ID работы: 3094850

"А" значит алкоголь (ЭВШ №1)

Гет
PG-13
Завершён
18
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Африка, 2008 год…       Если хотите найти по-настоящему подлого, порочного и во всех отношениях опасного человека, вам следует пообщаться с Рикардо Ирвингом. Этот мужчина, слегка напоминающий одетую в щегольской белый костюм мартышку с опухшей мордой, без ложной скромности называл себя средоточием всех мыслимых пороков и был рад поделиться байками о своих злодейских похождениях с кем угодно. После этих историй любознательному слушателю оставалось только удивляться: почему несчастные земляне до сих пор не стенают в полном составе под пятой этого предприимчивого негодяя?       Возможно, мир спасало то, что мистер Ирвинг был склонен к мечтаниям и преувеличениям. На деле он занимал мелкую легальную должность бригадира на нефтяной вышке, был столь же мелким и несолидным биотеррористом на службе корпорации «Трайселл», однако искренне верил, что способен на большое. Торговля БОО приносила весьма приличную прибыль, но Рикардо давно утолил потребность в деньгах. Его ненасытная злодейская душонка жаждала власти, почитания или, на худой конец, прекрасных и покорных представительниц прекрасного пола, всегда находящихся под рукой. Покорность была обязательным условием — даже самая корыстная женщина не могла долго выносить богатого ухажера с поразительно мерзким характером, а жрицы любви Ирвингу давно опротивели. Преступник видел только один выход из положения — безжалостно сломить волю очередной избранницы. Запасной вариант — завязать с криминалом, вытравить из себя наглость с ревностью, а также перестать названивать бывшим по ночам с угрозами — был с негодованием отвергнут давным-давно.       Поскольку Рикардо работал в обществе настоящих злодеев, его подленькие мыслишки никого всерьез не беспокоили. Пока они (мыслишки, а не злодеи) не начали мешать общему делу.       — Ирвинг, — с обманчивой мягкостью начал свою речь Альберт Вескер, без предупреждения явившийся в комнату подчиненного, — я испытываю определенное беспокойство.       — Совершенно беспочвенное, босс…       — Не перебивай хозяина! — немедленно повысил голос злобный блондин в темных очках.       Побледневший Рикардо прикусил язык.       — Ты недурно справлялся с прошлыми поручениями, но, полагаю, злоупотребил моим безграничным доверием. Потрудись объяснить, откуда у тебя этот огромный фингал под правым глазом?       Биотеррорист рефлекторно коснулся лица. Отвратительная сине-лиловая опухоль, появившаяся после безжалостного удара, не уменьшалась, несмотря на лечебные примочки.       — Я жертва женского произвола! Это ваша Джилл мне врезала! Я сам собирался на нее жаловаться!       — Тем не менее она пожаловалась первой, — покачал головой Альберт.       — Чертова стукачка! Я велел ей помалкивать о том случае, — сгоряча ляпнул Ирвинг.       — А я велел рассказать все без утайки. Мои приказы значат для Валентайн больше, чем твои, — терпеливо растолковал Вескер. — Ты сам расскажешь об этом своем «случае», или это сделать мне?       Нервно вздрагивающий биотеррорист не проронил ни слова. Альберт расценил это, как ответ, вышел в коридор и нагнулся, поднимая что-то. Когда очкастый злодей вернулся в комнату и бросил загадочный предмет — крупную картонную коробку из тайника Ирвинга — на пол, Рикардо стало совсем нехорошо. Перед ним стояло несколько килограммов неопровержимых улик.       — Такие вещи следует прятать на совесть, а не спустя рукава, — Вескер посмотрел на подручного с осуждением, а затем открыл коробку. Она была почти доверху набита тем, что Ирвинг с нежностью называл «романтическими игрушками»: мотками веревки, скотчем, разноцветными тряпками, кожаными кандалами.       — Босс, я могу объяснить…       — Ты предлагал Валентайн поразвлечься с этими штуками. Вернее, приказывал, переоценив степень контроля над ней. За эту невинную шалость ты и получил в рожу. Я все правильно излагаю?       Биотеррорист быстро-быстро закивал.       — Остается главный вопрос: зачем? — Вот теперь взгляд Вескера стал действительно тяжелым и суровым. Казалось, что если он сейчас снимет очки, то просто размажет заигравшегося помощника по стене. Бесконтактным методом.       — Почему нет? — В голосе испуганного Рикардо проклюнулись истерически-визгливые нотки. — Кому какое дело до моих личных увлечений? Да, мне нравятся связанные женщины! Я хочу топтать этих безмозглых дур, выбивать из их куриных мозгов мысли о сопротивлении, быть для них высшим существом! Я суперзлодей или кто?       — Пока еще мелкая сошка, — осадил его Альберт. — И многих женщин ты уже… гм… потоптал?       — Ну-у-у… Ни одной. Если честно, я пока еще теоретик в области бондажа. Очень сложно найти единомышленницу в таком ответственном деле. Даже не знаю, почему.       — Зато я знаю! Ты свою харю мерзкую в зеркало видел? Маньяк маньяком. На тебя, остолопа, только мертвецки пьяная женщина клюнет! Понял, наконец, дубина?!       Знаменитую холодную невозмутимость очкастого злодея как ветром сдуло. Впрочем, Ирвинг понимал грубые окрики лучше, чем спрятанные за многозначительными намеками угрозы. Вот и сейчас он мигом опомнился и съежился на неудобном стуле.       — Что делать? — жалобно проблеял Рикардо, не поднимая глаз.       — Либо вышвырни свой хлам на свалку, либо лови и принуждай женщин силой, как настоящий злодей! — Щедрый Вескер предложил подручному аж два варианта. — Но к Валентайн больше подкатывать не смей! Она телохранительница и спецагент, а не резиновая кукла для всяких извращенцев. Впрочем… — Альберт внезапно почесал затылок. — Если ты приобщишь к своим играм Экселлу, я, возможно, закрою на это глаза. Надоела, — доверительно добавил он.       — Так она же меня сожрет и не подавится! — совершенно искренне испугался Ирвинг.       — Мда… — Очкастый злодей смерил Рикардо долгим внимательным взглядом и пришел к неутешительным выводам. — Не потянешь. Хлипковат ты для такой женщины! Тогда сам разбирайся!       Вескер подтолкнул коробку ногой к хозяину и, бурча себе под нос что-то презрительное, удалился, не попрощавшись. После этого биотеррорист украдкой перевел дух. Он ожидал от сурового босса ужасной кары, а отделался порицанием и требованиями оставить в покое одну конкретную особу. Сверхмягкое наказание по меркам негодяя, опустошающего целые города с помощью биологического оружия.       Кроме того очкастый блондин дал Рикардо ценный совет. Ирвинг и сам уже пришел к мысли, что без старого доброго похищения опробовать содержимое коробки не выйдет. Однако биотеррорист понимал, каким переполохом обернется рейд послушных мутантов-маджини, если отправить их за симпатичными девушками. Тогда-то заботящийся о конспирации Альберт и поменяет милость на гнев. А потом он без наркоза поменяет подручному руки и ноги местами.       «Нет уж! Буду действовать сам и намного изящнее. Очкастый осел думает, что на меня клюнет только поддатая баба? Вот и проверим».

