Орден Шелковых Подвязок

PG-13
Заморожен
151
1
автор
Размер:
185 страниц, 64 817 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
151 Нравится 109 Отзывы 69 В сборник

Приют для мантикор "Последний путь"

Настройки
Воскресное утро Гилдероя Локхарта началось с робкого прикосновения к лицу солнечного луча, а не надоевшего за последнюю неделю будильника. Немного понежившись в кровати, мужчина стал собираться, напевая во всю мощь своих легких: Ooooh Oh-hooo Выбирается из кровати. - Нет-нет-нет, - бормочет Пон, - только не это. I feel, I need I've got to hold on to your love Oooh. - Пожалуйста, не делай этого! Hey baby, thought you were the one who tried to run away. Ohh, baby, wasn't I the one who made you want to stay? Пом трагически завыл. Please don't bet that you'll ever escape me Once I get my sights on you. Помпончик затряс головами и полез прятаться под подушку. I got a license to kill (to kill) And you know I'm going straight for your heart. (Got a license to kill) I got a license to kill (to kill) Гилдерой пританцовывает перед зеркалом. Anyone who tries to tear us apart. (Got a license to kill) License to kill. Надевает нежно-розовую рубашку и аккуратно расправляет жабо. Hey baby, think you need a friend to stand up by your side? Yes you do (your side) Подушка, под которой прячется Помпончик, трясется. Ohh, baby, now you can depend on me to keep things right (things right) Please don't bet that you'll ever escape me Once I get my sights on you Выбирает брюки. Не может определиться, какие надеть: бирюзовые или светло-голубые. I got a license to kill (to kill) And you know I'm going straight for your heart. (Got a license to kill) Остановился на светло-голубых. I got a license to kill (to kill) Anyone who tries to tear us apart. (Got a license to kill) Пытается натянуть узкие штанины. I got a license to kill (to kill) And you know I'm going straight for your heart. (Got a license to kill) Прыгает по комнате, пытаясь втиснуть себя в брюки. Got a license to kill (to kill) Anyone who tries to tear us apart. (Ooohh honey) (Got a license to kill) Выбирает ремень. Say that somebody tries to make a move on you In the blink of an eye, I'll be there too And they better know why I'm gonna make them 'em pay Ремень бирюзовый. Till their dying day Till their dying day Till their dying day, heyyy, ooohh Накладывает невербальные чистящее и бреющее заклинания. I got a license to kill (to kill) And you know I'm going straight for your heart, baby. (Got a license to kill) Выбирает носки в тон рубашке. I got a license to kill (to kill) Anyone who tries to tear us apart. (Got a license to kill) Шнурует бирюзовые ботинки нежно-розовыми шнурками. I got a license to kill (to kill) And you know I'm going straight for your heart. (Oh ho haha) (Got a license to kill) Расчесывается. I got a license to kill (to kill) Anyone who tries to tear us apart. (Ooohh sugar) (Got a license to kill) Накидывает нежно-голубую мантию. License to kill Gotta hold onto your loving. Ooohooo! Сбрызгивает шею туалетной водой «Мачомаг». License to kill Mmmm-hmmm. Kill. Поет в расческу. Рассматривает свое отражение в зеркале, находит себя безупречным и с гордой осанкой выходит из комнаты. Помпончик, не веря что все закончилось, опасливо выглядывает из-под подушки. Чик задумчиво напевает: License to kill Mmmm-hmmm. Kill. Пон рассерженно шипит на него. Пом жалобно поскуливает. Увидевший Локхарта в коридоре Снейп вздрагивает и судорожно вспоминает заговор от темных сил. Мужчина танцующей походкой идет к зоне аппарации и трансгрессирует в магловский Лондон.

