Часть 1
15 июля 2012 г., 10:51
- Отец, - сказал Финдекано, быстро входя в каминную залу замка Барад Эйтель, - тебе письмо. Из Ангбанда.
Нолофинвэ отложил в сторону чертеж нового бастиона и с удивлением обернулся к сыну.
- И кто доставил сюда эту пакость?
- Летучая мышь принесла, - отрапортовал любимый сын, - ответа требует.
Верховный Король Нолдор пожал плечами и брезгливо взял двумя пальцами роскошный свиток с печатью, который протянул ему сын.
- "Я, Мелькор, владыка Блистательной Арды, сын самого Илуватара, старший брат всех Валар, родич и наместник Эру на земле, властелин царств Утумнянского, Ангбандского, Белериандского, Великого и Малого Вастакского, царь над царями, властитель над властелинами, несравненный рыцарь, никем не победимый воин, владетель Сильмариллов, неотступный хранитель Звездного Света, попечитель всех Майар, надежда и утешитель Аданов, устрашитель и великий защитник Эльдар, повелеваю вам, Нолдор из Барад Эйтель, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоиться." - прочитал он с расстановкой. Финдекано хихикнул.
- Каков стиль, однако, - сказал он, - это Моргот в Мандосе что ли научился так выражаться.
Но Нолофинвэ разгневался не на шутку.
- Подумать только, - сказал он, - наместник Эру... Владетель Сильмариллов... властитель над властелинами. Обругать бы его, да у нас и слов таких-то нет. Ни в синдарине, ни на квэнья.
- Обругать, - задумчиво сказал сын, - подожди, отец, я сейчас...
Через несколько минут Финдекано вернулся с ратниками-Аданами. Хадоринги выслушали задание, разгладили усы и улыбнулись.
- Моргота обругать? - спросил сотник, - это мы запросто. Ваше Величество, нам бы перо и бумагу.
Получив требуемое, Аданы склонились над столом, с которого король поспешно убрал чертежи, пошептались, поскрипели пером и выдали ответ:
" От короля Нолофинвэ, а также его эльдар и аданов к Морготу в Ангбанд ответное послание
Ты, Моргот, вылупок Ангбандский, мерзкой Унголианты брат и товарищ, самого Эру фальшивая нота. Какой ты, к раугам, воин, когда голым задом на ежа не сядешь. Орлы Манвэ с неба гадят, а твои орки это жрут. Не будешь ты, Кархаротовой супруги сын, над нами, храбрецами, повелителем, скорее отец наш Эру споет тебя обратно, а партитуру выбросит за Грань Мира.
Утумнянский ты недобиток, Ангбандский кровопивец, Белериандский ворюга, Великого и Малого вастакского ханства свинопас, безбородый гном. Лысый орк тебе служит, а летучие мыши прислуживают.
Гнусный Валы Тулкаса раб, Судьи Намо в Мандосе сиделец, Валинорский беглец, Паучихи самец, каменьев драгоценных вор, и всей Арды набитый дурень. Недолго тебе осталось сидеть на черном троне, любоваться Сильмариллами в короне. Будешь бит ты и слева и справа, и не помогут тебе ни барлоги, ни другая нечистая рать. А нам с высокой башни на тебя наплевать
Вот так тебе эльдар и аданы ответили, плюгавому. Не будешь ты в Арде господином. На этом писать заканчиваем, письмо запечатываем, посланнику отдаем - да не забудь нам ворота открыть, когда с войною придем."
Финдекано давно уже лежал на кресле, еле живой от смеха. Нолофинвэ, еле заметно улыбаясь, перечел написанное, велел писцу-эльда снять с него копию, и приказал отдать свиток летучей мыши.
- Да, - сказал он сыну, - воинов своих примерно вознагради, а сотнику дай задание составить словарь ругательных слов. А то как же так - ситуация есть, а выругаться нечем.