***

      «Охотничьи угодья» придирчивый биотеррорист выбирал долго. Набросав список всех увеселительных заведений в окрестных городках, Ирвинг последовательно отсекал слишком людные, слишком хорошо охраняемые и слишком известные в криминальной среде места. Затем он озаботился поиском путей отхода на случай погони. Учел еще пару крошечных мелочей, грозящих спровоцировать большую катастрофу в неподходящий момент. В конце концов оказалось, что для его целей подходит только захудалый бар в пятидесяти километрах от Киджуджу — неофициальной базы биотеррористов «Трайселла».       Именно туда ближе к вечеру отправился темно-зеленый джип, за рулем которого сидела женщина в латексном обтягивающем костюме, плаще и носатой маске чумного доктора. Машину она вела молча и ни малейшим жестом не намекала, что обижена на партнера за недавний инцидент. Рикардо счел это добрым знаком.       — Встань близко к этому клоповнику, но так, чтобы не бросаться в глаза, — напоминал он телохранительнице. — Я выйду через час-другой, а на плече у меня будет висеть беспомощная цыпочка. Я запихиваю ее на заднее сидение, бросаю сверху покрывало, и мы немедленно уезжаем.       — Вы считаете, что справитесь в одиночку, мистер Ирвинг? — безразличным тоном поинтересовалась Валентайн, выбирая место для стоянки.       — С пьяной и неспособной держаться на ногах дурындой? Джилл, ты меня обижаешь! — заявил Рикардо. — Единственная проблема для меня — выбрать не самый лежалый товар. А это волшебное лекарство из лабораторий «Трайселла», — Ирвинг достал из кармана пузырек, — гарантирует, что я не захмелею, пока втираюсь в доверие к жертве. Достаточно одной таблетки!       — Хочу напомнить вам, что сочетание медикаментов и крепких спиртных напитков может приводить к непредсказуемым последствиям.       — Не будь занудой — я все продумал! — хорохорился биотеррорист.       — Надеюсь на это, мистер Ирвинг. Необходимость выносить из данного заведения ваш труп может навредить моему инкогнито, — пояснила причину своего беспокойства женщина.       Преступник только громко фыркнул, показывая свое отношение к паранойе Валентайн. Он заботливо поправил стоящую у него в ногах сумку с веревками, убрал в карман антиалкогольное средство и бодро потопал к бару.       «Забавно было бы посмотреть, как женщина в садо-мазо наряде и в маске будет изображать неприметность», — весело подумал Рикардо. В том, что Джилл так или иначе выкрутится из непростой ситуации, Ирвинг не сомневался, поэтому даже не обернулся к машине. Он смотрел исключительно на бар.       Приземистое строение, похожее на небрежно покрашенный старый сарай, не отвечало взыскательному вкусу биотеррориста. Изнутри пивная выглядела еще хуже. Плохо протертые столы из грубых досок, теснота, мутная посуда, мишень для дартса в качестве единственного развлечения (из нее как раз выдергивали пару застрявших ножей). Спиртное цедили угрюмые и здоровенные негры, темные физиономии которых не вызывали у Рикардо ничего, кроме отвращения. Впрочем, завсегдатаям заведения бледнолицый хлыщ с высокомерным взором хозяина жизни тоже почему-то не понравился.       Продравшись сквозь почти материальную волну отчуждения, биотеррорист добрался до барной стойки. За ней стоял и исподлобья глядел на гостя еще один обладатель афроамериканского лица.       — Что пить будешь, пижон? — буркнул он, опустив с громким стуком на стойку стакан.       — Ну, я… — не сразу нашелся биотеррорист.       — Соображай живее! Ты тут не один.       — Не смейте мне хамить! — покраснел от возмущения Ирвинг. — Я клиент и требую к себе…       — А книжку жалобную не хочешь? Здесь тебе не европейская кофейня! — огрызнулся невоспитанный бармен. — Тут собираются и напиваются настоящие мужики, а не белые проходимцы!       Несмотря на весь свой гонор, Рикардо догадывался, к чему приведет скандал в кругу хмурых африканцев. Приходилось признать, что выбранное место не такое уж и идеальное. Самым обидным оказалось то, что в баре даже девушек подходящих не было. Рядом с одной шумной компанией, правда, крутились две негритянки лет сорока, но они были не только «заняты», но еще и страшны, как ядерная война. Скрывая тошноту, Ирвинг поспешил от них отвернуться.       