ID работы: 3092392

За горами, за лесами

Джен
PG-13
Завершён
73
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 37 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Яблоки

Саске прицелился из рогатки в спелое, синее, растопырившее иголки, яблоко. Не то чтобы он сильно их любил, но жрать капусту, притащенную братом с чьего-то огорода, сил уже не было. Что он — козел? Нет. Вот пусть Итачи и ест! Камень метко попал в цель, оставив на боку вмятину. Ну и ладно, он ими не торговать собрался. Да и не наторгуешь яблочками много, на рынке у каждого второго такие же, почти задаром. Издалека рассмотрев добычу, Саске поискал грабли. Любимый братик, долгих лет ему жизни, еще в те времена, когда яблоки были желто-красными и сладкими, распихал по саду противопехотные мины. Всем же известно — незащищенный огород принадлежит кому угодно, но не владельцу. Беда заключалась в том, что по прошествии нескольких лет Итачи напрочь забыл, в каких местах он подложил свинью соседям. Так что единственным плюсом от этой авантюры был таки подорвавшийся сосед, останки которого они, в назидание, выбросили за забор. Набеги прекратились сразу же. Совсем идиотов в деревне, видимо, не нашлось. На вкус яблоки были вяжущими и горько-кислыми, но в жару шли хорошо. Лучше, чем капуста. Обломав колючки, Саске очистил твердую кожуру, и придирчиво рассмотрел светло-сиреневую сердцевину. Заметив червяка, подковырнул его ножом и брезгливо отбросил в сторону. На всякий случай, не червивые плоды Саске не ел, помятуя, что Итачи говорил о том, что ползающая кольчатая братия не жрет ядовитое. Кто его знает, что могло случиться с яблоками за неделю? Вода в колодцах почернела за три дня, а те, кто рискнул ее отведать, долго не протянули. Распухли и покрылись какой-то противной черной чешуей. Нет уж, лучше вода из речки. Та, хоть и мутная, со странным привкусом, но от нее пока никто не умер. Пейн периодически заводил разговор о каких-то фильтрах, на что Итачи в последний раз только хмыкнул, добавив, что они протянут еще меньше тех несчастных, не побоявшихся колодезной водицы. Приятная кислая горечь разлилась во рту, и Саске блаженно прикрыл глаза. Надо бы и брату отнести парочку, пусть порадуется. А то самому, видите ли, лень за ними лазить по минному полю. Вроде и умный, а до простой рогатки не додумался. Хотя, с другой стороны, Саске бы никогда не смог сделать того, что делал Итачи. Тот, в конце концов, не зря назывался колдуном и алхимиком, пусть даже простейшая механика и не была его сильной стороной. Саске хотел было выкинуть огрызок, но передумал, вспомнив, что Итачевскую плесень можно тоже побаловать яблочком. Не все же ей мусор да картофельные очистки жрать. Надо иногда и праздники устраивать.

Плесень

Итачи наклонил банку, наблюдая за тем, как из нее медленно, шевеля небольшими отростками, выползает черно-серая плесень. Вот она перебралась через край и шмякнулась на заботливо подложенную внизу кучу объедков. — Ешь, — осторожно погладив пальцем пушистый комок, Итачи посмотрел в мутное окно. Плохо. Погода стояла солнечная и без единого облачка. Значит, выгулять подопечную не получится и сегодня. Та любила сырость, а еще лучше — дождь. Под ним плесень замирала и, словно вибрируя, начинала разбухать. Соскребать ее, чтобы потом отнести домой, приходилось в специальную прогулочную банку. Она была побольше и, пусть с трудом, но вмещала в себя раздутое от воды тельце. — Кормишь? — Саске застыл на пороге, не решаясь переступить границу святых владений Итачи. О координации младшего брата можно было говорить отдельно, долго и матерно. Тот ронял все, до чего дотянулся, спотыкался на ровном месте и врезался в мебель. Итачи это не нравилось, потому что явление было непонятным и плохоизучаемым. При том, что в бою Саске не промахивался никогда. — Кормлю, — подвел очевидный итог Итачи, с некоторой долей умиления смотря на тихо пофыркивающий от удовольствия комок, — она проголодалась. — Я ей яблоко принес. Будет? — Давай, — Итачи подошел к брату, и взял протянутый огрызок из измазанных соком и чем-то бурым, рук. — Ты где ковырялся? Саске задумался. Понятно, не скажет. Или не помнит, что скорее. Младший частенько оказывался в странных местах, по каким-то своим, не менее странным делам. — Тебя надо помыть. — Я мылся! — возмутился Саске, — и даже одежду постирал! Итачи смерил взглядом изношенное кимоно с одним рукавом, об изначальной расцветке которого теперь можно было только догадываться, и его осенило. — Глина! — он ткнул пальцев в грязную ладонь, — в речке мылся? — Ну да, а где еще... Итачи тяжело вздохнул, делая себе заметку на память: вечером нагреть воды в ванне и оттереть брата, как следует. Что бы тот окончательно не слился по цвету со своей одежкой.