***

Это отличный день для Гилдероя: нет детей, нет странных девушек в нелепых нарядах, которые считают, что их одеяния сексуальны, можно целый день ходить по магазинам и смотреть на витрины. И еще нет детей. Совсем нет. Целый день мужчина посвящает отдыху и праздному созерцанию: он посещает маггловский массажный салон, разглядывает прохожих (особенно его умиляют влюбленные парочки, кормящие уток в парках), пьет ройбуш классический на террасе летнего кафе и наслаждается настоящим тирамису. Даже вечный Лондонский смог не портит ему настроения. А еще он покупает совершенно очаровательнейшую шелковую пижаму нежно-персикового цвета – чистый восторг. В сгущающихся сумерках маг отправляется на Косую аллею, ему нужно посетить «Последний путь». Этот визит – словно вишенка на торте – идеальное завершение выходного. Постучав условным сигналом в тяжелую железную дверь в одном из переулков, маг приготовился ждать. Но вот в двери открылось смотровое окно, и волшебник произнес условную фразу: - Путь мантикороборца! – И начертал светящийся знак волшебной палочкой, похожий на скорпиона. Дверь тут же открылась. Невысокий и полноватый лысеющий сквиб поспешил приветствовать гостя: - Сэр Локхарт! Я сразу вас узнал! Вы могли бы ничего не говорить, какие же церемонии между своими? – Суетился человечек. Локхарт про себя усмехнулся – он знал цену подобному радушию: стоит замешкаться в произнесении кодовой фразы хотя бы на секунду, или неверно начертать одну из линий знака, как ты обнаружишь себя где-нибудь на окраине магического Лондона с головной болью и провалами в памяти. Но вслух все же сказал: - Ну что вы, что вы, Грегори! – Удивительно, как у такого неказистого субъекта может быть такое звучное имя, - Порядок есть порядок. – И сунув в потные лапки сквиба галеон, прошел внутрь темного помещения. Привычно осматриваясь по сторонам, мужчина с каждым шагом будто хамелеон, менял облик: исчезло самодовольное выражение лица, походка неуловимо изменилась, став плавной и слегка пружинящей, а в глазах появились холод и стальной блеск. Такие, казалось бы, незначительные изменения так отразились на его внешности, что признать привычного Гилдероя Локхарта в этом властном человеке было практически невозможно. В этом месте и нельзя было иначе. «Последний путь», разумеется, не был никаким приютом для "раненых мантикор, попавших в жизненный шторм". Это было элитное заведение для бонз магического политического и криминального мира. Сюда захаживал даже Фадж. Он этого, конечно, не афишировал и появлялся всегда под оборотным, но не узнать его манеру нервно поправлять галстук было крайне сложно. Чем же славилось данное заведение? О, очень многим: начиная от кухни, выпивки и девочек и заканчивая подпольными магическими дуэлями. Сейчас обновленный Гилдерой Локхарт пробирался к своему привычному месту в углу, откуда открывался отличный вид на сцену и вход. Посетителей пока было мало и танцовщицы только разогревались. Две девушки, субтильная брюнетка и рыжая с пышными формами, танцевали танец с веером из страусовых перьев: между девочками и зрителями были только веера, и они, искусно управляя ими, показывали ровно столько обнаженного тела, сколько хотели, двигаясь под нежную мелодию виолончели. Расторопный официант принес постоянному клиенту открытую бутылку Шато Виньон 1959 года и испарился, оставив мужчину наблюдать за танцем. Тот не отрывая глаз от сцены, покачивал головой в такт музыке, откровенно наслаждаясь происходящим. Спустя час зал понемногу начал наполняться посетителями, и куртизанки заспешили к своим постоянным клиентам. К Локхарту, покачивая бедрами, подошла Жизель. В декольте именно этой «мантикоры» он оставлял львиную долю своих гонораров. Она нарочито-томно дышала и, казалось, что ее грудь вот-вот выпадет из корсажа. Весь ее вид от кокетливой шляпки с вуалью и до остроносых туфелек буквально кричал о похоти. Но маг был устойчив к такой откровенной демонстрации женского тела, поэтому лишь скользнул по ней равнодушным взглядом. Отчего же он тогда продолжал посещать француженку? Все очень просто: она была превосходным информатором, знала все и обо всех, а если не знала, то доставала сведения в кратчайшие сроки. И оплата у них была соответствующей. Кроме всего прочего она была еще чертовски умна и красива, хоть и не обладала выдающимся магическим потенциалом. - Bonjour mon ami, - Нараспев произнесла Жизель, деловито поправляя перчатки на тонких руках, - Что привело тебя сегодня ко мне? Локхарт пожал плечами: - Решил отвлечься – эти дети выматывают все нервы. Девушка тихо рассмеялась: - Ну конечно, разве может быть другая причина для твоего визита! Угостишь вином? Мужчина сделал приглашающий жест рукой. За разговором с давней знакомой незаметно пролетели несколько часов. Когда уже маг собирался уходить, его внимание привлекла одна особа, входящая в зал. В тусклом освещении можно было разглядеть лишь ее глубокие глаза, морщинки от смеха возле внешнего уголка век и четкий абрис губ. Но не это выделяло ее, а то, что женщины в таком месте, да еще и без сопровождения, по понятным причинам были редкими гостьями. Тем временем волшебница прошла в закуток, скрытый густой тенью, для людей желающих остаться неузнанными и села к одному из столиков, за которым ее уже ждали. Локхарт не мог отвести взгляда от маленьких ладоней незнакомки, скрытых тонкой кожей черных перчаток. Не подозревая о том, что за ней наблюдают, женщина достала тонкую, вырезанную из какого-то белого материала, похожего на кость, трубку и изящно ее раскурила. Гилдерой напряженно следил за тем, как клубы дыма вылетают из четко очерченных губ женщины. Заметив его неподдельный интерес, француженка спросила, кивнув в сторону незнакомки: - Твоя знакомая? - Нет. А ты ее знаешь? Жизель неопределенно пожала плечами: - Видела здесь же пару раз, но о ней никому ничего не известно. И имени того, с кем она встречается, тоже. - Понятно, - Кивнул собственным мыслям волшебник. Дальнейшую беседу он отвечал невпопад и вообще мало следил за нитью разговора, так его поразила пришедшая колдунья. Скомкано попрощавшись и попросив девушку найти все, что удастся о волшебнице, он поспешил на выход. Трансгрессируя к Хогвартсу, Локхарт не переставал думать о женщине.

