ID работы: 3092230

Королевский меч

Джен
G
Завершён
124
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Можно, Ваше Величество? В дверях покоев королевы возникла светлая лохматая мальчишеская голова. Елена подняла глаза от письма отца и улыбнулась уголками губ: — Заходите, Ваше Высочество. Подросток вошел в комнату, держа руки за спиной. Женщина в очередной раз поразилась его схожести с отцом. Наверное, именно так выглядел Артур в юном возрасте. Во всяком случае, старый Утер время от времени называл своего внука Артуром, словно забывая, что перед ним уже наследник его сына. Мальчишка склонился, чтобы поцеловать протянутую руку матери, а она ловко чмокнула его в светлую макушку. — У тебя такое лицо, Ричард, что мне даже страшно спрашивать, что случилось,— чуть нахмурилась Елена. — Мам, я... — мальчишка пытался найти слова, чтобы как-то смягчить свой проступок, но понял, что это бесполезно, вздохнул и решительно выдохнул: — Мам, я сломал королевский меч. Принц наконец-то выставил вперед руки и осторожно положил на стол сломанный пополам Экскалибур. Елена встревожено нахмурилась, она ничего сейчас не понимала! Муж никогда не покидал город без своего меча, он не забывал об этом сам и, к тому же, за этим зорко следил Мерлин. Как же меч оказался у Ричарда, если король вчера уехал проверить, что происходит на восточных землях королевства? Кроме того, Елена знала, что это за меч. Мерлин давно раскрыл свои способности и был придворным магом. Историю появления Экскалибура знала вся королевская семья. Этот меч невозможно сломать! Елена внимательно посмотрела на сына: а может, он обладает какой-то невероятной, невиданной силой? Но откуда? Мать взяла с подноса, который еще не успела убрать служанка, вилку и осторожно спросила: — Согнуть или сломать можешь? Ричард удивленно взял столовый прибор, но ничего сделать с ним не смог. Мальчишка вытер пот со лба и словно между делом спросил: — Мам, а отец меня накажет? — Конечно, накажет,— кивнула Елена,— это же королевский меч. — А как накажет? — задал самый волнующий его вопрос принц. Королева внимательно посмотрела на встревоженное лицо сына: — А как он наказал тебя в последний раз? — Заставил вымыть тронный зал и лишил десерта на неделю. Но там и вина была не очень... — Сейчас будет что-нибудь серьезнее,— вздохнула Елена. — Мама,— мальчик перешел на шепот,— а он меня в колодки не закроет? Я слышал, старые слуги рассказывали, что король Утер часто так поступал с отцом. А вдруг, он решит и меня так наказать? — А с каких это пор ты слушаешь сплетни слуг? — подняла брови королева,— Ты хочешь, чтобы я поговорила с королем? Попросила для тебя снисхождения? Принц задумался, а потом упрямо тряхнул светлыми волосами: — Нет, Ваше Величество, спасибо. Елена была довольна ответом сына, она встала и положила руки ему на плечи: — Сходи к деду. Это лучше, чем слушать сплетни в замке. Ричард поклонился матери и стремительно вышел из ее покоев. Елена задумчиво посмотрела на Экскалибур. — Можно, Ваше Величество? Теперь в дверях стоял улыбающийся Мерлин. — Да-да, входи! Ты мне как раз и нужен! В черном плаще с серебряным отливом маг был похож на хищную птицу. Он почтительно поклонился Елене, но, не разогнувшись, замер, увидев на столе сломанный Экскалибур. — Что это?.. — Это я и хотела у тебя спросить,— улыбнулась Елена. Мерлин подошел к столу. — Я дал Артуру меч вчера, когда он был уже в седле. И он уехал. К тому же... Экскалибур невозможно сломать... — А Ричард сломал. Маг положил ладони на меч, чуть вздрогнул, а потом облегченно улыбнулся: — Это не меч короля, миледи, это даже не полноценный меч. — Как это? — Елена тоже прикоснулась к обломку оружия. — Это... — Мерлин сжал рукоять меча,— это всего лишь заготовка для меча, над которой хорошо поработал маг, чтобы придать ей вид Экскалибура. — И кто это может быть? — немного встревожилась королева. Мерлин сдвинул брови: — Кажется, я знаю, кто это сделал. Я свободен? Елена пожала плечами: — Конечно. Я тебя и не звала, ты сам пришел. А что ты хотел, кстати? Мерлин по-мальчишески взлохматил затылок: — Уже не помню. — Иди,— засмеялась королева. Утер в этот день выбрался на рыбалку. Он нежился на солнышке, рядом стояло ведерко с рыбой, а невдалеке в густоте деревьев пытались оставаться незамеченными рыцари, по приказу короля днем и ночью охраняющие Утера Пендрагона. Бывший король улыбнулся сам себе — все же он очень правильно поступил, когда много лет назад отдал сыну престол. Его поступок был невероятным, невиданным и неслыханным, ведь до него короли не уходили, они умирали королями. Утер же три месяца после женитьбы Артура внимательно смотрел на то, как его взрослый и уже полностью самостоятельный