переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
412 Нравится 93 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Клариса проснулась в собственной кровати, аккуратно укрытая одеялом, и только стоя под душем, вспомнила, что уснула не здесь. Нет, она уснула в музыкальной комнате под голос доктора, под плавность итальянской поэзии, которую он ей читал. Старлинг совсем не хотела спать, желая насладиться каждой минутой в его обществе, чтобы ей было о чем вспоминать, когда она вернется к работе. К своей жизни. К реальности. Эта неделя была красивым и опасным сном. Но если бы Клариса попробовала остаться… что, если не было бы ничего большего? Облака, которые постоянно двигаются и меняют свои очертания, даже когда она пытается взглядом удержать их в одной форме. Учитывая тему ее снов на этой неделе… Старлинг быстро собралась, не позволяя себе возиться с вещами, которые она не может забрать. Большая часть вещей из чемодана не была распакована с момента приезда; в этом не было необходимости. Доктор предусмотрительно снабдил ее всем необходимым. Клариса вспомнила о коробке, которая лежала глубоко в ее шкафу в доме, который она делила с Арделией. Коробка с подарками, которые она не могла показать, чтобы Ди не задала неловких вопросов об алтаре Лектера, украшающим ее спальню. Нож в этой коробке все еще лежал в своей стеклянной кровати. Ганнибал разочаровался в ней? Как долго он сможет ждать, пока она перерастет эту необходимость в поверхностных принципах? Доктор верил, что у нее есть потенциал для этого, но сама она не была так уверена. Должен быть кто-то более способный – какое-то объективное чувство порядка и справедливости в мире – кто-то, кто не подведет ягнят. Спуск с сумками по лестнице занял целую вечность. Несмотря на то, что багажа не прибавилось, нести его было намного тяжелее. Доктор был занят на кухне; теперь для нее это была знакомая и ожидаемая картина. Но сегодня Старлинг вернется к еде на вынос и фальшивым улыбкам. Она остановилась, чтобы понаблюдать за ним в его естественной среде, грациозным, без лишних движений, и почти рассмеялась, когда поняла, что готова попросить его потанцевать с ней. На кухне. Без музыки. Пока завтрак будет подгорать. Он бы сделал это, если бы ты попросила. Ты знаешь об этом. Лектер поставил противень в духовку и повернулся. - Доброе утро, Клариса. Завтрак будет готов через несколько минут. Хотите сок? - Да, спасибо, Доктор, - его голос вывел ее из оцепенения; она пересекла комнату и поставила сумки около задней двери. Он уже взял кувшин из холодильника и налил сок в стакан, когда Старлинг села за стол. Она немного покрутила стакан в руках, чувствуя, что Ганнибал на нее внимательно смотрит. Когда она подняла взгляд, то хотела спросить, что у них будет на завтрак, потому что пахло очень вкусно. Однако, произнесла совсем не эти слова. - Вы отнесли меня в кровать, Доктор. - Я сделал как вы и просили, Клариса, - он немного наклонил голову вправо. – Или я не правильно понял приглашение? - Нет… нет, я… - неудивительно, что она запиналась, учитывая, что вообще не хотела поднимать эту тему. – Мне понравилось, что вы сделали это, Доктор. Я просто… Старлинг пожала плечами. - Вы продолжаете себя чувствовать так, словно это неправильно. - Ага, - она ответила мягко, понимая, что он услышит нотки поражения в ее голосе. – Ага, часть меня продолжает. - В таком случае, я полагаю, что нам надо будет отправиться на вокзал сразу после завтрака, Клариса. Его тон был бесстрастным. Лектер повернулся обратно к столешнице, занимая себя уборкой в ожидании, когда завтрак испечется. Если его и задел ее ответ, то он не выдал этого своими движениями. Но, было неважно, что Клариса не увидела и не услышала негативную реакцию. Она ее почувствовала. Она причинила ему боль так же, словно у нее в руке был нож. Девять лет в заключении не ранили его так, как каждый раз делаю я, открывая свой рот.