Келпи

Холодный ветер трепал волосы и полы кимоно. Итачи сощурился, смотря на уходящую вдаль дорогу, с обеих сторон окруженную мертвыми полями с потрескавшейся землей. Серые Пустоши — так называли это место люди, осеняя себя при этом знаком, отгоняющим зло. Не зря они боялись этой непримечательной непримечательной дороги. Ведь именно сюда увозили келпи своих седоков, чтобы полакомиться человечиной. И сюда забредали случайные путники, потерявшиеся в тумане. Что и говорить — мало кто возвращался, но от тех, кто сумел выбраться и проникал в сознание людей страх. Итачи не боялся. Уходить в Серые Пустоши, в мир, невидимый глазу, он научился давно. И, в отличие от других людей, знал, что скрывается за горизонтом. Там, где кончалась сухая земля и начинались вечно цветущие сады, он чувствовал себя, как дома. И даже успел обзавестись им: маленьким, но уютным. Когда-нибудь он надеялся перебраться туда окончательно. А пока приходилось присматривать за Саске, который в Пустоши ходить не умел. По крайней мере сам. В этот раз Саске решил покататься на келпи. Не то чтобы Итачи беспокоился о брате, скорее его печалила судьба бедного духа, пусть тот и был малость ненормальным. Все остальные собратья давно разбежались подальше от их реки, сочтя ту непригодной для проживания. Новый порыв ветра принес собой запах тины и воды. Повернувшись лицом к ветру, Итачи различил вдалеке одинокого всадника на странно движущейся лошади. Та то вставала на дыбы, то петляла зигзагами по полю, видимо, пытаясь сбросить седока. — Саске! — сложив ладони рупором, проорал Итачи. — Пора ужинать! Заслышав его голос, лошадь стремительно понеслась навстречу, и уже через пару минут остановилась рядом — взмыленная и тяжело дышащая. На ее спине, победно усмехаясь, сидел Саске. — А что на ужин? — спросил он, одобрительно хлопая духа по шее. Тот покосился на него недобрым красным глазом и раздраженно фыркнул. — Рис, — не моргнув соврал Итачи. На ужин у них не было ничего, на что можно было приманить Саске. — Пустой? — тоскливо спросил тот. — С мясом, — для пущей убедительности Итачи кивнул, — оставь бедного духа в покое и пошли. Тяжело вздохнув, Саске соскользнул с гладкого белого бока. — Еще увидимся, — пообещал он келпи, хотя тот, видимо, не разделял его желаний. — Ты мне должен, — процедил Итачи чуть в сторону, чтобы его услышал только дух. Келпи фыркнул и кивнул, давая понять, что согласен, после чего ускакал прочь, выбивая пыль из-под копыт. — Пойдем, — Итачи взял Саске за руку, — будешь кататься на келпи, когда сам научишься сюда ходить. Чтобы мне не приходилось тебя возвращать обратно. — Спорим, что ты соврал про ужин? — спросил Саске. — С чего ты взял? — С мясом перебор вышел. Мы его не видели уже полгода, с чего бы сейчас… кстати, как думаешь, келпи съедобны? — Саске, отстань от бедной лошади, ей и так не сладко, — Итачи припомнил речку, в которой последнее время водилась всякая дрянь вместо положенной рыбы. — Ладно, — вздохнул Саске, — рис-то хоть есть? — Не-а. — Тогда с тебя рис, а мяса я, так и быть, достану. — Хорошо, — легко согласился Итачи. А думать о том, откуда Саске достанет это самое мясо он, пожалуй, не станет. Ни сейчас, ни потом.