наследник справляется с государственными делами. Постепенно взваливая на его плечи новые и новые обязанности, Утер понял, что Артуру Пендрагону пора становиться королем. И он добровольно и безболезненно передал сыну Камелот, где сейчас жил в почете, уважении и полном достатке. Сын угадывал его желания и осуществлял их раньше, чем отец даже мог сформулировать, чего он хочет. Охрана и слуги сдували пылинки со старого Пендрагона, родные люди радовали. Утер был вполне доволен своей жизнью. Хруст веток заставил рыцарей насторожиться, но они тут же расслабились: на поляну быстро шагал сосредоточенный принц Ричард. Бывший король лениво повернул голову в сторону внука. — Добрый день, милорд,— склонил голову мальчишка. — Приветствую, Ваше Высочество,— улыбнулся дед. Утер похлопал рукой по бревну, на котором сидел, приглашая внука присесть рядом. Ричард примостился рядом, но сидел, как на иголках. — Уже что-то натворил? — поинтересовался дед. — Натворил,— грустно протянул подросток. — С чем пришел ко мне? — хитро изогнул бровь бывший король. — Дед, а ты отца наказывал? Утер задумался. Конечно, надо было бы сказать принцу, что его отец, а нынешний король Артур Пендрагон, является идеальным, и его не за что было наказывать в детстве, но... — Да,— коротко кивнул Утер. Ричард придвинулся ближе к деду и доверительно заглянул в лицо: — А как? И в его голосе было столько заинтересованности, волнения и тревоги, что желающий подшутить над внуком дед быстро передумал. — Заставлял дополнительно тренироваться, выполнять работу за слуг, оставлял без десерта, не позволял выходить из покоев. Когда стал старше, отправлял в темницу. Один раз... — Утер доверительно понизил голос: — приказал заковать в цепи и он так простоял всю ночь. Ричард нервно сглотнул и облизал губы: — Дед, а я слышал, что ты его в колодки закрывал и даже бил. Утер обижено поднял брови: — Ну что ты? Разве можно такими методами воспитать великого короля? Конечно, нет. Внук о чем-то глубоко задумался, а бывший король вспомнил, что были в его отношении с сыном и колодки, и плеть и пощечина. Но если первые два вида наказания были не карой, а испытанием (Артур сам попросил дать ему три удара плетью и закрыть в колодки), то унизительная пощечина была настоящей. Утеру до сих пор было стыдно за нее. Он не сдержал гнев, не совладал с собой, сорвался... Да, в тронном зале в тот вечер никого не было, да, Артур тогда сильно провинился, да, Утер потом дважды просил у сына прощения, но старый Пендрагон до сих пор испытывал угрызения совести за тот удар. — Так что ты натворил? — спросил Утер. — Ох, дед... Отец не спустит. — Замолвить за тебя словечко? — Нет. Спасибо. Придется отвечать. Пойду я. — Иди,— кивнул бывший король,— смелости тебе и терпения. — Милорд,— принц церемонно поклонился деду и направился в сторону замка. — Как ты мог это сделать? — всплеснул руками Мерлин. Высокий мальчик с иссиня-черными волосами закусил губу и устремил взгляд в угол комнаты. — Зачем, Джейк, зачем? — Отец, я... — парнишка замялся, а потом вздохнул и продолжил: — Ричард так много об этом мече рассказывал, так мечтал потренироваться с ним, а король его просто из рук не выпускает. Вчера вечером я услышал, как он попросил тебя отнести меч к кузнецу, будто там что-то нарушилось... — Король говорил о другом мече! — Я это потом понял. А тогда побежал к Ричарду и сказал, что завтра меч короля будет у нас в руках, мы сможем тренироваться с ним. Мерлин бессильно сел за стол и показал рукой, чтобы сын продолжал рассказ. — Утром я понял, что Его Величество уехал со своим мечом, поэтому я утащил заготовку у кузнеца и превратил ее в Экскалибур. — Ричард сломал этот меч на тренировке и собирается пойти с повинной к отцу,— закончил придворный маг. Парень поднял брови: — Как? Но ведь... — Вот так,— развел руками Мерлин,— он придет к отцу и скажет, что сломал Экскалибур, который в этот момент будет в ножнах у короля. — Надо ему сказать, надо остановить! Я пойду, отец, найду его. — Беги! — кивнул Мерлин. Джейк уже добежал до двери, когда отец окликнул его: — Ты к матери когда ходил? — Два дня назад. О! Пап, она просила, чтобы ты зашел! Мерлин закатил глаза и стукнул ладонью по столу: — А если бы я не спросил? Когда ты собирался мне об этом сказать? Иди отсюда, а то я за себя не отвечаю! Черноволосый виновато пожал плечами, бочком выскальзывая из комнаты придворного мага. Мерлин вздохнул: он очень скучал по жене, но часто видеться с Девой Озера, которой стала Фрея, было невозможно. И сейчас бы он бросил все, чтобы увидеться с ней, но нужно было разобраться с этими мечами, с этими мальчишками. Вернувшийся король с улыбкой обнял жену, протянул руку сыну и пожал запястье