Пираты корабля "Сирена"

R
Завершён
387
8
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
62 страницы, 22 278 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
387 Нравится 421 Отзывы 108 В сборник

Часть 18

Настройки
      Эльза вздрогнула. Этот голос...она его знала. Джек тем временем вскочил, быстро надел рубашку и надев на пояс ножны с мечом, вышел из каюты. Эльза вышла за ним. На палубе собралась вся команда. Глаза их по-звериному сверкали, а руки крепко сжимали рукояти мечей. Корабль был с четырёх сторон окружён другими кораблями, на парусах которых красовался герб Эрэндэла.       "Сирене" нужно было выплыть в открытый океан, чтобы попасть на Тортугу, а для этого нужно было выплыть из моря через скалистый пролив. За скалами их и поджидали вражеские корабли.       По правому борту стоял большой галеон*, а окружали "Сирену" три флейта*. Стоит отметить, что наша "Сирена" была неуловимой бригантиной*, как знаменитая "Чёрная Жемчужина". Только галеон был с названием - "Совершенный", остальные корабли остались безымянными. На "Совершенном" показался человек, перед которым вмиг расступились все матросы. Он подошёл к борту и посмотрел на пиратский корабль. Это был капитан морского флота города Эрэндэл Антонио Блэквуд или более знакомый нам "кэп". -О, мисс Эльза! Наконец-то мы вас нашли! Отец себе места не находит от горя! Но ничего, он обрадуется, когда узнает, что его дочь цела и невредима, да ещё и...жена капитана, - сказал он голосом, похожим на шипение змеи. -ЧТО?! - вскричала Эльза. -Вы не ослышались. Забрать мисс Разанграфе на борт! - приказал он. -Только попробуй! - крикнул ему Джек, закрывая собой Эльзу и доставая меч. Все пираты последовали его примеру.       Блэквуд закатил глаза и щёлкнул пальцами. С соседнего корабля, а точнее с его мачты, держась за канат, спрыгнул юноша в маске, закрывающей всё лицо. Быстро пролетев над "Сиреной", он схватил Эльзу поперёк талии, ударил ногами в лицо подбежавшего пирата и снова оказался на своём корабле, попутно крикнув: -Пррроворронили, ворроны!       Джека как иголкой ткнули. Он уже слышал этот голос, именно с таким произношением "р". -А теперь, если не хотите, чтобы ей было плохо, следуйте за нами без ваших пиратских фокусов!       Пираты, как им противно не было, повиновались. Всё равно они не смогли бы отбить сразу четыре корабля. -На остров Мадейра! - приказал Блэквуд.

***

      Корабли остановились у большого острова, окружённого лесом, в который уплывала широкая река. Антонио поднялся на борт пиратского корабля и о чём-то долго разговаривал с капитаном в его каюте. Потом они вышли и на капитана Джона надели наручники. Джек рванулся к нему, но путь ему преградили солдаты. -Могу я сказать кое-что на прощание моему сыну? - спросил Фрост старший. -Только быстро! - кисло сказал Блэквуд. -Уплывайте! Как можно скорее! - это всё, что успел шепнуть Джон своему сыну и его повели на берег. Парень, похитивший Эльзу, а теперь ведущий её за своим капитаном, оглянулся и показал Джеку какой-то жест. Казалось, что он стягивает с лица маску и накручивает её на палец. Джека как молнией ударило. -Виктор! - прошептал он. Виктором звали друга детства Джека. Раньше он плавал вместе с ним на "Сирене", а потом ушёл. Просто ушёл, ничего не сказав. Неужели это был он?       Капитан Блэквуд выставил стражу вокруг "Сирены" и ушёл, уводя за собой Эльзу.       Через час вернулся парень, уводивший Эльзу. Он поднялся на охраняемый корабль и обратился к пиратам: -Кто из вас Джек Фрост? -Я. Чего тебе? -У меня для тебя послание от капитана Блэквуда.       Джек кивнул ему головой, кивая на каюту и они ушли. Он закрыл дверь и нетерпеливо сказал парню: -Ну?! -Фрост, ты всё такой же летучий, как порох. Стоит поднести спичку и пух! Вспыхиваешь мгновенно, - и парень снял маску.       От неожиданности Джек сел на стул. Это и правда был Виктор. Высокий, худой, с выпирающими лопатками. Короткие тёмные волосы, один зуб сколот почти на половину, на правой щеке страшный, зарубцевавшийся ожог размером с ладонь. Бросалось в глаза, что собственная внешность заботит юношу мало. Даже четыре кольцеобразные серьги в правом ухе служили не как украшение, а как колчан для метательных стрелок, некоторые из них были пропитаны парализующим ядом, а некоторые — смертельным. Чтобы дротики случайно не оцарапали кожу — в каждом кольце было небольшое расширение, в которое вставлялся отравленный конец стрелки. -Я пришёл помочь, - сказал Виктор, - я видел, как эта девушка отбивалась от Антонио и понял, что ты ей дорог. -Где ты был всё это время? И как ты вообще оказался в солдатах? -Долгая история. Я расскажу её позже, а пока что хочу знать-ты принимаешь мою помощь? -Ты ничего не делаешь просто так. Я это прекрасно знаю. Что ты хочешь? -Возьмите назад в команду! -Это не ко мне. Это к Джону. -Если он выживет. -Что?! -Я видел его отвели в камеру. Я покажу ход. -Какой ход? -У Блэквуда здесь цитадель. У меня есть план, как избавиться от неё и как вытащить дорогих тебе людей. -Я согласен.
Примечания:
387 Нравится 421 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (6)