***

Вновь нацепив на себя маску беззаботного индюка, маг шел по темным коридорам в свою комнату. И тут путь ему резко преградила черная тень. Профессор ЗОТИ невольно вздрогнул, но почти сразу же узнал в этой тени преподавателя зельеварения. - Почему вы не в своих покоях, в столь позднее время? – Презрительно кривя губы, спросил Снейп. - Я задержался в приюте, помогал бедным созданиям справиться с неурядицами судьбы. – Пафосно ответил волшебник. – А что вы здесь делаете, профессор? - У меня ночной обход, - Сказал зельевар и едва ухмыльнувшись, дернул Локхарта за прядь волос. Тот вскрикнул: - Что вы делаете?! – Возмущению в голосе Гилдероя не было предела. - Покорнейше прошу меня простить, но мне показалось, что в вашей прическе что-то ползало, - Ухмыляясь, произнес мужчина, - Вам следует быть осторожнее с мантикорами. Надменно фыркнув, Локхарт развернулся и пошел в свои покои, оставив Снейпа позади. Он не видел, как Северус бережно положил в карман мантии несколько волосков.

***

- Доброй ночи, Помпончик, - Невнятно пробормотал мужчина. - А, это ты… - Зевнул Пон, - Как сходил? - Как обычно, - Неопределенно пожал плечами маг. - Значит, было что-то странное, - Скорее утверждая, чем спрашивая произнес Пон. – Ладно, потом расскажешь. А сейчас уже поздно, ложись спать. - Ложусь, заботливый мой, - Улыбаясь церберенышу, произнес Гилдерой. Лежа в постели и борясь с бессонницей, маг думал о казавшейся ему смутно-знакомой женщине.
Примечания:
151 Нравится 109 Отзывы 69 В сборник
Отзывы (9)