрел на девушку:
- Что-то около одиннадцати… Будешь квас? Холодненький… Только кружку принеси…
Мэг нашла в навесном шкафчике стакан и поставила его на стол. Серж налил из кувшина квас:
- Не сказать, что сильно помогает, но немного облегчает похмелье.
Мэг жадно припала к стакану и, допив напиток, сказала:
- Доктор рекомендовал поесть…
- На столе оладьи от завтрака остались, - Серж показал на тарелку, накрытую крышкой, и спросил: - Ты их уже видела? Я про праздничное шествие.
- Ага, и даже через пояс переступила!
- Ну, я не знаю, при чём тут пояс в ваших традициях, но когда я увидел их в коридоре, то сначала подумал, что кого-то хоронят…
- Серж, а ты не знаешь, где мои жетоны? – выключив чайники, спросила Мэг.
- Мы их собрали в твою сумку и отнесли вместе с тобой в гостиную… Только, Мэг… Прости меня, пожалуйста, мне пришлось положить арфы обратно в бочку… Алиса мне с утра дупло в мозгу продолбила этими арфами, - Серж поморщился и добавил: - Но я тебе верну всё жетонами, правда, после испытаний…
- Чёрт с ними, с арфами… - Мэг села за стол и обхватила голову руками: - Меня больше беспокоит, что меня такую пьяную показывали… А Кэт меня такой никогда не видела, наверное, у неё был шок…
Серж приподнял одну бровь:
- Кому показывали? Кто такая – Кэт?
- Да всем, кто это смотрит. А Кэт – моя кузина, и она так хотела здесь оказаться… Может, ей приглашение выслать, как ты думаешь? Только, боюсь, она недолго сможет… - «держать язык за зубами» хотела добавить Мэг, но тут до неё дошло, что сама она уже практически проговорилась. Девушку бросило в жар, потом в холод, она закрыла лицо руками и напряглась: «Ой, что я наделала! Что же теперь будет?!»
Серж молчал. Мэг осторожно посмотрела на него сквозь пальцы и прыснула: лицо Сержа выражало полное отупение.
- А откуда твоя кузина знает про этот дом? – наконец сформулировал он один из вопросов, которые закопошились в его голове.
- Ой, Серж, ты меня не так понял! – нарочито небрежно и безразлично сказала Мэг, убрав руки от лица и доставая оладью. – Просто она давно хотела каких-нибудь неожиданных приключений, и я уверена, что ей здесь понравилось бы! Так как ты думаешь – отправить ей приглашение?
- Ну, если ты хочешь Джима до инфаркта довести – то отправляй, - от мысли о докторе Серж даже забыл, какой ещё вопрос он хотел задать. Какой-то очень важный, но мысль вильнула хвостиком и убежала.
Дверь кухни открылась и вошла Молли. Она была бледна, её руки дрожали. Пикнул таймер.
- Я пройду тут испытание, ладно? – Молли, казалось, сейчас заплачет.
- Конечно, о чём вопрос, - сказал Серж.
- А что, шествие уже закончили? – спросила Мэг.
- Нет ещё, они отправились на третий этаж, - бегая по кухне и хлюпая носом, ответила Молли. – Меня Алиса перехватила и попросила забрать здесь из тайника пудреницу, которую она давно уже заказала Кукловоду…
- А почему хнычешь-то? – заинтересовался Серж.
Молли молча закончила испытание, вытащила из тайника под раковиной пудреницу, собрала в пакет находки и села за стол:
- Алиса отругала меня за то, что я позвала доктора, когда Лиз попала в ловушку. Я тогда ждала в коридоре – мне тоже нужно было пройти испытание в библиотеке… А Лиз так закричала! А сколько кровищи было! Я так испугалась. Я и забыла, что Лиз – подпольщица… Для меня она была в тот момент человеком, которому требуется неотложная медицинская помощь… Я боялась, что она умрёт от потери крови… - девушка тихо заплакала. – Я всё делаю неправильно, я не понимаю, как нужно делать… Алиса говорит, что смерть для подпольщиков – это единственный выход на свободу, что иным путём они отсюда не выйдут…
- Молли, успокойся, пожалуйста, ты всё сделала правильно, - сказал Серж. – Алиса иногда перегибает палку, но ты ведь помнишь, что Кукловод говорил всем нам: «Свобода и смерть – это разные вещи. Мы все умрём когда-нибудь, поэтому стремиться к смерти – значит не стремиться ни к чему***». Мы должны стремиться к свободе. И чужая смерть нас к свободе не приблизит. А помочь ближнему – святой долг каждого.