Кто живет в Доме на Холме?

Сидя в местной таверне, Саске каждый раз с интересом прислушивался к шепоткам вокруг, прикидывая, какими сплетнями можно будет повеселить Итачи. Сегодня все тихо обсуждали Дом на Холме. Никто из жителей в здравом уме не сунулся бы туда, но вот потрепать языком — всегда пожалуйста. Говорили разное. И то, что оттуда ночью доносится душераздирающий вой, и что над острым шпилем башенки светятся огоньки. Саске же думал, что надо бы меньше пить, тогда и не будет мерещиться всякая ерунда. Еще судачили о том, что в подвалах держат на цепи василиска, вот он и воет с тоски. И самое главное — что дом принадлежал Учиха, а значит, самые бредовые фантазии могли оказаться явью. В этом Саске был солидарен с народом. Вот только заблуждались люди. Никаких василисков в их особняке никогда не водилось. Как и привидений, зомби, мумий и прочего непотребства. Да что говорить, оттуда даже крысы сбежали. Дом почти пустовал. Учиха давно решили поселиться рядом с ним, в небольшом, всего в пару комнат, сарае. Это было лучше, чем десяток постоянно меняющих свое местоположение огромных залов, превративших дом в подобие лабиринта. Единственный, кто чувствовал себя комфортно в том бедламе, ошивался в этой же таверне, приставая к случайным посетителям. Молодой кицуне, судя по виду не разменявший и сотни лет, очень проворно чистил карманы незадачливых путников. Завсегдатаев он благоразумно не трогал, а те в ответ делали вид, что никакого кицуне нет и в помине. — Наруто! — позвал Саске, похлопав ладонью по липкой стойке. Кицуне обернулся и кинул на Саске лукавый взгляд, параллельно с этим вытаскивая из-за пояса очередного неудачника мешочек с деньгами, тут же перекочевавший в рукав красно-золотого кимоно. — Ну? — Наруто подошел к Саске, и, не раздумывая, утянул у него кружку пива. Сделав большой глоток, он облизнулся и блаженно прикрыл глаза. — Чего звал? — Что там за ночные концерты? — Ты про то, что кто-то выл? — удивился Наруто. — Понятия не имею, кто это мог быть. Сам всю ночь пытался чем-нибудь уши заткнуть. — Я был уверен, что это ты. — Не-а. Но тот, чьи вопли я слышал, явно делает вам одолжение. Сам знаешь, молодежь как хлебнет лишнего, так сразу и море по колено, и страха нет. Прутся на спор в дом и блуждают потом, а мне вытаскивай. — Да ты просто сама щедрость, — усмехнулся Саске. — Сам подумай, если кто-то помрет в одной из комнат, то вонять будет. Я же тоже не сразу найти смогу. — Ладно, ладно, не надо, — Саске было прекрасно известно, что Наруто ориентируется в особняке гораздо лучше их самих. Потому и жил там с молчаливого согласия хозяев. Хотя на вселение кицуне ни у кого разрешения не спрашивал. Это уже потом, когда все попытки выкурить хитрого лиса провалились, пришлось смириться. К тому же никаких хлопот Наруто не приносил, скорее наоборот. Отгонял безмозглых храбрецов и другую нечисть, которой в округе было предостаточно. — Эй, пацан! — Саске грубо пихнули в плечо. — Чего такая мелочь делает здесь? Работенку ждешь? Громкий голос словно повис в сгустившейся тишине. Хозяин таверны медленно спрятался за стойку. — Дядя, — издевательски произнес Наруто, — а вы в курсе, что колдунов злить нельзя? — Где ты тут колдуна увидел? — загоготал здоровяк. Саске встал с табурета и пристально посмотрел снизу вверх на покрытую щетиной толстую рожу. — Десять монет, — Саске призывно улыбнулся, — и я тебя не трону. Зря люди считали, что ссора с колдуном непременно грозила сглазом или превращением в лягушку. Саске предпочитал методы попроще. Барный табурет в щепки разлетелся, столкнувшись с чужим черепом. Мужик охнул и повалился на пол, хватаясь за голову. — А в следующий раз попрыгаешь отсюда до болота, понял? — ласково спросил Саске. Тот что-то промычал, видимо, соглашаясь. — Пойдем? — Наруто кинул быстрый взгляд на Саске. Ему причудилось, что синие глаза на миг превратились в бездну. Саске сморгнул, и видение исчезло. — Я тут одну яблоньку потряс, — Наруто выудил из рукава шипастое яблочко, — держи, колдун-табуреткой-бум. Саске с удовольствием принял подарок, и они вместе покинули гостеприимную таверну.

