Сборник грехов

R
Заморожен
154
2
автор
Размер:
180 страниц, 59 835 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
154 Нравится 73 Отзывы 49 В сборник

Пролог

Настройки

"Тебе нужен тот, с кем можно отправиться в ад..." Тьюсдей Уэлд

Лили наблюдала за тем, как скопившиеся на стекле капли воды рассекали его запотевшую поверхность и лениво устремлялись вниз. Был уже поздний вечер, и в библиотеке почти никого не осталось. Решив ненадолго отвлечься от домашней работы, Лили прошла к окну, задумавшись, как это часто бывало, о своем. С приезда в Хогвартс прошло уже почти три месяца, но ничего в ее жизни так и не изменилось. Скучные будни разбавлялись лишь редкими, но довольно веселыми посиделками с друзьями, которых, нужно заметить, было не так уж и много. Обычно, особенно на первых трех курсах, они приходили и уходили. К общению с Лили ребят манила, в основном, ее знаменитая фамилия. Но некоторая часть студентов и вовсе никак не воспринимали ее, относясь предвзято и с откровенной неприязнью. Было многое, но за последние два года почти все конфликты успели улечься. Ее жизнь обрела некоторое постоянство. Через несколько дней наступит ее шестнадцатый день рождения, и Лили была уверена, что ее хорошая подруга Клара и кузен Хьюго приготовят какой-нибудь сюрприз. Хотя сюрпризов особо не хотелось. Лили вздохнула и отвернулась от окна. Нужно было начать писать эссе по Заклинаниям. Профессор Флитвик даже посоветовал ей хорошую книжку. Она уже натыкалась на нее, когда только пришла в библиотеку, но сейчас, как ни странно, найти не получалось. Лили еще раз прошлась глазами по корешкам всех книжек на этом стеллаже. Однако «Успехи заклинательных наук» среди них она так и не обнаружила. Неужели в библиотеке всего лишь один-единственный экземпляр, и его уже кто-то забрал? Мысль обратиться к мадам Пинс уже не казалась Лили такой бессмысленной, поэтому она обошла пару стеллажей, чтобы выйти к месту, где обычно сидела заведующая библиотекой. Но и ее там не оказалось… Лили огляделась. Библиотека была открыта, но казалась совсем уж опустевшей. В ней даже царила неестественная тишина. Сделав пару шагов, она заметила, что дверь, ведущая в запретную секцию, приоткрыта. Может быть, мадам Пинс была там? Лили негромко позвала ее, подойдя ближе к двери. Сама не зная, почему, она ступала на носочках. Этот отдел в библиотеке вызывал в ней жутковатые и совсем не воодушевляющие чувства еще с первого курса. Она до сих пор помнила назидательный тон своей кузины, когда та, помогая ей освоиться, проводила в библиотеку и уже там пояснила, куда не стоит совать свой нос без особого на то разрешения. — Мадам Пинс? — еще раз позвала ее Лили и сделала шаг, ступая на порог запрещенной для нее территории. Она не имела на это прав, но сейчас ей было, как никогда, любопытно. Она с опаской открыла дверь пошире – интерес в ней одерживал победу над страхом. В следующую секунду она оказалась в комнате, в которой преобладал полумрак. Свет просачивался лишь сквозь дверной проем. Хотя даже при столь тусклом освещении Лили увидела несколько стеллажей, неплотно забитых книгами, и парочку столов, покрытых тонким слоем пыли. Видимо, за чистотой здесь следили не с такой тщательностью. Или мадам Пинс в силу своего возраста уже стала забывать об этом? Аккуратно ступая по полу, Лили прошла к ближайшему столу. На нем в беспорядочном расположении покоились три стопки книг, а также одна тоненькая, но имевшая твердый переплет книжонка. Она одиноко лежала в стороне, привлекая внимание случайно забредшего гостя. Лили понимала, что, скорее всего, этого делать не стоит, но она все же протянула руку к книге, захотев узнать хотя бы название. Что же такого страшного хранилось в этой секции? Она небрежно смахнула пыль ладонью прямо посередине. — «Сборник грехов», — вслух, но