***
В "Норе" Гарри спросил: - А что это было? - Ириски "Гиперъязычки" - ответил какой - то близнец. - Мы с Джорджем изобрели, всё лето искали, на ком бы попробовать... Только после слов: "Мы с Джорджем" я поняла, что тот близнец, который подбросил конфету, был Фред. Все, кто были в кухне, засмеялись. Рядом с Роном и Джорджем сидели ещё двое рыжих. Мне сразу стало понятно, что это были старшие братья Рона - Билл и Чарли. - Как дела, Гарри, Изабелла? - спросил сидевший ближе волшебник, улыбнувшись и протянув руку. Пожимая ее, мы с Гарри ощутили под пальцами мозоли и волдыри — значит, это Чарли, работавший с драконами в Румынии. Сложением Чарли напоминал близнецов — коренастый и пониже, чем Перси и Рон, — те были худые и долговязые. Широкое добродушное лицо, обветренное и такое веснушчатое, что казалось загорелым; руки мускулистые, и на одной — большой свежий след ожога. Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал нам с Гарри руку. Вот кто явился для нас с Гарри полной неожиданностью. Мы с Гарри знали, что Билл работает в волшебном банке «Гринготтс», что он был старостой школы «Хогвартс», и мы с Гарри представляли его подобным Перси — блюститель правил и любитель командовать. Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей. Тут же появился мистер Уизли и стал отчитывать Фреда. Он кричал: - Это неправильно! Я всё расскажу вашей маме! - Что мне расскажешь? - в кухню зашла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал. — Здравствуйте, Гарри, Изабелла, милые! — заметила она нас, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур? — М-м, — запнулся мистер Уизли. Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило. Воцарилось предгрозовое молчание, мистер Уизли смущенно таращился на жену. Сразу за миссис Уизли в кухню вошли две девушки: Гермиона Грейнджер, подруга Рона, Гарри и моя подруга, и маленькая рыжеволосая младшая сестра Рона, она же наша подруга, Джинни. — Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон. — Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил… Мы не стали слушать разборки и пошли смотреть комнату, где мы будем спать. Пока мы шли, мы заметили серьёзное лицо Перси, выглядывающее из - за двери. Мы прошли мимо него и зашли в комнату. — Перси, по-моему, доволен работой. — Мы с Гарри сели на одну из кроватей, наблюдая, как «Пушки Педдл» влетают и вылетают из плакатов на потолке. — Доволен? — негодующе фыркнул Рон. — Он бы ночевал на работе, да папа вечером за ним заходит. А на своем начальнике просто помешался. «По словам мистера Крауча…», «Как я сказал мистеру Краучу..», «Мистер Крауч считает…», «Мистер Крауч говорит…». Глядишь, не сегодня завтра объявят о помолвке.***
На следующее утро нас разбудили очень рано. Мы этим очень возмутились, заявив, что Биллу, Чарли и Перси можно ещё поспать, но нас бесцеремонно заткнули, сказав, что им можно аппарировать, а нам нет. Вскоре мы дошли до портала, встретив там нашего противника - Гриффиндорца Седрика Диггори и его отца - Амоса Диггори. Мы коснулись портала (это был ботинок) одним пальцем и перенеслись туда, где собирался проходить Чемпионат Мира по Квиддичу.***
Потом наступило время обеда. Мы сварили покушать и тут как раз аппарировали Билл, Чарли и Перси.***
Вскоре начался Чемпионат. Мы уселись на свои места. Тут к нам в верхнюю ложу пробрался Забини с его матерью. Гарри и Блейз Забини стали врагами с самой первой поездки в Хогвартс. Бледный паренек с заостренным лицом и бесцветно-белыми волосами, Забини необычайно походил на мать. Его мать была блондинкой — высокая и стройная, она была бы довольно мила, если бы на ее лице не присутствовало постоянно такое выражение, будто ей в нос непрестанно лезет какой-то мерзкий запах. — А, Фадж! — произнесла миссис Забини, подходя к министру и протягивая руку. — Как дела? По-моему, ты еще незнаком с моим сыном Блейзом? — Добрый вечер, добрый вечер! — Фадж улыбнулся и поклонился миссис Забини. — А мне позвольте представить вам мистера Обланск…Обалонск… мистера… короче, он болгарский министр магии и не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не беспокойтесь. И давайте посмотрим, кто тут у нас еще? С Артуром Уизли вы знакомы, я полагаю? Это был напряженный момент. Мистер Уизли и миссис Забини посмотрели друг на друга, и нам с Гарри живо вспомнился тот последний раз, когда они встретились лицом к лицу — это было в книжном магазине «Флориш и Блоттс», и дело кончилось дракой. Холодные серые глаза Забини скользнули по мистеру Уизли и затем обежали весь ряд. — Боже правый, Артур, — негромко произнесла она, — что же тебе пришлось продать, чтобы достать места в верхней ложе? Уверена, ты