ID работы: 2959485

wings and fins, feathers and scales

Слэш
G
Завершён
1338
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1338 Нравится 54 Отзывы 385 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Луи лениво прогуливался по ветке раскидистого дерева, как вдруг ему в голову прилетел маленький камешек. Томлинсон чертыхнулся и начал озираться вокруг, потирая ушибленное место рукой. Вокруг не было ни души. Ветка нависала над небольшим озером, вода которого была настолько мутной, что Луи аж подташнивало. Томлинсон хмыкнул и снова продолжил путь, но не тут-то было: сразу же в спину врезался новый камень. Парень от неожиданности покачнулся и чуть было не свалился с дерева. — Кто бы это ни был, это ни черта не смешно, — пробормотал Томлинсон и возмущённо фыркнул. Внезапно откуда-то послышался нежный хохот, и над озером будто зазвенели разом тысячи маленьких колокольчиков. — Тебе смешно, да. Ещё бы. Не тебя же избивают камнями, — Луи чувствовал себя сумасшедшим, потому что разговаривал с пустотой. — Ты забавный, когда злишься, — из воды на секунду вылезла чья-то голова, а затем снова ушла под воду. Столько наглости Томлинсон ещё никогда не встречал. Он спустился с ветки на небольшой валун посреди озера и ринулся к водной глади. Луи попытался разглядеть что-то в этой мутной жиже, но от этого только заболели глаза. — Эй ты! Да, я с тобой разговариваю! Сейчас же вылезай, иначе я набью тебя камнями по самое не хочу, — парень наклонился ещё ниже и начал от злости царапать валун когтями одной лапы. Вдруг вода начала темнеть, словно что-то очень быстро приближалось к поверхности с невообразимой скоростью. Луи затаил дыхание, и.. — Ю-ху-уууу! — огромное и блестящее 'что-то' выпрыгнуло из грязного озера, поднимая гигантский столб брызг. Томлинсон зачарованно посмотрел вверх, любуясь длиннющим хвостом и сияющими чешуйками. Время будто остановилось, но потом на парня обрушилась волна мутной воды, которая сразу же попала в рот, нос, глаза, и он очнулся, понимая, что во всём виновато именно это странное 'что-то', которое уже оперлось руками о поверхность скользкого валуна и мило улыбалось. Ямочки украшали его и без того восхитительное лицо, зелёные глаза (цвета тины, только красивее) и кудрявые каштановые волосы (они выглядели абсолютно сухими и падали на мокрые плечи идеальными завитушками). Большой хвост, сверкающий на солнце, поднимался над водой. Луи понял, что перед ним был русал. Очень-слишком-до-ужаса милый русал. Но тяжесть мокрых перьев неумолимо тянула Томлинсона к земле, и он мгновенно пришёл в себя. — Ты.. ты… ты намочил мне крылья! Что ты наделал, Боже, всё утро приглаживания перьев насмарку. На кого я теперь похож? — Луи в ярости приподнял над землёй одно крыло и уставился на виновника выжидающим взглядом. — Ты приглаживаешь пёрышки по утрам? — с улыбкой спросило это слишком прекрасное существо. — Ты ещё скажи, что натираешь их каким-нибудь маслом. Томлинсон опустил глаза вниз и начал снова царапать когтями валун (на этот раз от стыда). — Серьёзно? Натираешь? — русал взвизгнул от смеха и ударил по воде своим хвостом, от чего Луи испуганно дёрнулся. — Просто без масла они пушатся, — буркнул крылатый. — Расслабься, — хихикнул кудрявый, — Мама заставляет меня измазывать волосы в какой-то гадости, чтобы они не намокали, поэтому от меня всегда разит как от сточной канавы. — Почему я этого не чувствую? — Луи сделал глубокий вдох, но никакой вони не учуял. — Может, ты особенный? — русал захохотал и, перевернувшись на спину, начал лениво шевелить хвостом из стороны в сторону, покачиваясь на воде. Щёки Томлинсона вспыхнули