ID работы: 3006703

Начало Великого расследования

Шерлок (BBC), Хоббит (кроссовер)
Джен
G
Завершён
14
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
(Howard Shore - 02. Old Friends) Этого дня Мистер Бэггинс ждал очень давно. Купив элю, Бильбо спешил домой, ловя на себе недовольные взгляды соседей. Да, их сосед Бильбо Бэггинс нес в нору уже третью бочку горячительного, но что в этом такого? Вот если бы к ним в гости пришла толпа гномов, вот тогда бы Бильбо на них посмотрел, тогда бы он посмеялся. А сейчас ему было не до смеху. Смахнув со лба капельки пота и поудобнее обхватив приличный бочонок, хоббит открыл калитку своего дома. Его взгляд остановился на скамейке, которую Бильбо недавно покрасил, и на лице хоббита появилась улыбка. Он уже представлял, как они с Гэндальфом, сидя на этой самой скамейке, будут курить трубки, и болтать о прошлом, об их приключениях. Эх, славные были деньки. «Нужно будет купить табаку,» - подумал про себя Бильбо, заходя в дом. - «Да-да-да, главное не забыть». Убрав бочонок в кладовую, хоббит принялся разминать затекшую руку. До прихода гостей осталось совсем немного времени, а ему еще столько всего нужно приготовить! Шмыгнув носом и закатив рукава своей рубашки, Бильбо отправился на кухню. Стол уже был накрыт, осталось только принести стулья и доработать некоторые детали. Хоббит поставил чайник, как вдруг, в дверь постучали, а после раздался пискливый женский голос: - Би-и-и-ильбо, мой малыш не у тебя? Хоббит закатил глаза и, нехотя, пошел открывать дверь. - Нет, Миссис Маргери, ваш сын ко мне не заходил, - пытаясь сохранить спокойный тон, ответил Бильбо, приоткрыв дверь. Женщина прищурилась и пробежала взглядом по дому Бэггинса, словно не веря его словам. - Он точно не у тебя? - Точно. - А где же тогда он? - Понятия не имею, - хоббит немного помолчал, ожидая, когда же соседка распрощается с ним, но та лишь молча сверлила глазами каждый уголок норы. Бильбо откашлялся. - У вас что-то еще? Прошу прощения, я просто сейчас немного занят, - а мысленно, он добавил. - И «немного», это еще мягко сказано. - Значит, Сэма у вас нет? - Нет. Всего доброго, - после этого, хоббит закрыл дверь. Вздохнув, словно с его плеч только что был сброшен тяжеленный груз, Бильбо вернулся обратно на кухню. И почему эти соседи все время приходят в не нужное время? Итак, стулья. Оказалось, что у одного из табуретов была сломана ножка. На починку у Бильбо времени не было, но табурет все равно нужно было куда-то спрятать. Представьте, что будет, если на него сядет, к примеру, Бомбур? Бильбо не хотел ничего представлять, поэтому он молча понес табуретку на улицу. Там на нее уж точно никто сесть не захочет. Ну, может только соседи. Выйдя на свежий воздух, Бильбо немного вздрогнул. Все-таки сегодня было слегка прохладно, а в доме грел камин и кипел чайник. В поход, беспечный пешеход, Уйду, избыв печаль, Спешит дорога от ворот В заманчивую даль... Бильбо замирает на месте. Неужели Гэндальф? Хоббит оборачивается, открывает калитку и выходит на тропинку. Да, это Гэндальф. Вот он, едет в своей повозке. Свивая тысячу путей В один, бурливый, как река, Хотя, куда мне плыть по ней Не знаю я пока… Вот повозка останавливается рядом с Бильбо и маг, с нескрываемой улыбкой, смотрит на хоббита. - Мой дорогой Бильбо. - Гэндальф! Я рад тебя видеть, но я надеялся, что вы приедете чуть позже. У меня ничего не готово! - Оправдывался хоббит. - Ничего страшного, друг мой. Колдун слезает со своей повозки и Бильбо видит, что вместе с его старым другом приехал еще кто-то. Высокий худощавый мужчина, одетый в черную мантию и синий шарф, а лицо его спрятано под капюшоном. По спине Бэггинса пробежали мурашки. - Боюсь, но с твоим угощением придется подождать, - начал Гэндальф, - мне опять понадобиться твоя помощь, Бильбо Бэггинс. (Sherlock BBC - Back To Work) Незнакомец поднимается и становится рядом с Гэндальфом. Бильбо замечает, что мужчина выше мага, возможно, он даже выше самого Трандуила, а его Бильбо считал самым высоким из всех его знакомых. Бэггинс видит, как глаза незнакомца бегают по одежде Бильбо, по его лицу, рукам. Он бросает быстрый взгляд на нору Бильбо и на этом его изучения заканчиваются. - Хоббит, я полагаю? - Бильбо не понимает, был ли это вопрос или же незнакомец утверждает свою правоту. Он лишь молча кивает, а тем временем, мужчина медленно переводит взгляд на карман Бильбо. - Советую вам прихватить ваше драгоценное кольцо, Мистер Бэггинс. Уверен, в нашем расследовании оно будет весьма полезным.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.