Дух

Итачи разбудил протяжный жуткий вой, доносящийся откуда-то с улицы. Все бы ничего, но под подобный аккомпанемент он просыпался уже несколько ночей подряд. И с каждым разом вой становился все громче и горестнее. Встав и завернувшись в юкату, он поплелся к выходу из дома. — Ты куда? — сонно спросил Саске со своей кровати. — Пойду посмотрю, что там воет, — Итачи взял палку, стоящую у двери, — и настучу по мозгам. — А если это медузы? — У них рта нет, — парировал Итачи, хотя от мысли об этих странных полупрозрачных тварях, вылезших из реки, его передернуло. Не нравились они ему, хотя и были сравнительно безобидными и глупыми. Выползали на солнце, подыхали и растекались вонючими лужами. Эти лужи были опаснее самих медуз, потому что в темноте легко было наступить в такую и остаться с ногой, сожженной до кости. — Ты все равно под ноги смотри, — Саске зевнул. — Обязательно, — отмахнулся Итачи, выходя в ночь. Вой доносился со стороны реки. Итачи тяжело вздохнул. Последнее время от их единственного источника воды были одни проблемы. Продравшись сквозь осоку и вымокнув в росе, Итачи обнаружил на берегу человека, сидящего у самой воды. Длинные, белеющие во тьме волосы падали прямо в реку. Судя по всему, источник надоевших звуков был здесь. Итачи не особо скрывался, но незнакомец не обращал на шорох травы и треск ломаемых сучьев никакого внимания. Подобравшись достаточно близко, Итачи осторожно ткнул того палкой между лопаток. — Помочь утопиться? — вежливо спросил он. Человек резко обернулся, заслышав голос, и уставился на Итачи горящими, как угольки, красными глазами. — Ты-ы? — удивленно произнес Итачи, мгновенно узнав речного духа, — и чего сидишь воешь? Продолжения покатушек захотел? Так подожди, я брата разбужу. — Нет, — с явным трудом ответил тот. Наверное, речь келпи, прикинувшемуся человеком, давалась с трудом. В отличие от воя. — А что тогда? — Итачи опустил палку, внимательно следя за духом. Чем демоны не шутят, кто знает, чего от того ждать? — Спать мешаешь, — продолжил Итачи, — или ты пришел долг отдавать? Келпи встал, пошатнувшись на двух ногах, вместо привычных четырех, и чуть было не упал, но Итачи подхватил того под руку. — Долг, — прохрипел дух и потянулся к Итачи руками, пытаясь схватить его за плечи. Итачи хотел было отступить, но келпи проявил удивительную быстроту и координацию, не давая этого сделать. Целоваться с духом было даже приятно, хотя от того и несло тиной. Итачи было хорошо известно, что жители Серых Пустошей моралью не обременены, а с одной особой он был знаком даже ближе, чем поцелуи при луне. Но она хотя бы имела форму человека. Изначально. А сейчас Итачи целовала лошадь, пусть и не в истинной своей форме. — Ты что делаешь? — он, наконец, отпихнул от себя сбрендившего духа. — Я с тобой, — произнес тот, — долг. — Нет, приятель, ничего такого ты мне не должен. Прожив всю сознательную жизнь в человеческом мире, Итачи привык к тому, что окружающие имеют две ноги, две руки и одну голову. И хотя он и сам был не отягощен нравственностью, иметь какие-либо отношения с лошадью казалось неприемлемым. — Я, — келпи ткнул себя пальцем в грудь, — долг. — Слушай, давай, я тебе все прощу, и разойдемся с миром? Дух фыркнул, тряхнул головой совсем по-лошадиному и отступил к реке. — Я подожду, — прошептал он, криво улыбаясь, после чего бросился в воду и исчез. Итачи хлопнул себя по лбу. Ему придется научиться спать под еженощный вой тоскующего келпи. Потому что влюбленный дух, как оказалось, это страшно. Сделать хотел грозу, а получил козу © В детстве Саске не ходил в школу. Итачи не хотел видеть его за партой среди деревенских детишек. Поэтому нудные школьные уроки заменили не менее нудные лекции старшего брата. Как итог — Саске умел считать деньги, писать несколько матерных слов, знал два древних языка, на которых никто давно не разговаривал, и