ID работы: 3000306

youtube

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
67
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
124 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 32 Отзывы 48 В сборник Скачать

16 - нью-йорк

Настройки текста
— Извините, сэр, но у нас нет брони ни для кого по фамилии «Томлинсон», — парень приятной внешности на ресепшн только что обрушил на Луи эту информацию, чем завел парня в тупик. — Что Вы имеете в виду? Я позвонил на прошлой неделе! — отвечает Луи, становясь все более и более расстроенным, — Э-э, проверьте под именами «Луи» или «Стили», — предлагает голубоглазый, несмотря на то, что он сомневается в своих словах. И его подозрения подтверждаются фразой: — Нет, сэр, извините, в базе нет ничего подобного. Мне жаль. — Хорошо-хорошо, мм, может у вас имеются какие-нибудь свободные комнаты? Или хоть какие-нибудь варианты? — Наша гостиница полностью заселена, но — драматическая пауза, — есть один свободный номер! — Хорошо, сколько? — спрашивает Луи, вытаскивая свой кошелек. Гарри отходил в уборную, но появившись перед Томмо, он берет контроль в свои руки и, приподнимая одну бровь, предлагает заплатить за них самостоятельно. Томлинсон закатывает глаза: — Напополам, если ты так жаждешь внести свою лепту, идет? — и кудрявый довольно кивает. После этого они отправляются прямиком в свой гостиничный номер. Как только дверь распахивается, парням настолько сложно сдержать шок, что Луи пытается сказать что-то наподобие «твою мать», но выходит: — Ну, это… хорошо, — его ошарашенные глаза осматривают комнату с порога, а сам парень боится двигаться вперед. Осмелившись, все же, сделать пру шагов в глубь комнаты, парням открывается вид на ярко-малиновые стены, черное напольное покрытие, напоминающее на ощупь ковер, и кучу красных, как кровь, лепестков роз, разбросанных в хаотичном порядке на белых простынях огромной кровати. — Эти ребята определенно собирались вытворять здесь что-то культовое, — Гарри вздыхает, присаживаясь на краешек кровати и цепляя длинными пальцами один из лепестков. Луи направляется в сторону стола и хихикает. Парень обнаруживает большую корзину, внутри которой он находит диск с несколькими расслабляющими треками, пеной для ванны и всякими разными романтическими мелочами. — Это такая дрянь, — Томмо смеется, осматривая различные масла для тела и гели для душа в маленьких бутылочках. Гарри просто согласно кивает, нажимая на пульт для телевизора, который висел прямо напротив кровати. Вместо канала загорается поддельный огонь. Гарри пытается переключить этот псевдо-камин на настоящий канал, но кажется, что поддельный огонь — это единственное, что запрограммировано на телике. Когда Луи входит в уборную, Гарри может слышать его громкий смех. Томлинсона забавляют крошечные размеры их ванной комнаты. «Зачем ставить целую корзину со всякой всячиной для ванной, если она настолько маленькая, что тут вполне хватит и половинки одной склянки из всего того миллиона бутылочек? Чертовски маленькая!» — Кажется, теперь я понимаю, почему этот гостиничный номер все еще не был забронирован. Это ужасно! — восклицает Гарри, наблюдая за фальшивым танцем языков пламени на экране телевизора, — И они даже не поставляют смазку в номер, — парень осуждающе цокает и закатывает глаза, слыша очередную порцию смеха из ванной комнаты, — Твои гомофобские подъебки прекрасны.