Рикардо готов был махнуть рукой на свою затею и вернуться к Валентайн, но тут на пороге пивной появилось дивное создание. Это была молодая длинноногая мулатка с короткими волосами, одетая в короткую майку и светлые брюки. В других обстоятельствах Ирвинг мог бы ее и не заметить — она была достаточно далека от его стандартов красоты — но на фоне неприглядной черной массы, опустошающей стаканы за грязными столами, девушка смотрелась выигрышно. Биотеррорист сначала представил ее мирно посапывающей на заднем сидении машины, потом мысленно «примерил» к изящной фигурке веревки и твердо решил: надо брать то, что само идет в руки.       Проблема была в том, что на очаровательную мулатку клюнули почти все мужики вокруг, включая бармена. Даже негритянки оторвались от своих спутников и стегнули непрошеную гостью ревнивыми взглядами, что, впрочем, ничуть ее не смутило. Биотеррорист прикинул, что минутное промедление приведет к тому, что мулатку придется буквально вырывать из грязных лап местных гуляк. Поэтому он немедленно взял быка за рога:       — Глазам своим не верю! Столь прелестный цветок и в таком месте!       Девушка аж попятилась — настолько внезапно мужчина в белом костюме (с которым плохо гармонировало побитое лицо) принялся проявлять переполняющие его эмоции. А Рикардо все не унимался:       — Я просто не могу пройти мимо такой красоты. Как вас зовут, мисс?       — Шева, — мулатка слегка смутилась. Ирвинг действовал довольно грубо и нахраписто — в общем, как привык — но девушка списала это на то, что «кавалер» уже принял внутрь пару порций крепкого напитка. — Судя по одежде и манерам, вы приехали откуда-то издалека, мистер…       — Зовите меня Рик. Просто Рик, — предложил биотеррорист. — Вы абсолютны правы — я не местный. Люблю путешествовать по свету и сам не знаю, куда меня занесет судьба, — Ирвинг старательно изобразил тон бывалого морского волка.       Шева чуть заметно улыбнулась. Мужчина оказался не только хвастливым, но и забавным. Неплохо подготовленная сотрудница организации BSAA знала, что легко управится с хилым франтом, если он позволит себе лишнего, поэтому не мешала ему болтать.       — Мы с тобой просто обязаны отметить встречу. Выпьем за знакомство! — Рикардо легко и непринужденно перешел на «ты». — Эй, бармен! — крикнул он, не замечая все более жесткого взгляда мужика за стойкой. — Налей этой красотке за мой счет! Чего-нибудь покрепче!       — Я бы предпочла банановое пиво, — поспешила заявить мулатка. — Не пью слишком крепкий алкоголь — могу потерять голову.       «Мартышка тупая! Я же этого и добиваюсь!» — Раздосадованный Ирвинг едва не произнес эти слова вслух.       — Сделаем, — пробубнил негр. — Тебе чего налить, Белоснежка? — с издевкой обратился он к биотеррористу. — Молочный коктейль?       В этот миг мечта овладеть красивой мулаткой отошла в мозгу Рикардо на второй план, уступив место желанию съездить по морде бармену. Чтобы унять кровожадные помыслы, Ирвинг решил уесть негра другим способом:       — Сам молоко пей! А я мужик! — Рикардо даже выпятил впалую грудь для пущей внушительности. — Дай мне самое крепкое пойло, какое только есть в этом свинарнике!       — Если мистер Свинья настаивает, — оскалился бармен, — могу посоветовать…       Что он насоветовал, биотеррорист толком не понял. Длинное и странное слово на африканском диалекте могло быть как страшным проклятием, так и латинским названием какой-то инфузории. Зато Шева явно все поняла и негромко присвистнула.       — Подходит! — воскликнул храбрый Ирвинг. — Хочу триста граммов этой бурды. Меньше наливать — только посуду пачкать!       — Э-э… Рик, ты хорошо подумал? — осторожно спросила мулатка, получив свое пиво.       — Конечно! — мигом ответил биотеррорист.       — Просто к африканским напиткам надо привыкать. Особенно европейцам и американцам. Ты вот, к примеру, пил чангаа?       — Чего я только в этой жизни не пил! — рассмеялся Рикардо. — И чунга-чангу тоже. Даже не пробрало!       Сделав вывод, что ухажер заврался окончательно, девушка продолжила:       — Значит, поймешь, о чем я. То, что ты собрался попробовать, в десять раз крепче и отвра… то есть, специфичнее на вкус.       Как бы в подтверждение ее слов, на стойку опустился стакан, до краев наполненный коричневой жижей. Даже профессор химии не сумел бы на глаз прикинуть состав этого вещества, но идущий от напитка убойный запах мигом разогнал круживших над стойкой мух.       — Его пьют без закуски и залпом, — кровожадно ухмыльнулся бармен. — Иначе эффект будет не тот.       — Как угодно! — Биотеррорист пододвинул стакан поближе и подмигнул Шеве. — Пропустим пару стаканчиков и махнем в другое, более приличное место. Сегодня вечером я в полном твоем распоряжении!       — Даже не знаю, — девушка заартачилась. — Вообще-то я собиралась встретиться тут с друзьями…       — Но ты же не подозревала, что повстречаешь настоящего мужчину, с которым можно пойти на край света, — беззастенчиво хвалил себя Ирвинг. — Настоящие друзья поймут тебя и не осудят за это маленькое безумство.       «Поймут или не поймут — дело десятое. Лишь бы они меня не поймали».       — У меня есть тост! — провозгласил Рикардо. — За безумства!       Задержав дыхание, он поднял смердящий стакан и поднес его ко рту. Биотеррорист собирался вкушать жижу по всем правилам хорошего тона — залпом — но попросту не смог. Стоило только первому глотку алкоголя обжечь язык и провалиться в пищевод, как Ирвинг разразился приступом безудержного кашля, чудом не расплескав содержимое стакана. Чем бы ни была неведомая «чангаа», биотеррорист готов был поклясться — ему подсунули что-то несравнимо более ужасное.       Бармен наблюдал за белым выскочкой, который одновременно кашлял, обливался слезами и хватался за сердце, молча, но на его лице так и читалось злорадное: «Я же говорил». Молодая мулатка оказалась более сердобольной:       — Рик! Рик, ты меня слышишь? Ты живой?       — Живой? — просипел Ирвинг, стараясь удержаться на стуле. Он глянул на стакан и чуть не поперхнулся, осознав, что отпил меньше одной трети. — Да я чувствую себя на миллион долларов!       На самом деле биотеррористу казалось, что он только что накупил выпивки на весь этот миллион долларов и выхлестал залпом. Сохранить рассудок ему помогла только мысль о замечательном средстве от опьянения, которое дождалось своего часа.       — Гляди — мужики какие-то вошли! — ткнул пальцем Рикардо. — Это не твои друзья?       — Где? — Шева повернулась к нему спиной.       Биотеррорист немедленно убедился в том, что бармен на него тоже не смотрит, и молниеносно достал пузырек. Его руки тряслись, и в распахнутый рот упали три таблетки вместо одной. В последний момент рассудок биотеррориста взмолился о пощаде, но решивший идти до конца Ирвинг не послушался, запив лекарство огромной порцией отвратной жижи.       И началось…       Шева подпрыгнула, когда ее знакомый оглушительно рыгнул. И без того не очень красивое лицо мужчины позеленело, бешеные глаза готовы были вылезти из орбит. Уронив стакан на пол, Рикардо кое-как поднял себя со стула, с трудом переставляя заплетающиеся ноги. Мулатке казалось, что она видит очередную, стремительно мутирующую жертву БОО. Оставалось только понять, что сыграло роль вируса: фирменное пойло бара или сомнительное лекарство, которое Ирвинг только с десятого раза сумел впихнуть обратно в карман.       — Бур… Буа… Бруууууууэээээээ!!! — Вместе с бессвязным восклицанием биотеррорист выдал целый поток рвоты. Прямо на стол, который облюбовали самые суровые и недружелюбные африканцы.       — Ты оборзел, белый? — Один из негров взревел, как подстреленный буйвол.       — Че… Че ты та-ам вякнул, гни-и-ида черная? — моментально завелся невменяемый биотеррорист. Он даже попробовал схватить хама за грудки, но потерял равновесие и навалился на испачканный стол.       Тут уж не утерпели и другие негры:       — Гребаный расист!       — Пропустите меня! Я ему уши отрежу!       — Все зубы пересчитаю!       К бушующей компании присоединялись все новые и новые гуляки. Бармен не зря предостерегал пижона в белом — затаенная злоба, направленная на чужака, все-таки вырвалась наружу. Общему порыву не поддалась только Шева. Так и не притронувшись к пиву, она бросила на стойку пару банкнот и поспешила к выходу, не желая быть свидетельницей безобразной сцены.       В это время Ирвинг повернул голову, и перед его затуманившимся взором предстала кошмарная картина. У надвигающихся негров удлинялись шеи, утолщались ноги, отрастали новые руки и головы. Некоторые становились из черных бурыми и даже зелеными, многие покрывались щупальцами, как у Уробороса.       — П… подходи! Все-е-ех порешу! — надрывался отчаянно лягающийся биотеррорист.       Несмотря на все сокрушительные атаки, «уроборосы» накинулись на него и с забористым матом принялись лупить щупальцами.