умел рисовать больше сотни пентаграмм даже с закрытыми глазами. Впрочем, последнее Итачи запрещал ему делать, ссылаясь на нестабильность его силы. Была еще история, о которой Итачи говорил не слишком охотно. — Значит, наш предок был заморожен в куске желтого льда? — переспросил Саске. — А зачем его туда засунули? — Откуда мне знать? Он давно уже умер, — Итачи пожал плечами, — но до того успел жениться и наплодить потомков. — Подожди-подожди, — Саске остановил брата, — а он предок по чьей линии? — Отцовской. С материнской стороны все гораздо сложнее. — Расскажи! — потребовал Саске. — В другой раз, — отмахнулся Итачи, — мне нужно покормить плесень. — Да она у тебя скоро в банку перестанет влезать, — недовольно бросил Саске. Вот почему, как что-то интересное, так Итачи сразу идет на попятную, не желая говорить? Что ж, если Итачи не хотел рассказывать, то можно попробовать выяснить историю их семьи другим способом. Деревенское кладбище выглядело унылым и запущенным. Покосившиеся надгробия терялись в высокой траве, а разросшийся повсюду малинник мешал отыскать нужное место. Могилу первого похороненного здесь. К счастью, Саске знал имя первопроходца, однажды споткнувшегося и свернувшего себе шею при падении. Тогда жители, только-только приехавшие сюда, решили основать кладбище там, где один из них распрощался с жизнью. Наконец Саске нашел то, что искал. Старый камень с нечитаемыми от времени буквами отличался от остальных. О надгробиях озаботились уже потом, а первую могилу просто завалили валуном. Начертив на нем нужные знаки, Саске порезал себе ладонь и оставил смачный отпечаток в центре круга. — К крови своей взываю. Явись! — произнес он. Таким Саске еще никогда не занимался, поэтому не был на сто процентов уверен в результате. — Явись, старый хрыч! Кровь к крови! — продолжил он, но ничего не изменилось. Ни тебе взявшегося из ниоткуда холода, предшествующего появлению призрака, ни каких других знамений. — Слушай ты, старый хрен, я ж тебя все равно достану. Явись, кому сказал! — Ну и чего ты разорался? — с ленцой в голосе произнесли из-за спины. Саске вздрогнул и обернулся. Перед ним стоял высокий мужчина с копной нечесаных волос. — Да вот, родственника вызываю, — неуверенно пробормотал Саске. Как-то все иначе ему представлялось. И разве призраки не должны быть полупрозрачными? — Хм, ну здравствуй, родственник. Какой-то ты, — колючий взгляд скользнул по Саске от макушки до пят, — странный. — На себя посмотри, — огрызнулся Саске. — Ты кто вообще? — А кого ждал? — Говорю же — предка своего. — Ну, я твой предок, значит. А дальше что? Саске с подозрением смотрел на того, кого вызвал. Слишком уж живым тот выглядел. А раз не привидение, значит — труп. Только и на трупа этот всклокоченный мужик не походил. — У тебя пожрать есть? — спросил тот. — Нет, — озадаченно ответил Саске, — а тебе зачем? Ты же все равно мертвый. — Я им был больше столетия. Как думаешь, ты бы на моем месте не проголодался? — спросил он, а затем, усмехнувшись, добавил: — Зови меня Мадарой. Учиха Мадара, один из добровольцев программы «Криоген». — Программы чего? — не понял Саске, — это заклинание такое? — Да откуда ты такой взялся? Неужели не знаешь ничего? — удивился Мадара. — Вот я тебя и позвал, чтобы узнать — откуда. — Ладно, расскажу. Но вначале еда. Где у вас тут кафе какое попроще? А то в приличное заведение меня в таком виде не пустят. — Мадара окинул взглядом обноски, которые когда-то были одеждой. — Кафе? — Саске начинал чувствовать себя идиотом. — Это что? — Ты точно мой родственник? — подозрительно спросил Мадара. — Или с детства головой ушибленный? Саске тяжело вздохнул. До него постепенно доходило, что сделал он что-то не то. Вернул из небытия кого-то, а как упокоить обратно, не знал. — У меня брат неподалеку живет, — решился он, — поесть найдет и расскажет, что к чему.

