ID работы: 3086271

Лето

Гет
G
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Когда меня приводят в дом, молодая госпожа заливисто смеётся, наблюдая за клубковой охотой своего кота.  — Кто это, папа? — спрашивает она, улыбаясь высокому мужчине.  Хозяин рода отвечает, что я – Агрия Рука, и я отдам ей жизнь.  — Аз есмь слуга твой покорный, безликий, коленопреклонённый, тебе одной верный, в тебя одну влюблённый.  Эти слова для меня пусты, как и глаза высокого мужчины, чьего имения мне не положено знать, пока он не умрёт.  — Какие, однако, высокие и тяжёлые слова.  Моей леди пятнадцать, у неё волосы – литое золото и характер солнца.  — Ты сам это придумал? — так смотрит свет, прорезаясь через листву.  Маленькая ладонь солнца касается моей и топит в своём золоте пустоту хозяина рода.  — Нет, — отвечаю я, точно зная, что даже её отец не может убить меня за правду.  Тонкие брови асимметрично кривятся, а солнце, не отпустившее моих рук, тоскливо вздохнуло.  — А зачем ты мне вообще? — так, наверное, спрашивали охровые боги у молодого человечества.  Кот позади беспечно перекатывается по полу, а пустота в глазах хозяина рода едва уловимо удивляется.  — Слуг у меня много, а друзей нет, так стань мне другом, Рука.  И я деревянно киваю, уже не зная, чему верить и зачем хозяин рода изгнал пустоту и улыбнулся, если его дочь этого не видела. 

***

У миледи глаза ароматного красного, лёгкие шаги и тонкая белая кожа.  — Рука! Ты только взгляни, какой чудный день!  Из окна дышится садовым летом, но смотрю я на миледи в атласном розовом платье, чьи белые руки золотятся и тянутся вверх, и давлю себе горло.   — И этот день они хотят принести в жертву скучному балу. Ну не дураки ли? — миледи заливисто смеётся, кружится по комнате и подхватывает со стола ленту.  Каблуки приятно играют по лакированному полу, литое золото раскрывает вихрь мироздания, играя с моей душой по праву солнечной богини.  — Давай потанцуем. Мне сегодня так хорошо.  Я беру её руку с безвольной лентой, чувствуя побег мысли на окраину города.  Смиряясь с неизбежностью, принимая влюблённую реальность, я возвращаюсь из шестичасового отсутствия подле солнца.  — Ты здесь, Рука?  Вытягиваясь из бархатной тени на фон звёздного неба, отмеряю метры до кровати моей белой леди.  — Я здесь, миледи.  И солнце засыпает с книгой в руках, а я, как последний глупец, вырезаю в своей душе его спящий образ. 

***

Миледи исполняется восемнадцать оборотов, но она сбегает со мной с бала в летний сад.  — Я скажу тебя своё имя, — шепчет солнце, лежа спиной траве и зажигая звёзды.  Золотое знание течёт вместе с кровью и танцем под тучами листьев, вальсирующей рапирой и лентой в золотых волосах цепляется за кусты, смеётся вместе с нами.  Следующим же утром я ощущаю багровый взгляд хозяина рода, прощупавший именной секрет.  — Тебе было весело на празднике?  Миледи утвердительна, хладнокровна и счастлива, у меня под сердцем маленькое солнце, а в сознании подозрительный звон, который слышен и безымянному отцу.  — Отец, я хочу выучить старо-иргонский, — ей в ответ течёт бархатное согласие.  Я не вижу хлыста раздвоенного языка и яда из клыков, даже не пытаюсь увидеть – безымянный хорошо их прячет.  — У меня появилось одно дельце.  Хозяина рода провожают до экипажа, а солнце хмурит брови, но не прекращает свой танец, раскрывающий золотой вихрь мироздания.  — Ты мой, Рука, и я тебя не отдам, — зеркально отображает она мои мысли.  Сумерки не успевают выплюнуть на небо луну, а миледи рвёт ленты и перчатки, когда узнаёт, что отец сосватал её барону.  — Да как ты мог!  Высокий мужчина покручивает змеистую прядь чёрных волос рядом с фамильной серьгой и обещает передать её дочери перед свадьбой.  Он сам сказал, что я отдам миледи жизнь, его просторный кабинет пахнет светом.  — Я помешаю.  Хозяин рода корчит змеиную улыбку на молодом лице и углубляет пустоту.  — Ну попробуй, Агрия Рука, — я почти вижу раздвоенный язык.  Аз есмь весь твой до дна, миледи, и даже твой безымянный отец не может убить меня за правду.  Холодная кровь барона лепестками красит мне рапиру, плащ и лицо, но я спокоен и знаю, что с такой пустотой в глазах лишь обеспокою миледи.  — Вы не против того, чтобы я снова воспользовался вашим тайным ходом, барон. Вам он уже ни к чему.  Я вхожу в особняк вместе с густыми сумерками, но не ожидаю, что меня встретят руки мой белой леди.  — Рука, — красный ласков.  Миледи настойчиво ведёт меня к креслу, приносит ароматные сэндвичи и собирается потревожить покой кухни.  — Волноваться не о чем, — окружаю я солнце и тону в шёлковом золоте, позабыв обо всём.  Город проснулся с новостью об убийстве барона, миледи тоже успела проснуться, когда меня позвал к себе хозяин рода.  — Очень хорошо, Агрия Рука, — широко скалится безымянное упоение в багровых, как кровь молодого дворянина, глазах.  Миледи ни капли не обеспокоена: она знает, с чем я сравнивал цвет её отца, но коль скоро он не может убить меня ни за правду, ни за решимость, она продолжает петь. 

