Часть 1
29 марта 2015 г. в 19:39
— Что значит «Где Страж»? Да ты бы ещё дорогу к Золотому Городу показать попросила! — Алистер с сомнением глядел на весьма нагло вломившуюся во дворец Морриган. Из-за ноги ведьмы выглядывал совсем маленький пацанёнок, в котором о родстве с Героем Ферелдена напоминали разве что яркие синие глазищи. — Я откуда знаю, где он?
— Ты, кажется, называл себя его другом? Или королям такие вещи помнить не по чину? — сцедила яд Морриган.
— Ну знаешь! — обиделся Алистер. Ссору с Сураной после Совета Земель он вспоминал теперь с чувством некоторой вины.
— Кто это? — вдруг пискнул ребёнок, вцепляясь в ногу матери.
— Король я, — ответил Алистер с небольшой претензией на апломб.
Ребёнок насупился:
— Он мне не нравится! Где папа?
— Никто не знает, где твой папа, — упёр руки в бока король. — Я это и пытаюсь сказать! Он пропал! Уже полгода все с собаками ищут — я, орден, маги, ещё какие-то безумные поклонники его подвигов...
— Что значит «пропал»? — Морриган как-то слегка нервно постучала носком сапога по каменному полу. — Мне надо с ним ребёнка оставить, там, куда я собираюсь, слишком опасно!
— Ну поищи его сама тогда! — перешёл в наступление Алистер. — Я и так делаю всё что могу!
— Да уж, верю. Ты всегда немногое мог.
— Ведьма!
— Не смей обзывать маму! — неожиданно вякнул ребёнок и махнул рукой.
Алистер отскочил, и электрический разряд ушёл в стену.
— Он ещё и маг! — обвиняюще нацелил указующий перст едва не поджаренный король.
— Да! — гордо выпятил подбородок маг. — А ты плохой! Ты не папа!
— А ты... ты... ведьмачонок! — нашёлся Алистер.
— Хватит! — повысила голос Морриган. — Сын, ты останешься здесь, пока я поищу твоего отца. Алистер, ты присмотришь за ним.
— Что? Нет! Это ещё с чего?!
— Ты же не хочешь объяснять своему другу, почему не досмотрел за его сыном, и тот попал в беду? Я ушла.
Прежде чем опешивший Алистер подыскал слова, чтобы выразить всю глубину своего возмущения и протеста, ведьма вышла из зала. Ведьмачонок быстро показал ему язык, скривив подвижную рожицу в гримасе показного отвращения, и поспешно выскользнул в закрывающиеся двери.
Только спустя несколько минут до правящего монарха дошло, что по его дворцу теперь бегает неуправляемый дикий мажонок, которого он сам представил страже как допущенное лицо.
***
Её величество проводила вечер за успокаивающим чтением свежей монографии брата Дженитиви, когда внезапно что-то подёргало её за рукав. Королева опустила голову.
Из-за края стола на неё смотрел хорошенький мальчик едва ли достигший пажеского возраста. Лицом — а ещё больше глазами — мальчик живо кого-то напоминал.
— Ты кто? — спросил он с истинно детской непринуждённой требовательностью.
— Меня зовут Анора, — спокойно ответила королева.
— Ты мне нравишься, — сообщил ребёнок. — Ты красивая, хотя не такая красивая, как мама.
— Спасибо. А как зовут твою маму?
— Морриган, — старательно проговаривая «р», отозвался ребёнок. — Почти как меня. Она самая красивая! Но ты тоже красивая и вкусно пахнешь. Я устал. Возьми меня на ручки.
Анора наклонилась и посадила его к себе на колени. Мальчик немного повозился, но быстро затих и стал наблюдать за перелистываемыми королевой страницами.
— Тут нет картинок, — произнёс он спустя некоторое время.
— Да, — согласилась Анора. Миниатюр в книге действительно было мало и встречались они крайне редко, хотя заставки в начале глав были очень красочные.
— Это хорошо, — серьёзно сделал вывод ребёнок. — В маминых книгах картинки страшные. А я уже знаю все буквы и могу написать своё имя! — добавил он гордо.
— Ты умница.
Мальчик довольно покивал, потом признался:
— Но я, по правде, не могу читать такие большие слова. Я знаю, что многие вещи произносятся не так, как по буквам. Почитай мне вслух.
— Почему это чудовище в нашей постели?!
— Ш-ш-ш, — Анора прижала палец к губам и неодобрительно посмотрела на мужа. Тот моментально сбавил тон, и уже шёпотом продолжал:
— Ты знаешь, что он натворил на кухне?! Я уж молчу про галерею!
— Вот и не буди его, пускай спит. В его возрасте здоровый сон очень важен.
— Да он... ведьмачонок! — шёпотом вскричал Алистер. — Я даже не знаю его имени!
— Его зовут Мордред. И ты всегда можешь лечь спать где-нибудь ещё, если тебя что-то не устраивает.
***
— Он укусил меня за ногу! — бушевал Алистер. — Я всего-то сказал, что он должен слушать сестру Амалию, что она ему важное расскажет, а этот паршивец заявил, что у сестры Амалии голос противный, а Создателя не существует!
— Грубо, согласна, — Анора отметила карандашом место, на котором остановилась. Перед ней лежал проект бюджета, и это в настоящий момент занимало её куда больше, чем любые дети и мужья. — Но, признай, голосок у сестры Амалии и в самом деле...
— Я велел ему извиниться, а он укусил меня за ногу и убежал! Укусил за ногу, ты представляешь! Как... как хорёк какой-нибудь! Прямо сквозь штанину!