Уроки истории

Итачи долго и изящно матерился на одном из древних языков. Взгляд его не сулил ничего хорошего, но Саске его не боялся. Знал, что что-нибудь страшное брат с ним все равно не сделает. Ну наорет, ну отвесит пару затрещин, и что? — Саске, ты хоть понимаешь, что натворил? — Итачи, наконец, перешел на понятный язык. — Хотел вызвать духа, — Саске скептически посмотрел на Мадару, пьющего чай, — а получился он. — Ты его оживил, балбес! — Ну так давай лопатой по башке, и все станет как было. — Не надо меня лопатой, — поперхнулся чаем Мадара, — лучше расскажите, как вы до жизни такой докатились? — Саске, это запрещенное заклинание, — Итачи прикрыл глаза ладонью, — представляешь, что будет, если все узнают, что можно вернуть с того света кого угодно? — Да не собирался я его оживлять! — Саске уже надоел этот разговор. — Наверное, что-то в пентаграмме напутал. Мадара со стуком поставил чашку на стол. — Эй, я все еще здесь! Меня кто-нибудь слышит? — Не мешай! — рявкнул Итачи. — Это заклинание подразумевает смерть того, кто его делает. Тебе очень повезло, что ты не обычный человек. — Ну и хорошо, — отмахнулся Саске. — Раз все нормально, то чего ты привязался? — А то, что нельзя так просто взять и вернуть кого-то из мира мертвых. — Можно, — Саске ткнул пальцем в Мадару, — вот тебе пример. — Так, — возмутился тот, — я живой, сердце у меня бьется, жрать хочу по-прежнему. Еще подтверждения, что я здесь в полном здравии, нужны?! — Мы это и так видим, — ответил Итачи. — Тогда достаточно обсуждать то, как это получилось. Лучше скажите, почему мои потомки живут в сарае и питаются сухарями, — он кивнул на мешок с кусками сухого хлеба. — Вначале ты, — потребовал Саске. — Что такое «криоген»? Мадара закатил глаза, но все-таки кивнул. — Что вы знаете о Земле? — Мы по ней ходим, — недоуменно пробормотал Итачи. — Идиот, о планете! — недовольно произнес Мадара. — Ладно, я понял, что ничего. В общем, наша планета называется Земля и довольно далеко отсюда. Когда ученые нашли еще одну пригодную для жизни планету, тогда и возникла идея колонизации. Проблема состояла в том, что ни один человек не смог бы долететь сюда. Умер бы от старости еще в полете. Тогда и придумали проект «Криоген». Нас, добровольцев из военных, поместили в специальные капсулы и заморозили. Во время этой процедуры все процессы в организме почти останавливаются, благодаря чему нам удалось добраться... Мадара поморщился, вытащил из мешка сухарь и принялся его жевать. — Желтый лед? — спросил Саске у брата. — Наверное, — отозвался тот. — Но так получилось, — продолжил Мадара, — что из всей экспедиции выжил только я. Остальные погибли в полете. Что-то отказало, и капсулы открылись раньше времени. Все-таки наша наука была несовершенна. А потом оказалось, что планета обитаема. Мы-то об этом не знали, иначе не поперлись бы сюда. Наверное. Мне повезло, что существа, живущие здесь, имели гуманоидную форму. Мне удалось слиться с ними, хотя это и было сложно. Особенно вначале, когда меня принимали за умалишенного, потому что я не знал языка и пытался объясняться жестами. — И как же ты освоился? — спросил Итачи. — Женщина, — Мадара мечтательно улыбнулся, — мне помогла женщина. Она выучила меня языку, хотя вначале мне пришлось имитировать потерю памяти. А еще мы оказались биологически совместимы. А теперь встречный вопрос. Когда я сюда прибыл, здесь были шикарные города, цивилизация, более-менее развитая наука. И где оно все? — Кануло, — мрачно ответил Итачи. — Наука переиграла саму себя. Ученые мечтали модифицировать все, что попадало им в руки. Растения, чтобы те лучше росли в малопригодных условиях, воду, чтобы она содержала все необходимые витамины. Животных. Однажды все это вышло из-под контроля и зажило своей жизнью. — Природная катастрофа? — уточнил Мадара. — Да. С тех пор всяческие научные изыскания запрещены. Люди в большинстве своем ушли из городов, потому что экономика рухнула. Нет денег — нет еды. Пришлось учиться добывать ее самим, что в городе оказалось не так-то просто. Вот поэтому мы и здесь. — А что за… — Мадара поморщился, — заклинания? В прошлом о такой ереси никто и не слышал. — Колдунов и алхимиков сейчас тоже немного, — пояснил Итачи, — мы скорее исключение, чем правило. Наша мать была из Других. — А это еще кто? — спросил Мадара, переглядываясь с Саске. Саске знал о Других, но Итачи почему-то всегда молчал, что мать была из них. — Жители Серых Пустошей, — Итачи устало сел на лавку, — хотя тебе это мало о чем скажет. — Почему же? — усмехнулся Мадара. — Моя жена рассказывала детям сказки о чудных обитателях несуществующего мира. — Это не сказки, — улыбнулся Итачи, — и сейчас Пустоши и этот мир так близко, как никогда раньше. Граница очень тонкая. Я даже боюсь, что однажды она исчезнет совсем. — И что будет потом? — О, многие из Других не прочь поживиться человеческим мясом. И если граница исчезнет,то людей, бежавших из городов, ничего не спасет. — Мне не хочется это спрашивать, но все-таки… вы каннибалы что ли? — Нет, — отмахнулся Саске, — делать нам больше нечего, как людей жрать. Да и проблемно это. Пока поймаешь, пока разделаешь, а потом еще и с родственниками объясняться. — Саске! — прикрикнул Итачи. — Чего? — М-да, — Мадара потянулся за очередным сухарем, но передумал. — И что теперь? Упокоите меня обратно? — Можно, — кивнул Итачи. — Но толку? Живи уж. Места у нас немного, правда, но как-нибудь… только не трогай тут ничего. Увижу — руки оторву. — Он может, — доверительно прошептал Саске Мадаре на ухо. Новый член их семьи только кивнул и все-таки стянул сухарь.

