ID работы: 3099297

Адрес на конверте

Джен
G
Завершён
755
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
755 Нравится 20 Отзывы 111 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Странное письмо Гарри заметил не сразу. Непонятный конверт ютился на коврике под открыткой от тетушки Мардж и каким-то счетом. Он был тяжёлый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелёными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орёл, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».       «Интересно, откуда могло прийти такое странное письмо? - подумал Гарри. - Кто его подложил?»       — Давай поживее, мальчишка! — крикнул из кухни дядя Вернон. — Что ты там копаешься? Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки?       Дядя Вернон расхохотался собственной шутке.       Гарри вернулся в кухню, всё ещё разглядывая письмо.       - Нет! - раздался громкий крик тети Петуньи. Она коршуном налетела на Гарри и выхватила письмо из рук мальчика. - Только не это! Боже!       Гарри недоуменно смотрел, как тетя швыряет письмо в камин.       - Мы не потерпим ничего ненормального в нашем доме! Мы уже говорили тебе, и неоднократно! - лицо тети побледнело, на лбу выступили капельки пота.       - Дорогая… - дядя Вернон подскочил к жене. - С тобой все в порядке?       — Вернон, — произнесла тётя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, на письме не было марок. Кто-то из них принес его сюда. Они могут следить за нами!       — Следят… даже шпионят… а может быть, даже ходят за нами по пятам, — пробормотал дядя Вернон, который, кажется, был на грани помешательства.       — Что нам делать, Вернон?       Вернон заходил по кухне взад и вперед.       — Нет, — наконец ответил дядя Вернон. — Нет, мы просто проигнорируем это письмо. Если они не получат ответ… Да, это лучший выход из положения… Мы просто ничего не будем предпринимать…

***

      В доме наступил кошмар. Похожее письмо пришло на следующий день, и его сжег уже дядя Вернон, брезгливо взяв за уголок. Конверт горел нехотя, долго, но в конце концов от него остался лишь пепел.       В пятницу в доме оказалось больше дюжины писем, причем пару из них кто-то протолкнул в маленькое окошко на первом этаже в туалете. Дядя Вернон и тетя Петунья терпеливо и методично снова сожгли их в камине. В субботу письма умудрились попасть в дом в обычных куриных яйцах. Тетя Петунья перемолола их в блендере, а получившееся конфетти кинула в камин. Конфетти сгорело быстро, быстрее неизмельченных конвертов.       В воскресенье нервный, вздрагивающий от каждого шороха дядя Вернон попытался было расслабиться, наивно надеясь, что по воскресеньям почту не принесут. Однако за завтраком в дом влетело несколько десятков писем, а то даже сотня.       Гарри наблюдал за всей этой вакханалией, закрывшись в чулане, откуда его не выпускали.

***

      Утро понедельника Гарри, его дядя, тетя и кузен Дадли встречали в маленькой затрапезной гостинице в неизвестном небольшом городке.       На завтрак им подали заплесневелые кукурузные хлопья и кусочки поджаренного хлеба с кислыми консервированными помидорами. Но не успели они съесть этот нехитрый завтрак, как к столу подошла хозяйка гостиницы.       — Я извиняюсь, но вы - господа Дурсли? Там для кого-то из вас огромное количество писем принесли. Они там у меня, у стойки портье.       Она протянула им конверт, на котором виднелись зеленые буквы. Дядя Вернон покраснел, как помидор, а тетя Петунья сделалась бледно-салатового цвета.       — Я их заберу, — сказал дядя Вернон, быстро вставая из-за стола и удаляясь вслед за хозяйкой. Гарри было интересно, что это за письма, и почему тетя с дядей так на них реагируют, но он решил благоразумно не задавать вопросов.

***

      Дурсли погрузились в машину так быстро, словно опасались, что плотные конверты, подписанные зелеными чернилами, только и ждут за углом, чтобы вылететь и накинуться на них.       Они ехали весь день. Поздно вечером дядя Вернон остановился в еще одном небольшом городке на побережье, в котором, однако, не было гостиницы. Гарри опасался, что им придется ночевать на улице, но дядя Вернон куда-то ушел, а потом вернулся довольный.       В руках он держал длинный свёрток, и когда тётя Петунья спросила, что это он там купил, он ничего не ответил.       — Я нашёл превосходное место! — объявил дядя Вернон. — Пошли! Все вон из машины!       На улице было очень холодно. Дядя Вернон указал пальцем на огромную скалу посреди моря. На вершине скалы приютилась самая убогая хижина, какую только можно было представить.

***

      Внутри был настоящий кошмар — сильно пахло морскими водорослями, сквозь дыры в деревянных стенах внутрь с воем врывался ветер, а камин был отсыревшим и пустым. Вдобавок ко всему в домике было лишь две комнаты.       Приобретённая дядей Верноном провизия поразила всех — четыре пакетика чипсов и четыре банана. После еды — если это можно было назвать едой — дядя Вернон попытался разжечь огонь с помощью пакетиков из-под чипсов, но те не желали загораться и просто съёжились, заполнив комнату едким дымом.       — Надо было забрать из гостиницы все эти письма — вот бы они сейчас пригодились, — весело заметил дядя Вернон.       Дядя пребывал в очень хорошем настроении. Очевидно, он решил, что из-за шторма до них никто не доберётся, так что писем больше не будет. Гарри в глубине души был с ним согласен.       Тетя Петуния уложила Дадли на старую софу, а сама устроилась рядом. Дядя Вернон умостился на колченогом стуле, а Гарри улегся на полу, на драном соломенном коврике.       За стенами утлой хижины бушевал ураган, с каждой минутой становясь все сильнее. Гарри искоса поглядывал на дрожащего Дадли - было видно, что его кузен сильно испуган. На толстой руке кузена светился циферблат часов. Гарри следил за стрелками. Вот они показали без четырех минут двенадцать, вот без трех… без одной…