Молли слабо улыбнулась:
- Спасибо тебе, Серж, - и потянулась к оладьям. Серж тут же отодвинул от неё тарелку:
- Так, Молли, ты помнишь, что тебе доктор сказал? Никаких сладостей! Если хочешь сладкого – съешь фрукт!
- Тут из фруктов - только яблоки, и они все кислые! Ну, Серж, ну, пожалуйста! У меня стресс, а оладушки Дженни помогают радоваться жизни!
- Молли, радуйся жизни с творогом! Залей молоком и накидай туда курагу – тоже сладкое блюдо! Джим ведь тебе сказал, что надо худеть! Неужели ты не хочешь выйти отсюда стройной, как тростник?!
- Выйти бы отсюда, для начала… - проворчала девушка и вздохнула. – Ну, ладно, пойду я лучше. Народ, наверное, уже начал проходить испытания, а сегодня моя очередь дверные ручки протирать…
Молли поднялась, достала из шкафа бутылку антисептика и упаковку ваты и обратилась к Мэг:
- Тебе Серж показал, где лежат антибактериальные салфетки? Нет? Ты бери в этом шкафчике, и обязательно протирай дверную ручку, прежде чем взяться за неё перед испытанием. А то некоторые здесь даже после туалета руки не моют… А ещё лучше – делай, как я: обматывай ручку салфеткой и только потом нажимай на неё.
Мэг поблагодарила Последовательницу за совет, и та ушла. Мэг подошла к шкафчику, достала оттуда упаковку влажных салфеток и почувствовала знакомую вибрацию в кармане штанов. Девушка привычным движением залезла в карман, но он был пуст.
- Что, мобильник зазвонил? – усмехнулся Серж, заметив её действия. – Ты ещё долго будешь тут вздрагивать от вибрации телефона, и просыпаться от звука «пришедшей» СМС-ки. А ещё очень хочется проверить свою почту и «посидеть» в твиттере.
- Вот, дерьмо… - снова присаживаясь за стол, выругалась Мэг.
Вдруг под потолком что-то зашипело, и Мэг выронила оладью. Девушка испуганно уставилась на Сержа. Шипение пропало.
- Это радио «Свобода» заработало, - прокомментировал Серж и, увидев в глазах Мэг вопрос, тихо пояснил: - Да Кукловод, по ходу, проснулся. Сейчас лекцию о свободе читать будет. Тут динамики барахлят, только с пятого раза включаются.
После нескольких неудачных попыток прорваться в эфир, Кукловод, наконец, недовольно произнёс:
- Раз, раз.
- Слышим тебя, - отозвался Серж. – Ну, давай, вещай нам о том, как свободные космические корабли бороздят свободные просторы Большого театра…
Мэг замерла с оладьей на полпути, Кукловод тоже молчал – видимо, переваривал слова Сержа.
- Сидите, тратите своё время на еду? – наконец, выдал Кукловод. - Время можно потратить с большей пользой. Помните, что спокойствие быстрее приведет вас к свободе, чем спешка и страх. Будьте осторожными, проходя комнаты. По одному пройдите гостиную, не попав в ловушку ни разу, и будете вознаграждены.
Кукловод отключился.
- Пойдём, что ли? - вздохнул Серж, поднимаясь из-за стола, - Может, недостающих пазлов нам подкинет.
- Мне доктор велел спать лечь, - запротестовала девушка. Ей очень не хотелось сейчас что-либо делать.
- На свободе отоспимся, - сказал Серж и пошёл к выходу. Дожевав оладью, Мэг поплелась следом.
Примечания:
* вообще, этот праздник отмечается 1 февраля, и этот день считается первым днём весны. Но в игре первый день весны отметили с запозданием (со слов Дженни), будем считать, что 1 марта
** в игре этот припев, почему-то, был укорочен
*** на самом деле вторая часть речи Кукловода принадлежит Карлосу Кастанеде.