отцу. Артур был доволен поездкой и расслаблен. Сейчас он мечтал помыться, поужинать и остаться в покоях наедине со своей прекрасной Еленой. Крепко держа за руку королеву, он медленно шел в тронный зал, чтобы выслушать всех желающих, которым было о чем попросить, на что пожаловаться своему королю. — Что тут случилось? — чуть слышно спросил Артур,— Ты напряжена, Ричард похож на натянутую струну, отец как-то хитро смотрит. — Ричард провинился,— прошептала Елена. — Сильно? — Тебе решать,— чуть улыбнулась женщина. Артур хитро скосил на нее глаза и чуть крепче сжал переплетенные пальцы. — Ты же мать, должна просить о милости и снисхождении. — А кто будет о нем просить, когда он станет королем? — парировала красавица. — Я люблю тебя,— глядя в глаза жене, просто сказал Артур. — И я тебя,— Елена погладила ладонь мужа,— тебе пора, дела. — Да. Идем. Король быстро разобрался с жалобами троих вельмож и теперь тяжело смотрел на стоящего перед ним сына. В зале остались только представители королевской семьи и Мерлин. — Сир,— начал принц,— я взял без разрешения ваш меч и во время тренировочного боя сломал его. — Мой меч? — поднял брови Артур. Ричард положил на ступеньки перед троном обломки Экскалибура и замер, ожидая вердикт отца. Артур же совсем ничего не понимал, ведь его меч сейчас стоял за троном. Он сам пять минут назад поставил его туда. Что же сейчас лежало у его ног? Тишину зала и размышления короля нарушил громкий стук двери и резкий крик Джейка. — Сир, Его Высочество ни в чем не виноват, это я... Мальчишка подбежал к трону и опустился на колено перед королем. — Это ты сломал меч? — еще больше удивился Артур. — Нет, я этот меч сделал... — Рассказывай! — велел правитель. Тщательно подбирая слова и стараясь придать голосу твердость, сын Мерлина рассказал историю фальшивого Экскалибура. Сам придворный маг стоял возле колонны, потупив глаза, боясь встретиться взглядом со своим другом и королем. «Я же учил его не использовать магию для шалостей, для пустой забавы! Только с конкретной целью, только на добро!»,— проносилось в голове Мерлина. Артур внимательно выслушал сына своего друга, а когда тот замолчал, задумался. Наконец король встал. — Джейк,— обратился он к черноволосому мальчишке,— несомненно, в этой истории есть ваша вина, поэтому на три часа вы отправляетесь в подземелье. Кстати, я хочу, чтобы вы точно сформулировали, за что вы наказаны. Стража, увести! Когда вооруженные люди вывели из зала сына придворного мага, Артур повернулся к светловолосому: — Ваше Высочество, принц Ричард, вы провинились и будете наказаны. Я отправляю вас в темницу, где вы пробудете до утра. И я хочу, чтобы по истечении этого времени вы дали мне четкий ответ, в чем ваша вина. Господа рыцари! Рыцари личной охраны короля сопроводили принца из зала. — Ты не перестарался? — раздался за плечом голос Утера. — Надеюсь, нет,— он повернулся лицом к отцу,— вы еще не ужинали? — Тебя ждали,— подошла Елена. — Тогда через пару часов. Я хочу привести себя в порядок. Король протянул руку жене, и венценосная пара покинула тронный зал. Через три часа в темное подземелье замка спустился король Артур. Он подошел к камере, где в уголке на большой охапке соломы сидел черноволосый мальчишка. — Джейк! — Ваше Величество,— сын Мерлина вскочил на ноги и подошел к решетке. — За что вы наказаны? — Я... я, не подумав, использовал магию, я хотел с ее помощью обмануть своего друга. Хотя... хотя мне казалось, что я делаю как лучше. «Как же ты похож на своего ушастого папочку!»,— ухмыльнулся Артур. Он кивнул стражникам, и они открыли дверь камеры. — Вы свободны, Джейк. Мальчишка поклонился своему монарху и быстро умчался из этого страшного места. Артур же приблизился к камере, которую отделяла не решетка, а плотная деревянная дверь. В темной камере без окон горели два факела, а на соломе сидел принц Ричард. — Вы подумали, Ваше Высочество? — Артур плотно закрыл за собой дверь. — Да, сир. Я виновен в том, что взял ваш меч без разрешения. Отец кивнул и притянул сына за плечи к себе. Он с улыбкой взлохматил его жесткие светлые волосы. — Если бы меч был не сбалансирован, и я, действительно, оставил его кузнецу, ты бы мог пораниться во время тренировочного боя. Ричард кивнул и поднял на отца свои пронзительные голубые глаза. — Досидишь до утра? Или выпустить? — подмигнул мальчишке Артур. — Досижу! — сжал губы принц. — Хорошо. Ричард открыто улыбнулся отцу: — Я боялся, что ты меня в колодки закроешь. — Надеюсь, мне это никогда не придется делать,— заметил Артур. — Я постараюсь,— серьезно ответил принц. — Тогда до утра,— король наклонился и поцеловал сына в вихрастую макушку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.