***

      А потом раздался жуткий грохот. Дверь в хижину вылетела с треском, и на пороге показался великан. Дядя Вернон наставил на него ружье, но великан с легкостью завязал дуло в узел. Гарри и Дадли пытались спрятаться за спины друг друга.       - А вот и наш Гарри! - весело объявил великан.       Он достал из кармана помятую коробку, в которой оказался не менее помятый торт.       Гарри хотел его поблагодарить, но слова благодарности куда-то делись.       - Вы кто? - вырвалось у Гарри.       — А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса, - заявил великан не менее радостно.       Гарри смотрел на него во все глаза.       Мистер Хагрид какое-то время не отводил взгляда, а затем всхлипнул.       - Глаза у тебя материны. Я тебя последний раз видел, когда в руках держал. Ты был вот такой.       Он развел широкие, словно лопаты, ладони на метр в сторону. По сравнению с его размерами, очевидно, это должно было обозначать, что Гарри тогда был маленьким.       Мистер Хагрид расположился на софе, откусил кусок торта Гарри.       - Ты, конечно, уже знаешь, что такое Хогвартс, - кивнул он, вытирая рот. - Тебе должны были рассказать.       - Эм… - Гарри вспомнил надпись на конверте. Там вроде упоминалось это слово. - Нет, мне ничего не рассказывали…       Эта простая реплика вызвала у гостя шквал эмоций.       - Как нет?! - воскликнул великан и повернулся к Дурслям. - Вы что, хотите сказать, что ничего не рассказывали Гарри? О мире его родителей и о его мире?!       - Я запрещаю вам что-либо рассказывать! - закричал дядя Вернон, но незваный гость начал кричать на него в ответ. - Он никуда не поедет! Этот мальчишка… и его ненормальность!..       Гарри вздохнул и потянул кусок торта. Когда дядя Вернон или тетя Петунья кричали на него, он умел переставать слушать их вопли.       - Ты волшебник, Гарри, - произнес великан над головой Гарри. - И ещё какой! А будешь ещё лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты ещё мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо своё прочитать.       В руки Гарри ткнулось письмо, точно такое же, от которого он бегал вместе с Дурслями - конверт из тяжелой бумаги, подписанный зелеными чернилами.       Гарри оглядел его, прочитал надпись.       - Послушайте, мистер Хагрид… - робко произнес он. - Это, должно быть, ошибка…       - Никакой ошибки тут нет, - пророкотал великан. - Открывай.       - Нет, послушайте… - Гарри повернул конверт и ткнул пальцем в зеленую строчку. - Посмотрите, мистер Хагрид. Вы однозначно ошиблись.       Хагрид недовольно пригляделся и… изменился в лице. Он несмело отпрянул от Гарри и конверта, словно тот подсовывал ему большую жабу.       - Э… погоди… я сейчас… да… Дамблдор разберется, я сейчас… С этими словами Хагрид развернулся и буквально вылетел из хижины, в бушевавшую непогоду.       Дурсли проводили его недоумевающими взглядами. Дядя Вернон покосился на письмо в руках Гарри, но ничего не сказал. Тетя Петунья судорожно прижимала к себе всхлипывающего Дадли, стараясь не смотреть ни на мужа, ни в сторону выбитой двери, ни на Гарри.       В молчании прошло некоторое время, которое было прервано повторным появлением Хагрида, но уже не одного, а в компании двух очень странных людей - пожилой сухощавой дамы, одетой по моде конца девятнадцатого века, и длиннобородого старика в цветастом платье с нашитыми звездами. На голове у старика был надет колпак, который чуть не слетел, будучи задетым о дверной проем. Хагрид пропустил их вперед, а сам остался где-то позади.       - Добрый вечер! - вежливо поздоровался старик, а дама лишь коротко кивнула. - Я Альбус Дамблдор, директор Хогвартса. А ты Гарри?       Он улыбнулся, посмотрев на Гарри сквозь очки-половинки. Гарри моргнул.       - Очень приятно. Сейчас мы разберемся. Я уверен, никакой ошибки тут нет. Хагрид, ты, скорее всего, напутал… Гарри, будь добр, дай мне письмо.       Гарри протянул конверт.       Мистер Дамблдор протянул руку, вгляделся в него… и замер.       - Альбус, что там? - поторопила его дама.       - Ох, Минерва, кажется, у меня что-то с очками, - старик протянул спутнице письмо, а сам снял очки и протер их рукавом. - Прочитай ты.       Дама, которую назвали Минервой, в свою очередь прочитала надпись на конверте. Ее брови поползли вверх. Она перевернула конверт, оглядела печать, затем снова вгляделась в надпись и зачем-то потерла ее рукой.       - Эм…       - Что ты видишь, Минерва? - кротким голосом поинтересовался мистер Дамблдор.       - Эм… «Мистеру Дадли Дурслю, который живёт в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на софе…»       - Я, собственно, вам и пытался объяснить, - голос Гарри, казалось, перекрывал грохот урагана. - Это не я ненормальный в семье. И да, те письма тоже были адресованы не мне.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.