как два созревших мака, ему даже в шутку так никогда не говорили. — Меня Гарри зовут. Гарри Стайлс, а тебя? — как ни в чём не бывало продолжил зеленоглазый, плескаясь в мутной жиже. — Луи. — Лу-И? Луи-и-и-иииии, — русал закрутился в воде, будто пробуя имя парня на вкус. — Нет-нет. Л-У-и, а не Лу-И, — Томлинсон ужасно не любил, когда его имя как-либо коверкали. — Нет, я буду называть тебя Лу-И. Мне так больше нравится, — глаза Гарри горели, и на душе от этого становилось всё теплей. — Эй, мы не в чёртовой Франции, — занудно протянул Луи и надулся. — Так давай отправимся туда прямо сейчас, — улыбнулся Стайлс и, вытащив хвост на берег, игриво закрутил его вокруг лап Томлинсона. — И как же мы доберёмся туда? — Не знаю. Совсем-абсолютно-совершенно-не-пред-став-ля-ю, — проговорил по слогам русал и вновь расхохотался. Луи хотел что-то спросить, но его бесстыдно перебили. — Ты же гарпия, верно? Мне никогда не попадались такие милые гарпии, — прошептал Гарри. — Погоди минуту, я хочу кое-что тебе подарить. — Но я.. я собирался уходить, — виновато сказал крылатый, но было уже поздно: хвост молниеносно скрылся в глубине. Этот русал, определённо, был хорош собой. До безумия хорош. Луи почувствовал, как его руки и крылья дрожат, а в животе начинается настоящее цунами. — Возьми себя в руки, дурак, — строго прошипел парень самому себе. Он не заметил, как быстро высохли перья, зато заметил, как долго не было Гарри. — Эй, Стайлс? Ответа не последовало. — Я знаю, что ты меня слышишь. С тобой всё нормально там, парень? — Луи снова наклонился над водной гладью, повторяя былые ошибки. За что, собственно, сразу и поплатился. Гарри резко вынырнул из воды, сердце Томлинсона замерло: он увидел перед собой огромные зелёные глаза, а потом.. А потом почувствовал нежные, как лепестки цветов, губы. Русал поцеловал его. П о ц е л о в а л. И как только Луи полностью это осознал, то отпрянул от Гарри со скоростью света и принялся отплёвываться, вытирая губы тыльной стороной ладони. — Не ври, тебе понравилось. Лу-И. Лу-и-и-и-ии. Томлинсон начал задыхаться от возмущения. — Да я.. да ты.. да ты же весь в этой грязной воде! Я не хочу ничего подхватить, вот и всё! — Значит, ты даже не отрицаешь того, что тебе понравилось, — над озером снова зазвенели тысячи крохотных колокольчиков. Луи долго подбирал в голове оправдания, но, когда он заговорил, Гарри вновь перебил его. — Я обещал тебе подарок. Держи. Русал протянул сжатую в кулак руку и раскрыл её: на ладони была крошечная кувшинка с бледно-розовыми лепестками. — Это мне? — удивился Луи. — Да. Ты — самая красивая гарпия, которую я когда-либо видел. А это — самая красивая кувшинка этого озера. В общем, вы с ней удивительно похожи. И, кстати, я готов подарить тебе все эти растения, но боюсь, тебе не понравится камыш и тому подобное, — улыбнулся Гарри (уже со стеснением) и покорно ждал, пока Томлинсон возьмёт подарок. Дрожащие пальцы выдавали всё то волнение, которое буквально разрывало Луи, но он собрался с мыслями и трепетно поднял цветок, нечаянно касаясь ладони русала. Такой мягкой-нежной-бархатной. — Спасибо. Для меня очень важны твои слова. И… я, пожалуй, пойду. Гарри мгновенно погрустнел. — Ты же вернёшься? — он состроил жалобную мордочку и уставился на Томлинсона. — Конечно. И очень скоро. Оглянуться не успеешь, а я уже буду тут, — Луи ухмыльнулся и, прижав к груди нежно-розовые лепестки, взмахнул пару раз крыльями и поднялся над землёй. — Я верю. И буду ждать тебя, Лу-и-и-и-иии, — русал снова протянул имя парня на французский манер и послал ему воздушный поцелуй, но Томлинсон уже этого не увидел.