***

      — Шева, привет! — Капитан Джош Стоун, сопровождаемый парой друзей из отряда «Дельта», удивился, когда увидел на улице явно расстроенную мулатку, но все равно помахал ей рукой.       — Вот вы где! — Девушка подняла голову. — А тут уже почти все веселье закончилось.       — Ты поэтому такая грустная? — Джош, наконец, обратил внимание, что здание бара выглядит еще менее ухоженным, чем обычно. Через болтающуюся на одной петле дверь можно было разглядеть хмурых сотрудников, убирающих какой-то мусор.       — Чему радоваться? Хотела немного развлечься в честь выходных, а теперь весь вечер насмарку! Когда ты предлагал этот бар, то не говорил, что тут ТАК дерутся!       — Обычно сюда ходят довольно смирные ребята, — оправдывался Стоун.       — Значит, мне не повезло. Один кретин напился до зеленых чертей, наглотался каких-то наркотиков, возомнил себя крутым и полез в драку. А дальше я на этот беспредел уже не смотрела!       Тот факт, что напившийся кретин старательно ее клеил, Шева предпочла скромно опустить.       — Неудобно вышло, — помрачнел Джош. — Ну извини меня! Давайте вчетвером ко мне домой поедем. У меня как раз завалялась приличная выпивка с прошлого праздника. Наразвлекаемся так, что мало не покажется! Как вам идея, мужики? — повернулся он к коллегам.       — Да хоть сейчас рванем! — обрадовались оба товарища.       — Тогда и я с вами! — решила Шева, чувствуя, что дурное настроение понемногу улетучивается.

***

      — Хочу еще раз отметить, что не одобряю ваше безрассудство, мистер Ирвинг, — сказала Джилл, сосредоточенно глядя вперед. Сумерки весьма успешно маскировали многочисленные ямы и кочки, заставляя женщину вести машину очень осторожно.       — Муаррррх!       — Вы приняли экспериментальный лечебный препарат вместе с алкогольными напитками, изготовленными с нарушением санитарных норм. Этим поступком спровоцировали интоксикацию организма. Не знала, что вы страдаете суицидальными наклонностями.       — Абыр… Абырвалг!       — Мы скоро вернемся на базу, мистер Ирвинг, — спокойно продолжала Джилл. — Там вас ждет промывание желудка, а потом — серьезный разговор с господином Вескером. Он уже в курсе произошедшего и полагает, что вы слишком часто стали его разочаровывать.       От души побитый толпой негров Рикардо не оправдывался — только хрипел, изрыгал непонятные слова и фразы, а также крутился на пассажирском сидении. Его отправленный в нокаут мозг отказывался нормально соображать и толкал хозяина на бессмысленную агрессию. Но смекалистая Валентайн вовремя вспомнила о сумке, которая так и не пригодилась биотеррористу. Вот почему от бара и до дома Ирвинг ехал рядом с водителем, надежно примотанный к сидению своими же веревками. Выглядел «соблазнитель» сейчас настолько неприглядно, что не смог бы очаровать даже самую пьяную на свете женщину, но зато не бузил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.