— Ужасно, — Анора вернулась к бюджету. — Надеюсь, ты пригласил лекаря?
— Ну там не настолько всё плохо, — признался Алистер. — Я сам перевязал. И знаешь, что мне не нравится? Что я не знаю, где этот жуткий ребёнок сейчас, и что он замышляет! Потому что с последствиями справляться придётся мне и очень скоро!
— Он во дворе, — Анора неопределённо махнула рукой, не отрывая взгляда от свитка. — С папой.
— Алим нашёлся?! — аж подскочил король.
Королева вздохнула и терпеливо пояснила:
— С моим папой. Он как раз привёз новости из Орлея. Сураны там тоже нет.
— Погоди-ка... — опомнился Алистер. — Что Логейн может делать с этим ведьмачонком?
— Кажется, учит стрелять, — без интереса откликнулась Анора.
— Тебе его не жалко?
— Кого именно?
— Твоего отца. Я его, конечно, терпеть не могу, но с этим чудовищем я бы и его не оставил один на один!
— Тогда тебе не о чем волноваться — кто бы из них ни съел другого, ты не внакладе... Алистер, дорогой, я немного занята, прости. Давай мы обсудим моего отца и Мордреда попозже?
— Прости, — виновато понурился Алистер, который и спустя несколько лет царствования продолжал перекладывать бумажную работу на жену, опасаясь опростоволоситься, подписав что-нибудь не то. — Чем тебе помочь?
— Разомни мне ноги, пожалуйста. Ужасно опухли.
***
— Серый Страж Мак Тир ожидает, — как-то скомкано выдал стражник, и был тут же отодвинут с дороги рукой в латной перчатке:
— Я уж как-нибудь сам о себе объявлю, парень, — проворчал Логейн.
Вслед за Логейном в кабинет вкатился довольный, как мытый наг, ведьмачонок в обнимку со щенком мабари. Оба детёныша — человеческий и собачий — радостно повизгивали, лизали друг друга в нос и вообще всячески проявляли взаимные восторги.
Алистер, застигнутый на коленях у ног жены, загнанно замер. Анора легонько подтолкнула его ступнёй, намекая, что ноги всё ещё болят.
— У тебя будет ребёнок, я знаю! — с порога объявил Мордред Аноре. — Потому что у тебя болят ноги, и ты сама не толстая, а живот толстый, мне мама рассказывала, что ребёнок сначала в животе, пока не вылезет наружу, потому что он не может же взяться ниоткуда.
— Он нас заложил, — одними губами прошептал Алистер. — Продал за щенка.
— А я всё думал, отчего это родная дочь не потрудилась даже из-за стола встать навстречу, — прокомментировал Логейн, складывая руки на груди. — Кажется, я скоро стану дедом, хм?
— Ну... — протянул Алистер.
— И когда вы собирались мне сообщить? — продолжал бывший тейрн. — До официального объявления или, может быть, после?
— Папа, не кипятись, — подняла руки Анора. — Мы просто опасаемся... сам понимаешь. Серые Стражи не славятся здоровым потомством. Не хотели радовать тебя раньше времени.
— Ну а я как бы верю, — не поверил Логейн.
— Смотрите, это щенок! — привлёк к себе внимание Мордред. — Он мой! Смотрите, какой он упругий и круглый! Я назову его Свирепка! Мы с ним всегда будем вместе. Я знаю, что у папы тоже есть мабари, они со Свирепкой подружатся, и мы будем путешествовать все вместе. Да, так вот! — он оглянулся на Логейна, тот строго кивнул. Мальчик кашлянул, подошёл к Алистеру и потупился. — Это... извини, что укусил тебя. Ты не такой уж плохой, когда не обзываешь мою маму. Хоть ты и не папа.
— Эээ, — Алистер глянул на жену в поисках помощи. Жена покивала. — Да ничего, забыли. И, эээ, прости, что назвал Морриган ведьмой. Твой щенок отличный. Это Логейн вас познакомил?
— Да! — оживился Мордред, крепче прижимая к себе счастливого Свирепку. — На псарне здорово! Я покатался на двух собаках, они были не против! Ой, а я знаю, где папа! Он в Морозных горах!
— Откуда такая информация? — поинтересовалась Анора, вновь подталкивая Алистера, чтоб он вернулся к массажу.
— Если бы я был им, я бы пошёл в Морозные горы. Вы знаете, что там бывают драконы? Ну вот, я бы наблюдал за ними и научился бы превращаться в дракона. С крылышками! — Мордред опустил щенка на пол, и тот тут же бросился обнюхивать порфироносную чету, безостановочно виляя коротеньким хвостиком. Мордред взмахнул руками, поясняя, какого рода крылышки имеет в виду. Убедившись, что все его поняли, он сказал. — Вот! Но Создателя всё равно нет, это точно, так что я не буду про него слушать. Я пойду учить Свирепку брать след! Это намного нужнее!
— Чур, не во дворце! — взмолился Алистер.
— Я не глупый, — снисходительно глянул на него ребёнок. — Я во двор выйду.
— Сперва зайди на кухню и извинись перед поварами, — сказал Логейн.
— Ладно, — тяжко вздохнул ведьмачонок. — Свирепка! Пошли!
— Знаете, я тут подумал, — протянул Алистер, глядя на закрывшуюся за Мордредом и Свирепкой дверь.
— Хорошее начало, зятёк, продолжай в том же духе.
— Папа!
— Так вот, я подумал, что в Морозных горах мы ведь и впрямь до сих пор как-то не особенно искали...
***