за весь свой дом столько бы не выручил. Фадж, не слышавший этих слов, говорил: — Кристин на днях сделала очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго, где лечат магические травмы и болезни, Артур, так что здесь она в качестве моего гостя. — Как… как мило! — промолвил мистер Уизли с натянутой улыбкой. Миссис Забини задержала взгляд на Гермионе — та слегка покраснела, но решительно посмотрела в ответ. Гарри было доподлинно известно, что заставило губы Забини скривиться — Забини кичились своей чистокровностью; другими словами, любого человека магловского происхождения считали второсортным. Однако в присутствии министра магии она не осмелилась ничего сказать по этому поводу. Забини насмешливо кивнула мистеру Уизли и продолжил путь к своим местам. Блейз послал Гарри, Рону и Гермионе презрительный взгляд и уселся между матерью.***
В ложу ворвался Людо Бэгмен и прокричал: - "Сонорус!" И его голос стал сразу таким громким! — Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! Зрители разразились криками и аплодисментами. Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов. С гигантского табло напротив сгинуло последнее объявление — Берти Боттс еще успел посулить небывалые ощущения от каждой конфетки своего драже, — и зажглись слова: БОЛГАРИЯ — НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ — НОЛЬ. — А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной! Правая часть трибун — сплошь в красных флагах — одобряюще заревела. — Интересно, что же они привезли? — пробормотал мистер Уизли, наклоняясь вперед. — А-а-а-а! — Он спешно сдернул с себя очки и принялся протирать их. — Вейлы! — А что это за ве… Но ответ на свой вопрос мы с Гарри уже видели на арене — на нее выбежала сотня женщин — самых прекрасных женщин, каких нам с Гарри только приходилось видеть… Вот вейлы проплясали и Людо Бэгмен продолжил говорить: — А теперь, — загрохотал его голос, — в знак приветствия поднимем наши волшебные палочки… Перед нами талисманы сборной Ирландии! В следующую секунду нечто похожее на громадную зелено-золотую комету влетело на стадион. Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к голевым шестам. Связывая два пылающих шара, над полем неожиданно аркой встала радуга. Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трилистник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя. — Классно! — воскликнул Рон, когда трилистник воспарил над их головами и из него посыпались тяжелые золотые монеты, отскакивая от кресел. Присмотревшись, мы с Гарри разобрали, что летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах, каждый из которых нес по маленькой золотой или зеленой лампе. — Лепреконы! — попытался перекричать громовые аплодисменты толпы мистер Уизли; многие еще рыскали и толкались под креслами, собирая золото. — Это тебе! — радостно пропыхтел Рон, насыпая Гарри полные ладони золотых монет. — За омнинокль! Теперь тебе придется делать мне рождественский подарок, ха! Величественный трилистник распался, лепреконы опустились на поле — на противоположную сторону от вейл — и, скрестив ноги, расселись, чтобы смотреть матч. — А теперь, леди и джентльмены, поприветствуем — болгарская национальная сборная по квиддичу! Представляю вам — Димитров! Фигура в красных одеждах, на метле, двигающаяся с такой быстротой, что казалась размытой, вылетела на поле из дальнего нижнего входа под сумасшедшие аплодисменты болгарских болельщиков. — Иванова! Подлетел второй игрок в красной мантии. — Зогров! Левски! Волчанов! Волков! И-и-и-и-и-и — Крам! — Вот он, вот он! — завопил Рон, уставившись на Крама в омнинокль. Мы с Гарри, торопясь, настроили свои. Виктор Крам был худым, темноволосым, с лицом землистого цвета, внушительным крючковатым носом и густыми черными бровями. Он походил на большую хищную птицу. С трудом верилось, что ему всего восемнадцать. — А сейчас, прошу вас, встречаем ирландскую национальную сборную! — надсаживался Бэгмен. — Представляю: Конолли! Райан! Трой! Маллет! Моран! Куигли! И-и-и-и-и — Линч! Семь зеленых вихрей вырвались на поле. Мы с Гарри лихорадочно крутили регулятор на боку своего омнинокля и замедлили движение игроков до такой степени, что могли прочитать слова «Молния» на каждом помеле и видеть их имена, серебром вышитые на спинах.***
Прошёл чемпионат, Ирландия выиграла, но снитч поймал Крам и мы отправились праздновать. Ночью на лагерь напали Пожиратели. Все убегали от них. Мы (я, Гарри, Рон и Гермиона) забежали в лес, Гарри заметил, что потерял палочку и вскоре мы услышали: - "Морсмордре!" А в небе мы увидели изображение Чёрной Мётки. Но нас всё - таки спасли, и мы отправились в "Нору". Автор: Конец 14 главы.