Баньши

После появления в доме Мадары, Саске начал жалеть, что вообще затеял всю эту ерунду с вызовом духов. Непривычный к их образу жизни, Мадара то и дело взывал к порядку и разуму, встречая полно непонимание. Вот и сейчас. Саске, лежащий на кровати, накрыл лицо подушкой, но до него все равно доносились вопли. — Твоя живность пыталась меня сожрать! — возмущался Мадара. Саске чуть приподнял край подушки, косясь на своего предка, который остервенело тыкал пальцем в банку с плесенью. — Она ела подушку, а не тебя, — ответил Итачи, прижимая к себе банку со своей любимицей. — Я же говорил, что она вырастет и перестанет туда влезать, — пробормотал Саске, особо не надеясь, что его услышат. Он заблуждался. — Так найди ей тару побольше! — прикрикнул Мадара, — я не хочу в одно прекрасное утро проснуться обглоданным скелетом. — Не проснешься, — заверил его Итачи, — кости она тоже ест. — Отлично! Итачи, тебе кто-нибудь говорил, что держать дома такую штуку просто опасно? — Зато полезно, — парировал тот, — вместо помойки. Саске закатил глаза и снова шлепнул подушку на лицо. На дворе стоял глубокий вечер, хотелось спать, но эти двое никак не могли угомониться. — Я не лягу с этой штукой в одном доме, — сурово произнес Мадара. — Дом в твоем распоряжении, — хмыкнул Итачи, — но учти, наутро у нас есть все шансы тебя не найти. — Еще можно лечь на улице, — буркнул Саске, отворачиваясь к стенке. Его не услышали, продолжив спор о плесени. Наверное, так они бы и ругались до утра, если бы не истошный крик, раздавшийся за стенами. Послышался звон бьющегося стекла и все стихло. Поняв, что так просто уснуть ему никто не даст, Саске встал, сонно потирая глаза и оценивая обстановку. Два замерших истуканами родственника, осколки на полу и плесень, уже увлеченно чавкающая деревяшкой. — У нас гости? — с удивлением спросил Мадара, выглядывая в окно, — вроде никого. — Мы никого не ждали, — Итачи подошел к двери, осторожно ее приоткрыл и тут же захлопнул. — Кто там? — с любопытством спросил Саске, пытаясь вспомнить — кто же так может орать? Дух келпи обычно выл около реки, местные пьяницы вопили где угодно, но только не рядом с их участком. Послышался тихий плач, постепенно переходящий в рыдания. — Ну, кто? — повторил Саске. — Баньши, — коротко ответил Итачи. — А это еще что за зверь? — напряженно спросил Мадара. — Вестник смерти, — спокойно ответил Итачи, задумчиво меряя шагами комнату. — Может, это за ним? — Саске ткнул пальцем в Мадару. — С чего бы? — огрызнулся тот, — а, хотя, знаю! Меня сожрет ваша плесень! — Ну, ты же должен быть мертв, — Саске пожал плечами, — а по наши с братом души вряд ли явится дух какой-то там покойницы. — Кстати, это идея, — Итачи остановился, — от тебя за версту разит могильным холодом. Для многих духов — это просто приглашение на обед. — Ты хочешь сказать, что и эта ваша боньши тоже не прочь мной