ххх

Через несколько часов они вернулись в свой отель после бесцельного блуждания по городу. Парни решают, что им следует подкрепиться и восстановить свои силы. — Я за то, чтобы отведать чего-нибудь супер-горячего и острого, — предлагает Луи. — Стой, а меня то есть ты уже не рассматриваешь, как вариант? — подмигивает своему бойфренду Стайлс, и Томлинсон со всей силы бьет того в плечо. — Я придумал! Как тебе мысль о «Buffalo Wild Wings»*? — Луи хочет услышать только положительный ответ, и он радуется, как дитё, когда видит легкий кивок головы и теплую улыбку на губах кудрявого парня. — Как смотришь на то, чтобы пройтись пешком? Это всего в нескольких кварталах отсюда, — и Гарри снова кивает. Они молчат, прежде чем Гарри задаст случайный вопрос: — У тебя есть любимая американская футбольная команда? — Я не большой поклонник американского футбола, — отвечает Томмо, ухмыляясь. — Ох, ну тогда ты, возможно, позабавишься. Моя — «Green Bay Packers»**, — и Гарри улыбается настолько лучезарно, насколько вообще это возможно. Он подворачивает рукав своей футболки, чтобы показать татуировку Packer’а.                        — Какой же ты тупо-о-ой, — Лу смеется, когда он осматривает татуировку Гарри, хотя он в основном замечает лишь мышцы рук Гарри, и, окей, так и быть, он почти что это признает.                    — Это был один из самых легкомысленных поступков в моей жизни. Что, не назовешь меня смельчаком? — Гарри вздыхает, — Но они все еще моя любимая команда, — Луи на это просто улыбается. — Итак, давай начнем с самого начала? Наши ребята пребывают в ресторан в тот момент, когда народу там, как шпрот в банке. — Когда у нас будет стол для Вас — мы позовем Вас, — произносит хостесса, успокаивая толпу из людей на входе. Наши ребята не в самом начале очереди, да, но Гарри решает скрасить их ожидание: — Не хочешь сыграть в «I SPY»***? — Гарри, ты такой ребенок в глубине души. — Это плохо? — Нет, это одна из многих любимых вещей в тебе.

