ID работы: 3019719

Снежная охота

Джен
PG-13
Завершён
35
автор
Размер:
58 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 61 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть Четвертая: Пи Джей

Настройки текста
Яркий, белый свет попадал Роланду на лицо. Зажмурив сильно глаза, он потянулся. Прикрываясь рукой от белоснежных солнечных лучей, он, сощурившись, начал осматривать комнату. Кроме него никого здесь не было. Видимо, Эдуардо и Кайли уже давно проснулись и вышли. Поёжившись в кровати ещё несколько минут, Джексон, не вставая с жёсткой постели, к которой он уже привык за всё это время, решил размять мышцы. Он сделал берёзку, велосипед; повертел руками в разные стороны. — Ну и обленился же ты, парень, — сам себе сказал Роланд и резко встал. Быстро одевшись, он спустился вниз. В гостиной сидели Хелли и Гарретт напротив друг друга. Миллер с задумчивым выражением лица смотрел на игральную доску, тогда как Холл сидела в мягком кресле и с интересом наблюдала за ним, время от времени выдавая на лице короткую улыбку. — Привет, чем занимаетесь? — спросил Роланд. — О, наш соня проснулся, — обратил на него внимание Гарретт. — Доброго утречка… то есть дня. Ты обычно встаёшь рано, это у нас кое-кто другой любит поспать, особенно, если рядом включён телик, — он пальцем указал на кухню. — А я учу играть Гарретта в Го, — сообщила Холл. — Это не игра, а водородная бомба для мозга! Китайцы не люди, честное слово, — почесал голову Миллер, и тяжело вздохнув, снова вернулся к игре. — Ничего-ничего, такие игры развивают, — добродушно улыбнулся Джексон, издавая недолгий смешок. — Хелли, ты как себя чувствуешь? — подойдя к ней, заботливо спросил он. — Уже хорошо, спасибо… Правда, вчера чувствовала себя сильно ослабленной… ну, тогда, когда это произошло, но сейчас всё в порядке. Девушка светло улыбнулась Роланду, тот немного замялся и виновато посмотрел на неё. — Ты прости меня за вчерашнее, — поубавил тон Джексон, — я надавил на тебя, хотя ты была ни в чём не виновата, наоборот, испытала воздействие эктоплазменного существа… второй раз. Приятного мало, я не должен был… — Всё нормально, — Хелли взяла его за руку, — я же сказала, что всё хорошо. Я понимаю вас, ведь у вас такая сложная работа. Роланд сжал её ладонь. — Тристан и Изольда, прошу моего прощения, но я уже сделал ход, — Гарретт медленно взглянул на Джексона исподлобья. — Хелли, твой черёд. Роланд хотел было что-то вставить, как из кухни раздался грохот. Все трое подскочили и направились туда. Роланд вбежал первым, за ним въехал Гарретт, и последняя зашла Хелли. — Эд… Эдуардо, — не своим голосом тихо произнес Роланд, будто ему надавили на голосовые связки. — Ты… ты… ты что сделал, Эдуардо? Он ошарашенно смотрел на разбитый на полу счётчик. — Ты… ты из ума вышел, Эд? — всё также сдавленно говорил Роланд, обратив свой взгляд на Риверу, плечи которого сильно поднимались и опускались, ноздри были расширены, глаза смотрели дико. — А меня это уже заколебало! — Эдуардо резко провёл пальцем вдоль своей шеи, показывая на каком уровне находится его терпение. — Что именно, позволь узнать?! — голос Роланда стал строже. — Да всё! — Что с тобой приятель, вчера днём ты был полон решимости спокойно дойти до конца в этом деле, готов был работать столько, сколько нужно, пока всё не решим. И тут такие психи, может, валерьяночки? — сказал Гарретт, недоуменно смотря на напарника. — Мне не нужно успокоительное! Вчера был спокоен, сегодня — нет! — Эдуардо просто ещё раз прошёлся по кухне и всё просканировал. Как понимаете сами, ничего не нашёл, — подала голос Мэгарэн, которая стояла в углу и пила чай. — И это повод?! — взъелся Джексон. — Знаешь ли, Эдуардо, не один ты тут бьёшься, чтобы хоть что-нибудь выяснить! Мы все в тупике и желаем побыстрее из него выбраться! Но, чтобы понять в чём дело, нам нужны приборы, которые сейчас ты ломаешь! Это в высшей мере глупо и непрофессионально, к тому же, и не ты собираешь все эти устройства! Готов поспорить, ты даже не знаешь из чего состоит датчик, молчу уже о бластере и ловушке! — Мы тебе в сотый раз говорили, перепроверь приборы! С ними что-то не то! — Я то и дело, что сижу над нашим оборудованием и думаю в чём дело! — Если бы сидел как следует, то уже чего-нибудь добился! — Хочешь сказать, я плохо работаю?! Может, тогда сам возьмешься за мою работу, раз такой умный?! — Ты же знаешь, что я не разбираюсь в этом! И не дави на меня этим! — О-о-о, на тебя подавишь, как же. Смотрите, какой он у нас бархатный, сама неприкосновенность! Слышите, ребята, не смейте что-то говорить Эдуардо, вы портите ему настроение! — Не язви, Джексон! — А то что, разобьешь всё оставшееся наше оборудование? Эди злостно прикусил губу. — Я не кретин, чтобы делать такое! — Да?! А, по-моему, ты только что доказал обратное! — Джексон гневно указал на разбитый датчик. — Да! Да! Признаю! Я психанул! Это движение вокруг одной точки скоро сведёт меня с ума! — Ходи куда хочешь, только не ломай то, что починить не можешь! Прислушайся к моему совету, помогает в жизни. — О, ты теперь у нас великий знаток жизни! — Знаешь что, Эдуардо, ломать — не строить! Надо уважать чужой труд! — Роланд поспешно собрал осколки и вышел из кухни.