тихо прочитала она, как только сумела рассмотреть все буквы на обложке. От названия по коже непроизвольно поползли мурашки. Оно вызвало скверные домыслы, однако нельзя не признать, что вместе с тем оно еще и заинтриговало ее. Лили поборола в себе искушение открыть книгу. О ее содержании оставалось только строить догадки. — Кто-нибудь еще есть в библиотеке? — глухо послышался голос мадам Пинс, и сердце Лили вмиг бешено забилось. Черт, ее же могут застукать! Она выскочила из запретной секции, словно ошпаренная. Пытаясь справиться с резким приливом адреналина в кровь, Лили кинулась к ближайшему стеллажу и без разбора схватила первую попавшуюся под руку книгу. — Кто-нибудь? — повторила женщина, и Лили решила все же откликнуться, борясь с дрожащим голосом. — Да! — крикнула она, заметив, что держала в руках как раз таки «Успехи заклинательных наук». – Здесь еще есть я… Мадам Пинс вышла на голос Лили довольно быстро и сразу же направилась к ней с лицом, выражавшим явное намерение выпроводить засидевшуюся допоздна студентку. — Мисс, — обратилась к ней она без всякого энтузиазма, — боюсь, вам необходимо освободить библиотеку. Лили смогла выдавить из себя доброжелательную улыбку, а затем развернулась, чтобы пройти к своим вещам. Трясущимися руками она складывала в сумку перо и чернила. Несмотря на то, что она ничего оттуда не взяла, ей казалось, что она совершила что-то дурное и гадкое. И отчасти это могло считаться таковым, ведь допуска в запретную секцию у нее вовсе не было. Лили оставалось лишь оправдывать себя тем, что зашла она туда из чистого любопытства и абсолютно ничего с собой не прихватила, и даже не почерпнула ни капельки знаний не из одной из книг. Выйдя из библиотеки, она уже могла спокойно выдохнуть и немного успокоиться. Запретная секция и воспоминания о ней потихоньку уносились все дальше с каждым шагом, который она совершала, отдаляясь прочь от нее. В коридорах было тихо и пустынно: все студенты, должно быть, давно разбрелись по своим гостиным. Лили вспомнила, что так и не начала эссе по Заклинаниям из-за того, что вовремя не нашла книгу. И, кстати, странно, что именно она так случайно и неожиданно попалась ей под руку потом. Когда Лили решила забежать по пути в туалет и вошла в него, все мысли о библиотеке и прочем резко отступили, потому как по ушам внезапно ударили чьи-то громкие стоны. — Мерлин! — пискнула Лили, поспешив развернуться, чтобы как можно скорее покинуть место, что сейчас использовалось явно не по его прямому назначению. Вряд ли они заметили ее присутствие. Да и сама она так и не поняла, где, собственно, проходило все это действо – Лили никого не видела. И только стоны и крики непроизвольно врезались в память. — Да, да! Ну же, — безудержно тянул и выкрикивал женский голос, мигом отдаваясь эху, — да... Я... О, Мерлин… Малфой… Лили как раз захлопнула дверь, рассудив, что сделала это очень даже вовремя. Ей показалось, той девушке для полного удовлетворения хватило бы совсем чуть-чуть. Поттер не считала себя ханжой, но это переходило некоторые рамки. Потрахушки в туалете – разве это еще и не банально? «И там был Малфой», — поморщившись, подумала она. Конечно, в замке, наверное, не нашлось бы человека, ни разу о нем не слышавшего. Этот слизеринец был частым объектом сплетен и перешептываний среди девушек. То Малфоя видели целующегося с какой-то слизеринкой, то он чуть не стал участником драки, то он, на совсем худой конец, схлопотал «тролля» по Трансфигурации. И все это с таким возбуждением пережевывалось доброй половиной девчонок, что Лили невольно задавалась простым вопросом: «Что они в нем такого нашли?» Что? Наличие сомнительного шарма в образе плохого парня, к тому же явно страдающего полигамией? Это же почти болезнь! Лили пыталась расслабиться и избавиться от волны внезапно