***

Луи пробирался через лес, постоянно ругаясь, потому что его крылья вечно задевали ветки деревьев, а когти цеплялись за всякую траву. Он должен был найти самый невероятный цветок, чтобы подарить его этому прелестному чуду из озера. Парень уже натыкался на дикие розы и другие цветы неописуемой красоты, но это было совершенно не то. Скоро должно было взойти солнце, а нужного подарка всё никак не было. Томлинсон почти разочаровался, как вдруг увидел у пня небольшой красный цветок. Он даже не видел таких раньше. Хрупкие коралловые лепестки будто бы горели огнём и светились, прямо как глаза Гарри. Луи понял, что нашёл то, что хотел. Он бережно сорвал маленький огонёк и направился обратно к озеру.

***

Утреннее озеро было немного пугающим. Гниющие коряги тянулись своими ветками-лапами к крыльям парня, от чего тот постоянно спотыкался, а молочно-белая дымка над водой словно просачивалась сквозь кожу, вызывая многочисленные мурашки. Сердце стучало как сумасшедшее, и ладони потели (да-да, даже у гарпий они потеют). Луи добрёл до валуна посреди озера, его лапы насквозь промокли, а с перьев стекала мутная вода, но ему уже было плевать. Он тихо, словно боясь, что кто-то услышит, произнёс имя (уже ставшее родным?). — Гарри? Эй? — Томлинсон наигранно кашлянул. — Кхм, а у меня тут подарок. Водная гладь забулькала и высунулась знакомая кудрявая голова, глаза сияли как два маленьких алмаза. Вся уверенность мигом сбежала от Луи, и он стыдливо отвернулся, протягивая цветок русалу. Его щёки дико покраснели, а ноги готовы были подкоситься прямо в этот момент. Тишина напрягла гарпию, но она продолжалась недолго. — Лу-и-и-и-ии! — что-то массивное и мокрое сбило Томлинсона с ног и пролетело вместе с ним в аккурат до берега. Крылья немного смягчили падение, но спина жутко ныла, Луи открыл глаза и увидел перед собой кудряшки и два зелёных омута. Русал немедленно зажал крылатого в своих объятиях, и от этого Томлинсон чуть не слетел с катушек. До одури приятный запах волос и прохладные руки буквально сводили с ума. — Спасибо тебе, Луи, — Стайлс нежно потёрся носом о нос гарпии и хихикнул. — Кстати, ты заметил? — Что? — вопросы русала явно вводили парня в заблуждение. — Ты – гарпия, ну, то есть небо, и твои глаза серо-голубые. Серо-голубое бескрайнее небо. Я — русал, то есть мутная и зелёная вода. — А твои глаза именно зелёные, — закончил за него Луи. — Верно! — с восторгом воскликнул Гарри. — Никогда бы не подумал, что Вода может влюбиться в Небо. — Влюбиться?.. — сердце Томлинсона снова начало замедлять свою работу. — Влюбиться, — кивнул русал и поцеловал голубоглазого прямо в губы, одновременно нежно перебирая его перья. — Влюбиться, - по-глупому повторил Луи после поцелуя и тепло посмотрел в глаза Гарри, в которых плясали игривые огоньки. — Ты водишь! — громко вскрикнул Стайлс, напугав Томлинсона, и кинулся обратно в озеро, заливаясь смехом. — Эй, Гарри, это нечестно, — Луи надул губы, но сдаваться не собирался, поэтому неуклюже полез в мутную воду. — Я тебя ещё проучу, — пробурчал парень, но что-то, точнее, кто-то потянул его за ногу, от чего Томлинсон взвизгнул и оказался под водой в объятиях кудрявого.

***

Они нашли друг друга, верно?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.