***

Джексон зашёл в кабинет Алана и нервно захлопнул ногой дверь. С грохотом кинув части датчика на стол, он уселся на стул. Опустив голову, он сжал в кулак свои волосы. Он яростно дышал. Зажмурив посильнее глаза, Роланд старательно прислушивался к тишине, пытаясь перевести дух и собраться с мыслями. Немного успокоившись, Роланд достал ящик с инструментами и начал рассматривать датчик. Он долго разбирался в проводах и в отваленных частях, разрезая один провод и соединяя другие. — И надо было Эдуардо разбивать его, — тихо высказал свои мысли вслух. — Прошло столько лет, а в его мизерных мозгах так ничего и не изменилось. Другие тоже хороши, поддержка просто на лицо. Я, между прочим, единственный, кто занимается сбором и починкой нашего оборудования. — Они должны больше ценить тебя. — Хоть кто-то со мной солидарен, — Джексон откинулся на спинку стула и замер. У него начались галлюцинации или какой-то незнакомый голос заговорил с ним? — Твой труд очень тяжёлый, ты заслуживаешь большего уважения, — пронеслось у него за спиной. Джексон резко обернулся. Перед ним стоял парень лет двадцати трёх: русые, гладкие волосы и глаза светло-зелёного цвета. — Ты… кто? — Я — Джей, — мягко представился он. — Эмм… ты друг Алана… учёный из другой базы? — с расстановкой между словами неловко спросил Роланд. — Нет, — ответил Джей. Парень взял стул, и поставив его возле механика, сел на него, приблизив своё лицо поближе к Роланду. — Я — твоё творение, — улыбаясь, добавил он. — Моё… что? — ничего не понимая, спросил Роланд. В его голове метались самые различные вопросы, начиная с того, откуда этот Джей взялся, если, когда Роланд зашел в комнату — она была пуста, и заканчивая тем, что сейчас произнёс этот парень. Звучало не серьёзнее бреда параноика. — Пи Джей 420, высокоразвитый интеллект, идентичное строение с человеческим организмом на 98%… робот. Роланд недоуменно смотрел на него. — Твой робот, — уточнил парень. — Бластер, — шепнул Джексон сам себе, подскакивая со стула. — Я вижу, ты не веришь мне, — Джей, улыбаясь, остановил его за руку. — Но лучше сядь, послушай меня. И Роланд точно по повиновению сел обратно и начал смирно слушать Джея. — Я — не галлюцинация, я — то, чего ты можешь достичь. Ты и только ты способен на это. С твоим гениальным умом и талантливыми руками ты можешь создать меня. Ты можешь сделать меня реальностью. Роланд, загляни в себя, ведь в тебе таятся великие идеи и замыслы. Их надо разбудить, им надо дать волю, чтобы свершиться, а не трагично кануть в пучине твоих всесильных возможностей. Ты ведь давно задумывался обо мне, верно? — Да… я действительно мечтаю о тебе… о твоём создании и о благих делах, которые ты можешь принести в наш мир… улучшить его. — Но ты этого не достигнешь, — печально покачал головой Джей. — Почему? — разочарованно спросил Джексон. — Потому что ты привязан к этому месту. Тебе надо отказаться от него. Освободиться самому, чтобы освободить свои действия. — Но я не могу просто бросить ребят. — Можешь, они тебя не ценят, и поверь, ты им не нужен. А тебя уже ждут. — Кто? Где? — Там, — Пи Джей указал на окно. — Встань, — Роланд встал, — подойди к окну, — Роланд подошел к окну, — открой его, — Роланд открыл окно. — Видишь? — Да. За окном механик увидел широкое, зелёное поле. Несколько людей стояли в его середине. — Это тоже твои создания, Роланд, — на ухо прошептал Джей. — А вот то — твоя жена, она очень сильно тебя любит и никогда не сковывает тебя. Джексону радостно помахала ручкой низенькая, но очень миленькая девушка, на щеках которой растёрлась мазута. Она что-то весело прокричала ему, улыбаясь ослепительно очаровательной улыбкой. — Видишь, она зовёт тебя. Идём к нам. — Сейчас спущусь, — уверенно кивнул Роланд. — Зачем куда-то спускаться? Это долго. Лучше через окно. — Но я же разобьюсь, — возмутился механик. — Нет, ты не разобьешься. Кто сказал тебе такую глупость, что люди падают? Они падают только тогда, когда хотят падать и не желают подниматься. Идём. В следующую же секунду Пи Джей оказался за окном, стоя в воздухе. — Видишь, всё просто, — Пи Джей протянул Джексону руку. — Теперь твоя очередь, ну же, поднимайся. Роланд встал на подоконник, опираясь на раму окна и блаженно смотря вперёд. В дверь постучали. — Нет, Роланд, не оборачивайся! — крикнул Пи Джей. — Это зло, они тебя не пустят к нам, они лишат тебя всего! Быстрее перешагни через окно! Дверь ручки опустилась. — Слушай, я погорячился и хотел извини… Роланд! — закричал не своим голосом Ривера. — Роланд! — Эдуардо ринулся к Джексону. — Роланд! Последняя секунда, идём! — зверски заорал Пи Джей. Роланд вытянул руку, но его тело резко упало назад, отдавая мгновенную боль в бок и в голову. В комнату ворвались испуганные учёные и Кайли с бластером. — Кайли, за окном! — указал лежащий на спине Эдуардо. Охотница моментально выстрелила в окно, медленно подходя всё ближе. Учёные подбежали к мужчинам. Мэгарэн и Хелли помогли Ривере приподняться, Джонатан и Алан приводили Джексона в чувство. Тело охотника посинело, а прозрачные глаза стеклянно устремились в потолок. — Плед. Его надо согреть! Алан взял Роланда и поспешил в комнату. Там его тело потихоньку согрелось, а к глазам вернулся тёплый карий цвет. Находясь под впечатлением от произошедшего, он попросил всех оставить его. Закрыв глаза, он быстро заснул.