***

В машине ее настроение ухудшилось, как этого и следовало ожидать. Ганнибал перестал пытаться убедить ее остаться. Если бы она не была так уверена в своих действиях, то обиделась бы на него, омраченная многочисленными «а что если бы». Он бы избавил ее от этого, по крайней мере, если бы мог. Доктор позволил себе думать о той Кларисе, которая была вчера вечером, совершенно не желающая расставаться с ним. Музыка была очаровательной, и разговоры были… многообещающими, но больше всего он ценил ее застенчивую просьбу почитать и последующую близость. В музыкальной комнате была очень скромная библиотека, в основном на немецком и французском; Ганнибал добавил несколько книг, включая ту, которую она вложила ему в руки, утверждая, что неважно, что именно он будет читать – она просто хотела насладиться его голосом. Ммм. Нет, Клариса использовала не это слово, но оно так подходило. В ее глазах читался голод. Лектер думал занять то кресло, в котором был прошлой ночью, после того, как он усыпил ее своим чтением, но она усадила его на диван и свернулась клубочком рядом, ее шелковая пижама тихо шуршала, соприкасаясь с его. Старлинг поджала под себя ноги и положила голову ему на плечо. Доктор приподнял свою руку, чтобы она прижалась еще ближе, поглаживая изящный изгиб ее шеи. Ее сердце билось как у колибри, но в голосе слышалось притворное веселье, когда она сказала, что он может начать читать, когда будет готов. Ганнибал послушно начал читать Канцоньере Петрарки на итальянском, венец творчества итальянского конкурента самого Данте. Она расслабилась в его объятиях; ее теплота и тяжесть тела, сонное счастье, словно бальзам на его душу. - … quando i' fui preso, et non me ne guardai, / ché i be' vostr'occhi, donna, mi legaro.* Он эгоистично оставил ее спать под своим боком на несколько часов. Самое большое окно в комнате выхолило на восток; через него уже стали пробиваться первые лучи солнца, когда Лектер поднял ее сонное тело и понес в кровать, нежно укрывая одеялом. Он не присоединился к ней, хотя и очень этого хотел. А теперь Ганнибал должен ее отпустить. Старлинг позволила ему быть любезным сегодня утром; он нес ее вещи, открыл дверь, направлял ее легким прикосновением руки к спине на вокзале. Ее поезд уже прибыл на платформу; он отправит ее в Париж, к самолету, который увезет ее очень далеко от него, на неопределенное время, которое снова их разлучит. Лектер опустил багаж и внимательно на нее посмотрел. Они далеко продвинулись; если бы только он мог быть уверенным в том, что серость и тупость, разочарование и злость ее повседневной жизни не сотрут результат этой короткой встречи. Нет. Клариса была бойцом. Она найдет в себе силы в итоге вернуться к нему. Пожалуйста, пусть это будет скоро, моя дорогая. Ее взгляд скользил по его лицу, пытаясь его запомнить. Рот слегка приоткрылся; в глазах вспыхнула искра вопроса. На секунду он поверил, что она может наклониться и поцеловать его. Но Старлинг лишь легко покачала головой, словно говоря себе «нет», и вместо этого тихо спросила. - Почему вы ждете меня, Доктор? - Ох, Клариса, - он позволил смеси нежности и печали отразиться на его лице. – Когда вы сами сможете ответить на этот вопрос – когда вам даже не нужно будет больше спрашивать – тогда мое ожидание закончится. Лектер погладил ее щеку костяшками пальцев, наслаждаясь искрой, которая одновременно утешала и обжигала. - Не спешите. Просто доверяйте себе и руководствуйтесь голосом сердца. Поверьте в себя, Клариса, как поверил я. Он поцеловал ее в лоб, благословляя, и кивнул в сторону поезда. - Вам пора, моя дорогая. Старлинг прикусила нижнюю губу. - Такое ощущение, что мы всегда прощаемся, Доктор. - Возможно, однажды нам не придется, Клариса. Вы знаете, как найти меня, когда будете готовы. Он сделал шаг назад, запоминая ее смущенный и одинокий вид, игнорируя боль в груди, и ушел, больше не оборачиваясь.

***

• - цитата из Канцоньере Петрарки – «меня захватили, но я не защищал себя / потому что ваши прекрасные глаза пленили меня, Леди» Примечание автора: Да, это конец Игры в семью. Спасибо всем тем, кто прочитал до конца. Мне всегда интересно, как читатели интерпретируют мою историю, и я стараюсь отвечать на каждый отзыв или личное сообщение, которое получаю, поэтому, пожалуйста, делитесь своими впечатлениями, какими бы они не были. И нет, я еще не закончила с этой парой. Мне осталось дописать еще несколько глав и финальную сцену, прежде чем я опубликую сиквел Finding Peace. Поэтому, если тут есть читатели, которые заинтересованы в продолжении, несмотря на весь ангст, через который я провела доктора и его леди, дайте мне знать. Примечание переводчика: Большое спасибо всем читателям, которые поддерживали меня на протяжении этого долгого перевода.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.