xxx

Короче говоря, ребята просидели в очереди очень долгое время, пока их не позвали в зал. Потребовался почти час, чтобы вышел официант и усадил их за один из столов в зале. Когда они присаживаются за свой стол, они обнаруживают, что он находится прямо между двумя не менее интересными столами: девушки-фанатки, которые знали наших героев, и пара гомофобных парней, которые тоже, очевидно, знали, кем являются Гарри и Луи. Луи уже не один раз подумал о том, что обедать здесь было не самой лучшей его идеей за сегодня, как вдруг его мысли оправдались: — Гарри такой горячий! — произнесла какая-то девчонка в пол голоса, но все парни в радиусе пяти метров ее услышали. — Ага, — загоготали ребята с соседнего стола, — Жаль, что он педик, — добавил один из тех парней. Короче, терпение Луи заканчивается не начавшись, и он просто подсаживает за стол к тем «ахуевшим» (как думает сам Луи) парням. — Сможешь повторить это глядя мне в глаза? — выплевывает Томмо. Парни не реагируют вовсе, — Я сказал, повтори это мне в лицо. Скажи мне, что мой парень — это педик, давай, камон. Сейчас же, ну! — Ты — пидор, и твой парень тем более, — бросает дерзкий мальчишка, который так удобно сидел прямо рядом с Томлинсоном, именно поэтому Луи не думая о последствиях бьет того парня в челюсть, и мальчуган падает на пол ресторана вместе со стулом. Луи посмеивается, несмотря на всю ситуацию. Сотрудник ресторана бросается к этому шоу, и Луи знает, что у него будут проблемы. Да, но проблема уже была: его не ебет это вообще никак. — Мы вынуждены попросить вас покинуть наше заведение, молодые люди. — Ладно, мы уходим. Пойдем, Гарри, — произносит Луи, отчисляя пачку денег за их ужин. Да, возможно он был не прав, что ударил того подростка, но вот ресторан перед ним точно ни в чем не виноват, так что почему бы и нет? Некоторым манерам его мать все-таки его научила. — Луи! — почти что визжит Стайлс, — Твою мать, Томлинсон! Чем ты, блять, думал вообще? Сука, ты не думал! — Гарри заходится в лихорадочном крике, когда они возвращаются в свой тихий гостиничный номер. — Мне надоело слушать это дерьмо от тех детей. Должен же я был научить их чему-нибудь и проучить, да? — спокойно отвечает шатен. — Но что, если они вызовут полицию или что-то в этом роде? — Они этого не сделали. — Что, если- — Не « что если», ты понял?! — вскрикивает Луи, как бы закрывая тему. Уф, так. Не будет же он читать лекции своему парню? Они ходят в сердитой тишине, пока Гарри не произносит «Прости», а Луи удивленно на него оборачивается. — За что это? — Я не знаю… Просто… Я должен быть благодарен тебе, ты ведь вступился за меня, и… Итак, да, спасибо, что сделали это для меня, — коряво объясняет своему парню Стайлс. — Серьезно, я не могу сердиться на тебя, — улыбается Томмо, — Ты слишком… Нет, ты чертовски привлекателен, — и Гарри краснеет. — Ну, а ты сексуальный ублюдок, так что я думаю, что мы стоим друг друга, сладкий, — Гарри улыбается, — Теперь давай вернемся к нашему ненаглядному гостиничному номеру — и, возможно, сделаем что-нибудь с ним, чтобы исправить его кошмарный внешний вид. Луи думает лишь о том, что они вместе будут смотреться в нем прекрасно, и это то, что исправит все дефекты и недостатки этой комнаты, поэтому как только Томмо открывает дверь, ловким движением руки он толкает Стайлса на кровать. Сейчас они многого достигли с их «первого раза», так что теперь они знают еще несколько горячих вещей друг о друге: например, Гарри нравится, когда Томлинсон оттягивает его волосы с такой силой, что его голова запрокидывается далеко назад, и Луи открывается широкий вид на длинную шею возлюбленного. Луи же заводит, как Гарри шепчет ему на ухо разные грязные мелочи, или же наоборот, просто всякие милые и ничего незначащие выражения. Гарри несколько раз проводит по торсу возлюбленного вверх и вниз, повторяя ему на ухо, насколько он прекрасен, и целуя его, и Томмо это возбуждает чуть ли не до предела. Их губы разъединяются после долгого и горячего поцелуя (Гарри может поклясться, что никогда он еще более горячо ни с кем не целовался), когда Луи стягивает свою футболку через голову. спустя секунду, Стайлс следует его примеру. — Я хочу сделать тебе приятно, сладкий, — Гарри тяжело дышит от возбуждения, смотря на Луи немного снизу. — Ты уже делаешь, — рычит Томлинсон, начиная посасывать нежную кожу шеи кудрявого. — Нет, я хочу, — Гарри делает паузу, не имея возможности собрать корректную фразу из-за того, что на нем чертов безупречный мальчик, но через минуту у него выходит, — Могу я опуститься на колени перед тобой? Ужасно давно хочу отсосать тебе. — Ты уверен, что хочешь этого? — спрашивает Луи. Он знает, что Гарри никогда не был с другими парнями, поэтому легко догадаться, что ранее он никогда не делал минет. — Больше, чем просто «уверен». — произносит Гарри, переворачивая их с Луи и подминая тело голубоглазого парня под себя. Затем он оставляет засосы различных размеров от груди до живота, медленно подбираясь к поясу его штанов. Когда он начинает расстегивать его джинсы, Томмо сгорает от нетерпения и просто срывает с себя штаны вместе с боксерами одной рукой, издавая гортанный звук. — Господи, ты восхитительно выглядишь, — звучит хриплый голос Стайлса откуда-то снизу, и Луи содрогается. Гарри не испуган, но сам факт того, что он ни разу до этого не делал гребаный блоу-джоб его забавляет. Он не знает, что делать, но решает просто подражать тем девочкам, которые стояли перед ним на коленях в его прошлом, в различных туалетах клубов и так далее. Он поддразнивает Томмо, от чего парень дергается и шипит: кудрявый засасывает чувствительную кожу головки члена, облизывая полностью поверхность. — Гарри, блять, мой хуй сам себе не отсосет, так что, умоляю, прекрати измываться над ним, — говорит Луи, глядя на Гарри. Когда Гарри полностью берет член Луи в рот, Томмо прочти сразу начинает видеть звезды от боли, но она так же быстро отступает — Стайлс, блять, никак зубов, — Луи гримасничает. — Угу, — Гарри гудит в ответ, и Луи снова начинает видеть звезды, но уже не от боли. Не то, чтобы Гарри был лучшим в отсосе, потому что он определенно не был, но тот факт, что Гарри Эдвард Стайлс, тот, о котором Луи фантазировал в течение многих лет, заставляет его кончить почти за несколько минут. Имя Гарри бесчисленное количество раз сыпется из красивых розовых губ Луи, и он сосет ему еще глубже. Гарри все время гладил себя, поэтому при звуке собственного имени, слетающего с губ своего парня, он изливается на простынь почти одновременно с Томмо. Впоследствии Гарри поднимается и довольно осматривает Луи, протягивая свои руки к телу парня, дабы обнять его, но Луи устало отталкивает его, прежде чем встать с кровати, немного пошатываясь. — Собираюсь принять душ, — объясняет он, оставляя Гарри на белой кровати одного. Как вы все могли догадаться, все красивые лепестки роз, которые могли бы составить компанию Стайлсу в нахождении на кровати, были разбросаны по полу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.