***

В дверь Гарретта раздался тихий стук. — Можно? — спросила Хелли, появившаяся в проёме. — Да, конечно. Девушка скромно зашла и подошла к Миллеру, держа обе руки за спиной. — Мне очень жаль, что сегодня произошло с Роландом, — сочувственно произнесла она. — Так больше не может продолжаться… чтобы теперь и вы пострадали от него, — к её глазам подкатили капли, но она смогла сдержаться. — Кайли что-то нашла? — Нет, — он опустил голову. — Я долго думала рассказывать или нет… Думала, что не имеет отношения. А теперь считаю, а вдруг пригодиться. Я хотела бы кое-что добавить о Джонатане. Гарретт внимательно посмотрел на Холл. — Так вот, — она робко подошла к нему чуть поближе и вручила конверт. Миллер открыл его и вытащил несколько женских фотографий. — Мелиса. Дочь Джонатана. Несколько лет назад окончила Королевскую академию драматического искусства в Англии. Она была потрясающая. — Была? — Джонатан обещал ей, что если она закончит академию с отличием, то возьмет её на несколько месяцев сюда. — Ой мамочки, — уже предчувствуя, что сейчас скажет Хелли, с сожалением посмотрел на Холл. — Да… ты верно понимаешь, — тихо сказала она не без грусти в голосе. — Он повёз её кататься в упряжке. Когда они решили осмотреться вокруг, Мелиса пошла чуть дальше Джонатана. Под ней оказался лед… и она упала… Джонатан не успел её спасти и… теперь до сих пор винит себя, что был так не предусмотрителен… что позволил ей приехать сюда. — Сочувствую, — прискорбно произнёс Гарретт, опуская глаза на одну фотографию. Он показал её Хелли. — А это её последняя роль в детском спектакле. Она играла русалочку для младшеклассников. Дети были в восторге. На фотографии была изображена стройная девушка с ухоженным, длинным париком алого цвета, ноги облегал зелёный хвост. — После той экспедиции с Оливером, когда он увидел русалку… Он за рюмкой коньяка проболтался, что то была Мелиса. — Ясно, — тяжело выдохнув, молвил Гарретт. — Спасибо, это была важная информация. Пожелав друг другу доброй ночи, Холли вышла из комнаты, оставляя его наедине. Посидев немного в ночной тишине, он снова глянул на фотографию со спектакля. Яркая улыбка светилась добром, а большие синие глаза были преисполнены радостью жизни и ожиданием многообещающего будущего.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.