перекусить? — удивился Мадара, — да что за мир такой? Все, что попадается на пути, стремится мной пообедать! — Мы не собирались, — утешил его Саске. — Надо спросить у нее лично, — твердо произнес Итачи, и распахнул дверь. На пороге стояла девушка с распущенными волосами, в длинном белом платье. Она только-только собиралась заорать вновь, как Итачи закрыл ей рот ладонью. — По чью душу явилась, красавица? — спросил Итачи. Баньши бешено завращала глазами, пытаясь что-то показать. — Ну? — Итачи опустил руку. — Смерть в этом доме, — печально отозвалась баньши, — я чувствую. Ее взгляд замер на Мадаре. — Его время давно пришло, — замогильным голосом произнесла она. — Это мы в курсе, — Итачи тяжело вздохнул, — но, как видишь, он жив и помирать не собирается. — Не собираюсь, — согласился Мадара, скрестив руки на груди. — Иди с миром, — Итачи начертил в воздухе знак, отгоняющий духов, и закрыл дверь. — Сочувствую, — глухо произнес Итачи, — теперь она будет являться к нам каждую ночь и вопить. Баньши на удивление, кхм, постоянны. — Что, правда, каждую? — ужаснулся Саске. — Пока виновник ее прихода не повесится от этих криков, — подтвердил Итачи. — Не дождетесь, — буркнул Мадара. — Тогда придется терпеть.

Исход

Терпения хватило ненадолго. Итачи понял, что пора что-то делать, когда спать стало совершенно невозможно. Ночами на реке горестно выл дух-келпи, под окнами ему вторила баньши, а Мадара ругался на происходящее еще громче, чем оба духа. Выход был. Итачи долго думал, решался и, наконец, понял — с него хватит. — Мы уходим, — сообщил он после очередной бессонной ночи, доставая из шкафа чемодан для вещей. — Куда? — зевая, спросил Мадара. — Туда, где всегда весна. За Серые Пустоши, — отозвался Итачи, — Мадара, тебе придется быть осторожней. Людей там не очень жалуют. — Ты хочешь сказать, что мы наконец свалим из этого свинарника?! — радостно воскликнул Саске. — Да. — Тогда надо сообщить Наруто… — Он сам нас найдет, — Итачи покачал головой. — Думаешь? — Уверен. Наруто сам оттуда, значит и уйти проблем ему не составит. Для девятихвостого кицуне — это раз плюнуть. — Сколько-сколько у него хвостов?! — изумился Саске. — Девять. — Но он мне ничего не говорил. — Потому что ты ему нравишься, дурак, — хмыкнул Итачи, — смогли бы вы нормально общаться, зная, что Наруто старше нас всех вместе взятых? В ответ Саске только покачал головой. Мадара осторожно взял банку с плесенью и подал ее Итачи. — Надеюсь там, куда мы идем, у тебя будет аквариум. — Аква… что?— Итачи непонимающе посмотрел на него. — Забей, — обреченно вздохнул Мадара. Все вещи были собраны в течении пары часов. Выйдя из сарая, служившего им домом, Саске обернулся к Дому на Холме. — Он придет, — уверенно произнес Итачи, подталкивая Саске в плечо, — обязательно. Впереди их ждала новая жизнь. Но это уже другая история.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.