нахлынувшего на нее возмущения. Она произнесла пароль Полной Даме и вошла в гостиную Гриффиндора. Среди немногих находившихся там студентов она заметила знакомую фигуру. У камина по-турецки сидела ее подруга – Клара Фергюсон. Девушка опустила голову так, что ее каштановые волосы чуть не касались пола. Лили зашагала прямиком к ней, по пути успев поздороваться с некоторыми ребятами. — Что ты делаешь? — Стараюсь не думать о том, что я хочу есть, — с милой улыбкой ответила Клара. – Я решила сесть на диету и отказалась от ужина. Лили нахмурилась, а затем присела рядом. Она достала из своей сумки «Успехи заклинательных наук», собираясь пройтись по содержанию и наметить материал для эссе. — И еще я окончательно разочаровалась в своей сестре, — внезапно начала Клара. – Я спросила, какую проверку по Защите нам приготовил профессор Талли, но эта скряга сказала, что расскажет, только если я дам ей пять галеонов. Понимаешь? Пять галеонов! А еще сестра, называется. На лице Лили застряла неопределенная улыбка. С одной стороны, ей тоже хотелось узнать, через что предстоит пройти пятикурсникам на следующем занятии, а с другой стороны, издевки над Кларой — вполне в духе ее сестры. Кэндис Фергюсон так же, как и они, учится на пятом курсе, однако Распределяющая шляпа отправила ее на Слизерин. Кэндис была старше Клары почти на одиннадцать месяцев, и, несмотря на столь маленькую разницу в возрасте, сестры совсем не ладили между собой. По крайней мере, Клара почти всегда преподносила все именно так, впрочем, иногда вспоминая, как на некоторых каникулах они с Кэндис могли без всяких колкостей и пререканий поговорить душа в душу. Но нужно признать, с возрастом девушки теряли любой намек на теплые отношения. — А где Хьюго? — О, — запрокинув голову чуть назад, Клара коснулась ладонью лба, — ты разве еще не знаешь? Нашего рыжего красавчика сегодня бросила девушка, и теперь он пребывает в безграничной печали. — О, Мерлин, — рассмеялась Лили. – В печали? Они были парой всего две недели. — Разве не срок? – насмешливо спросила Клара. Лили закачала головой. Ну, если не брать в расчет, что Хьюго прожужжал им все уши о том, что наконец нашел девушку своей мечты, и эта любовь, как никогда, окрыляет его, то вряд ли все это можно считать таким уж серьезным. Лили не видела поводов для возникновения депрессивного настроения у кузена. — А мне не нравится! Она повернулась на возглас, раздавшийся у гобелена. Роза Уизли о чем-то спорила со своей однокурсницей и, судя по всему, была непреклонна в своих воззрениях. — Совсем не нравится, какими методами она руководствуется. – Кузина сложила руки на груди. А теперь попробуйте ее кто-нибудь переубедить. – Она больше мнит из себя безупречного преподавателя. И, разумеется, я не хочу сказать, что ставлю под сомнение ее компетентность, но… Отвернувшись, Лили переглянулась с Кларой и состроила смешную гримасу. Можно считать, они поняли друг друга. Недовольство и требовательность школьной старосты в лице Розы Уизли в этом году была заметна сплошь и рядом. В последнее время кузине было ни в чем не угодить. Лили и остальные студенты в большинстве случаев старались не обращать на это никакого внимания. Особенно, когда это не затрагивало их самих. — Мерлин, Лили… — поднеся ладошку к губам, Клара испуганно уставилась на что-то. – Что с твоим братом? Почувствовав, как сердцебиение ускорилось в разы, Лили поспешила повернуться по направлению взгляда подруги и увидела, как Альбус, одетый в форму для тренировки, не обращая ни на кого внимания, пересекает гостиную и двигается прямиком к лестнице. Лили слышала, как Роза что-то крикнула ему вслед, но он даже не подумал остановиться. На запачканном кровью лице выступали желваки. Ярость переполняла его. Братец с кем-то подрался.
154 Нравится 73 Отзывы 49 В сборник