***

Подкрадывается день, когда я узнаю бесполезное имя отца миледи, но я слишком занят её солью, чтобы слушать его.  — Рука, мне холодно, — дрожит миледи в чёрном платье после похорон.  По словам очевидцев, граф был холоден и улыбался до самого падения, целовавшая его багровая пустота была ясной и мудрой.  — Подойди, — зовёт миледи, и я иду.  Она стала бледной даже для себя и не произнесла ни слова на старо-иргонском.  — Не покидай меня, Рука. Пожалуйста, не покидай, — миледи роняет жидкую соль на замóк наших отчаянных рук, и я понимаю, что кто-то должен накормить землю.  Я окружаю её своим кольцом из рук, способных ради неё играть на скрипке, отлично готовить и убивать.  — Даже если боги прикажут – не покину. Аз есмь весь твой до дна. 

***

— Как же любят люди убивать без разбора, — стоит солнце, обагряя бликами стены кабинета.  Да, миледи, люди любят убивать даже тех, кто похож на них.  — Это закон, принятый ими от их охровых и чернильных богов.  Закон же не причинять вреда коренному населению земель вроде графства миледи к ним не относится, и люди выплёвывают свою доказанную глупость.  — Если они придумали себе таких гадких богов, это их проблема, а не наша.  Яблоки решительно ломаются, питая настрой госпожи, запах тёплого дуба гладит нас по плечам, вдохновляет на плетение нового порядка.  — Мы долго терпели, и этому терпению пришёл конец.  Миледи потеряла своего отца по дороге к этой фразе и не собирается терять родину.  — Я реформирую графство из смешанного в вампирское и изгоняю все людские общины из своих владений.  Чернила из-под ярко-голубого пера танцуют, рисуя летний приговор.  — Все двадцать четыре тысячи человек? — я предвкушаю сладость на её улыбке и гонения людей.  Готовится рука скрипача и фехтовальщика, лакированные полы веселы и по-детски воинственны.  — Да. Все двадцать четыре тысячи человек, — ничто не меняется в солнце от изгнания двадцати четырёх тысяч самонадеянных чудовищ, ведь ответ уже был найден.  Ваше желание будет исполнено, моя госпожа, и вам даже не нужно петь от радости на старо-иргонском, но я бы послушал.  Я прерываю её кремовое чтение под жадной яблоней.  — Будь моей женой, Рэлейн. — Я могу танцевать, убивать, играть на скрипке и великолепно готовить, но если ты захочешь, я научусь большему.  Она начинает светиться, как мифическая фея, и роняет на листы жидкую соль.  — Неужели мне нужно было изгнать людей с иргонской земли, чтобы ты сказал это?  Я не говорю, что эти слова рвали мне грудную клетку с первых звуков её имени.  — Я лишь хотел увидеть твою улыбку, а люди мешали.  Она ограняет моё лицо нежными ладонями, а яблочный цвет в её глазах тает.  — Ты бледный, но выглядишь счастливым, Рука, — раскрашивает она маленькое солнце у меня в сердце.  Я не знаю, как будет «Я люблю тебя» на старо-иргонском, но знаю, что она меня научит. 

***

Красный кирпич, красные листья, красная одежда, красный металл – а я ищу золото.  — Рэлейн! — мою глотку разрывает острый рёв.  Девять чувств прочёсывают стонущее строение, на моём лице вздуваются змеи кровеносных сосудов.  — Рука! — в руках солнца хлипкий шит из обгоревшей спинки стула.  На Рэлейн каблуки, а вокруг неё огненные стены, но я уже заслоняю её от обугленных статуй и скорченных картин.  — Они не добрались до тебя, — моему голосу почти удаётся предать меня.  Зажжённый людьми особняк мучительно умирает в огне, глотая гордые фамильные безделушки.  — Ты здесь. Я в порядке, — солнце с солью в яблочных глазах ограняет маленькими ладонями моё лицо и признаёт меня, не видя в змеях уродства.  Сад вспоминается с непривычной ностальгией и я понимаю, почему хозяин рода улыбнулся, даже когда его дочь не смотрела.  — Я здесь, — обнимаю я её и выношу из оглушённого жарой и жаждой мести дома.  Рэлейн хочет яблок и детей, и за это я готов расцеловать её и выучить старо-иргонский.  — Теперь людские федерации можно кромсать, как угодно, — улыбается она, кружась по новой комнате и раскрывая золотой вихрь мироздания.  Я веду её в танец, и она заливисто смеётся.  Я, Агрия Рука, уничтожу людей.  Ибо аз есмь весь твой до дна. 
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.